Научная статья на тему 'ОБРАЗЫ СВОЕГО И ЧУЖОГО В РАССКАЗЕ Х. МАНТЕЛ "KING BILLY IS A GENTLEMAN"'

ОБРАЗЫ СВОЕГО И ЧУЖОГО В РАССКАЗЕ Х. МАНТЕЛ "KING BILLY IS A GENTLEMAN" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РАССКАЗ / ОБРАЗ / "СВОЕ" / "ЧУЖОЕ" / ОБРАЗНАЯ СИСТЕМА / Х. МАНТЕЛ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Графова Ольга Игоревна, Сыпачева Елизавета Сергеевна

В статье изучается рассказ «King Billy is a Gentleman» одной из современных писательниц Великобритании - Хилари Мантел (англ. Hilary Mantel). Исследование посвящено анализу основных образов рассказа и средств их создания, которые выстраиваются в соответствии с дихотомией «свой - чужой». Выбранный для анализа рассказ вошел в сборник «Learning to Talk», впервые опубликованный в 2003 г. В сборник вошли рассказы, повествующие о сложном и противоречивом детстве каждого из главных героев; многие детали в описаниии их жизни автобиографичны. Образы своего и чужого пронизывают все рассказы сборника, в каждом разворачиваясь по-особенному и под разным углом. Изучаемый рассказ «King Billy is a Gentleman» не стал исключением, повествуя о жизни ирландского мальчика, живущего среди чужих. Художественный мир рассказа, как и мир главного героя ирландского происхождения Лиама, делится на два противостоящих лагеря, в котором образы своего ничтожно малы (главный герой и его мать), а остальные (город, окружение, соседская семья) всеохватны и агрессивны. Следует отметить, что образ ирландца в рассказе не является типичным и носит не стереотипный, а индивидуальный характер. Конфликт рассказа неразрывно связан с самоопределением главного героя как личности, и что особенно важно - как ирландца. Конфликт разрешается к концу рассказа и имеет налет трагичности и безысходности, что говорит об угнетении «своего» в мире Лиама и почти окончательной победе «чужого».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IMAGES OF "OWN-ALIEN" IN THE SHORT STORY "KING BILLY IS A GENTLEMAN" BY H. MANTEL

The article examines a short story "King Billy is a Gentleman" by one of the key writers of contemporary Britain - Hilary Mantel. The study is devoted to the analysis of the key images of the story and the means of their creation, which are built in a close dichotomy of the own and the alien. The story selected for analysis was included in the collection «Learning to Talk», first published in 2003. The collection includes stories that observe the complex and contradictory childhoods of the main characters in each of them, besides, many of the details in the children's lives are autobiographical. Images of the own and the alien underpin all the stories in the collection, in each short story they are presented in a special way and from a different angle. The "King Billy is a Gentleman" is no exception, it tells the story of the life of an Irish boy living among strangers. The artistic world of the story, like that of the Irish protagonist Liam, is divided into two opposing camps, in which the images of the own are insignificant (the protagonist and his mother) and the aliens (the city, the environment, the neighborhood family) are all-encompassing and aggressive. It should be noted that the image of the Irishman in the story is not clichéd and stereotypical, but individual. The conflict of the story is linked to the self-definition of the main character as an individual, and most importantly, as an Irishman. The conflict is resolved by the end of the story and gives the impression of tragedy and despair, which indicates the oppression of the "own" in Liam's world and the almost final victory of the "alien".

Текст научной работы на тему «ОБРАЗЫ СВОЕГО И ЧУЖОГО В РАССКАЗЕ Х. МАНТЕЛ "KING BILLY IS A GENTLEMAN"»

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

Евразийский гуманитарный журнал. 2022. № 2. С. 91-102. Eurasian Humanitarian Journal. 2022. No. 2. P. 91-102.

Научная статья УДК 821.111:82.01

ОБРАЗЫ СВОЕГО И ЧУЖОГО В РАССКАЗЕ Х. МАНТЕЛ «KING BILLY IS A GENTLEMAN»

1 2 Ольга Игоревна Графова , Елизавета Сергеевна Сыпачева

1 2

' Пермский государственный национальный исследовательский университет, Пермь, Россия

1 grafova.olly@gmail.com

2

iliza20145@gmail.com

Аннотация В статье изучается рассказ «King Billy is a Gentleman» одной из современных писательниц Великобритании — Хилари Мантел (англ. Hilary Mantel). Исследование посвящено анализу основных образов рассказа и средств их создания, которые выстраиваются в соответствии с дихотомией «свой — чужой». Выбранный для анализа рассказ вошел в сборник «Learning to Talk», впервые опубликованный в 2003 г. В сборник вошли рассказы, повествующие о сложном и противоречивом детстве каждого из главных героев; многие детали в описаниии их жизни автобиографичны. Образы своего и чужого пронизывают все рассказы сборника, в каждом разворачиваясь по-особенному и под разным углом. Изучаемый рассказ «King Billy is a Gentleman» не стал исключением, повествуя о жизни ирландского мальчика, живущего среди чужих. Художественный мир рассказа, как и мир главного героя ирландского происхождения Лиама, делится на два противостоящих лагеря, в котором образы своего ничтожно малы (главный герой и его мать), а остальные (город, окружение, соседская семья) всеохватны и агрессивны. Следует отметить, что образ ирландца в рассказе не является типичным и носит не стереотипный, а индивидуальный характер. Конфликт рассказа неразрывно связан с самоопределением главного героя как личности, и что особенно важно — как ирландца. Конфликт разрешается к концу рассказа и имеет налет трагичности и безысходности, что говорит об угнетении «своего» в мире Лиама и почти окончательной победе «чужого».

Ключевые слова: рассказ, образ, «свое», «чужое», образная система, Х. Мантел Для цитирования: Графова О.И., Сыпачева Е.С. Образы своего и чужого в рассказе Х. Мантел «King billy is a gentleman» // Евразийский гуманитарный журнал. 2022. № 2. С. 91-102.

© Графова О.И., Сыпачева Е.С., 2022

Original article

IMAGES OF "OWN-ALIEN" IN THE SHORT STORY "KING BILLY IS A GENTLEMAN" BY H. MANTEL

1 2 Olga I. Grafova , Elizaveta S. Sypacheva

1 2

' Perm State University, Perm, Russia

1 grafova.olly@gmail.com

2

iliza20145@gmail.com

Abstract. The article examines a short story "King Billy is a Gentleman" by one of the key writers of contemporary Britain - Hilary Mantel. The study is devoted to the analysis of the key images of the story and the means of their creation, which are built in a close dichotomy of the own and the alien. The story selected for analysis was included in the collection «Learning to Talk», first published in 2003. The collection includes stories that observe the complex and contradictory childhoods of the main characters in each of them, besides, many of the details in the children's lives are autobiographical. Images of the own and the alien underpin all the stories in the collection, in each short story they are presented in a special way and from a different angle. The "King Billy is a Gentleman" is no exception, it tells the story of the life of an Irish boy living among strangers. The artistic world of the story, like that of the Irish protagonist Liam, is divided into two opposing camps, in which the images of the own are insignificant (the protagonist and his mother) and the aliens (the city, the environment, the neighborhood family) are all-encompassing and aggressive. It should be noted that the image of the Irishman in the story is not cliched and stereotypical, but individual. The conflict of the story is linked to the self-definition of the main character as an individual, and most importantly, as an Irishman. The conflict is resolved by the end of the story and gives the impression of tragedy and despair, which indicates the oppression of the "own" in Liam's world and the almost final victory of the "alien".

Keywords: short story, image, «own», «alien», imagery, H. Mantel

For citation: Grafova O.I., Sypacheva E.S. Images of "own-alien" in the short story "King billy is a gentleman" by H. Mantel. Verbal communication: the pragmatic aspect. Eurasian Humanitarian Journal. 2022;2:91-102. (In Russ.).

Введение

В современном литературном мире Хилари Мантел (англ. Hilary Mantel) является значимым автором, который проявляет себя не только в написании исторических романов, но и в создании рассказов (short stories) [New Statesman]. Романы писательницы изучаются филологами по всему миру, однако короткая проза Мантел, включающая два сборника

рассказов «Learning to Talk» (2003) и «The Assassination of Margaret Thatcher» (2014), оставалась в тени исследований и мало изучалась. Исследуемый нами рассказ «King Billy is a Gentleman» входит в первый сборник писательницы «Learning to Talk», при этом сам рассказ является самым первым опубликованным рассказом и был впервые напечатан в литературном журнале «New Writing» в 1992 г., тогда как публикация сборника приходится на 2003 г. [4th Estate]. Большинство рассказов в сборнике можно назвать автобиографичными, построенными на повествовании от лица ребенка. Работы Хилари Мантел часто упоминаются в исследованиях критиков и исследователей текста, данный сборник и, в частности, данный рассказ, также не стал исключением, в 2018 г. в книге Эйлин Полард и Джинетт Карпентер «Hilary Mantel: Contemporary Critical Perspective» был представлен краткий анализ всех рассказов из сборника [Pollard, Carpenter 2018]. А в 2019 г. Люси Арнольд в книге «Reading Hilary Mantel: Haunted Decade» изучила интертекстуальность в рассказе «King Billy is a Gentleman» [Arnold 2019].

Краткие рецензии и обзоры также публиковались во многих авторитетных изданиях. «In "King Billy Is a Gentleman", the narrator looks back from his adult life as a lawyer and relates the random cruelties of his childhood to the Northern Ireland Troubles» [4th Estate]. «A book of her short stories is like a little sweet treat...Mantel's narrators never tell everything they know, and that's why they're worth listening to, carefully» [USA Today 2014]. «Her short stories always recognize other potential realities...Even the most straightforward of Mantel's tales retain a faintly otherworldly air» [Macmillian]. Также отсылки на данный сборник мы можем найти в статье газеты «The Guardian» «Little Women», основанном на интервью с Хилари Мантел; в данной статье проводится параллель между личностью самой писательницы и личностями героев ее рассказов [The Guardian 2003]. В России рассказы сборника изучались только в статьях: все рассказы сборника стали материалом для исследования по языку как метафоре и метафорической плотности текста [Лапина, Мильц 2018: 29-37], а также был выполнен целостный поэтологический анализ рассказа «Destroyed» [Огаркова, Графова 2019: 170-175]. Сборник был напечатан в 2003 г., многие рассказы все еще не были переведены на русский язык, в том числе и тот, о котором пойдет речь в дальнейшем.

Основная часть

Рассказ «King Billy is a Gentleman» воплощает любовь Хилари Мантел к историческим романам, ведь он также основан не только на фантазии и системе образов, созданных автором, но и на реальных событиях. В рассказе упоминается время, предвещающее конфликт в Северной Ирландии, который историки также называют Смутой (1969-1998 гг.)

[Афанасьев 2021]. Смута - это религиозный конфликт между протестантами и католиками, живущими на территории Северной Ирландии. Исторически сложилось так, что ирландцы, будучи католиками оказались под властью англичан, которые исповедуют протестантизм, поэтому конфликты такого рода для Ирландии не были редкостью. Тем не менее, именно события этих лет оставили кровавый отпечаток в истории Северной Ирландии и Великобритании в целом.

Суть конфликта заключалась в недовольстве местного населения - ирландцев; протестанты, находящиеся у власти, пользовались своим положением и не стеснялись прибирать к своим рукам все земли и имущество, не беря в расчёт людей, для кого территория Северной Ирландии была их родным домом. Однажды католики всё-таки не выдержали варварства протестантов и вышли на мирный протест, который закончился насилием со стороны полиции.

Данный инцидент вызвал возмущение католиков на территории всей Северной Ирландии, люди устраивали митинги, а полиция могла заходить в дома католиков по ночам, и арестовала самых активных противников власти. Остановить активные конфликтные действия удалось лишь военной полиции Великобритании, которая приехала по поручению правительства и оставалась на территории Северной Ирландии вплоть до 1998 г. Но несмотря на то что формально конфликты удалось подавить, отношения между католиками и протестантами на территории Северной Ирландии напряжены по сей день: люди кричат друг другу неприятные слова, могут кидать друг в друга ботинки и другие предметы, многие боятся выходить на улицу поздно вечером по одиночке, ведь собственный сосед может желать зла. По сей день город Белфаст считается одним из самых не толерантных городов в мире, а всё потому, что практически каждое здание в нём окружено огромными заборами, ведь в любой момент на тебя могут напасть из-за того, что ты исповедуешь «не ту» религию.

Тем не менее, автор не говорит обо всех вышеуказанных событиях прямым текстом, вместо этого она помещает в центр рассказа историю ребёнка по имени Лиам, который, став взрослым, вдруг вспомнил о своём непростом детстве. Читатель наблюдает за историей ирландского мальчика, чей дом покинул отец, мальчика, у которого не было друзей и полноценной семьи. Данный текст является художественным, именно поэтому важным компонентом является система образов [Борисова 2009: 23]. Её Хилари Мантел выстраивает, обращаясь к средствам выразительности, особенно к метафорам и эпитетам, которые придают рассказу объем и живописность. Образ Лиама - это образ главного героя, который выстраивается с его собственных слов, ведь именно взрослый Лиам является рассказчиком. Что интересно, имя мальчика мы узнаем лишь ближе к середине рассказа, возможно, это

говорит о том, что Лиам является скромным человеком, который не кричит о себе на каждом шагу. При этом имя Лиам, образованное от Уильям по происхождению является ирландским, поэтому читатель знает, что главный герой рассказа - ирландец.

Одна из важнейших деталей образа Лиама - автобиографичность. Изучив биографию Хилари Мантел, мы можем выделить сходства между писательницей и главным героем рассказа. Начнем с того, что родители Хилари Мантел - ирландцы, при этом сама она родилась в небольшом городке около Манчестера, что точно соответствует истории Лиама. Он также упоминает, что живёт около Манчестера,; в рассказе есть детали, которые явно говорят нам о том, что мальчик является ирландцем (его имя; соседские дети называют его «Ирландской свиньей»). Происхождение писательницы - далеко не единственное, что объединяет её с персонажем. В the Guardian можно найти информацию о том, что отец Хилари Мантел исчез, когда та была ребёнком. Отец Лиама также ушел: «My father had disappeared. We didn't miss him much». Затем маленькая Мантел притворялась, что считает отцом нового мужчину своей матери.

Отношения между Лиамом и постояльцем тоже не складываются. Хоть мальчик и пытается ему угодить, это не помогает им сблизиться, о чём нам говорит постоянное повторение слова «lodger», даже спустя годы мальчик называет мужчину своей матери «постояльцем», что явно подчеркивает холод в их отношениях. Также писательница часто болела в детстве, как и Лиам, который из-за частых болезней редко появлялся в школе, из-за чего отношения с одноклассниками становились хуже (my mother kept me away from school so often - I was sick with this and I was sick with that). И главным сходством, которое вытекает из предыдущих, является нелюбовь к детству. «The story of my own childhood is a complicated sentence that I am always trying to finish and put behind me» [Mantel].

Писательница говорит о том, что детство для неё - период жизни, который она хотела бы вычеркнуть, она даже предлагала создать некую группу поддержки для тех, кто не хочет быть ребенком. Некоторая нелюбовь к детству также появляется и у Лиама, ещё когда он был мальчиком, он мечтал поскорее стать взрослым: «I wished for the years to pass in a night so that when I woke up I would be a man».

Проанализировав рассказ и образы в нём, мы пришли к заключению о том, что в тексте явно присутствует концепция «свой-чужой», которая заключена в образной системе. Это понятие отражает ту часть общества или культуры, или группы, с которой отождествляет себя личность (свой) и то, к чему она себя, соответственно, противопоставляет (чужой) [Козакова 2014: 121; Кюльмоя 2016].

Данная концепция выстраивается относительно личности главного героя рассказа, который и является повествователем. Основывая на личности главного героя, мы можем заключить, что к образу своего относится сам Лиам, его личность, его мать, а также частично образ детства. В то время как к образу чужого относятся детство, город, который описывается в рассказе и общество, которое наиболее ярко представлено в образе соседской семьи.

В дальнейшем мы бы хотели более подробно разобрать эти образы для наилучшего понимания того, почему они делятся на «своё» и «чужое». Мы должны отметить состояние одиночества присущее Лиаму, мальчик был другим, он отличался от общества, которое его окружало, поэтому как такового «своего» у него было мало. I used to go down to the bottom of the garden and pull long rusty nails out of our rotting fence... Ребенок проводит много времени наедине с собой, занимаясь не самыми интересными делами. Лиам практически не общался с другими детьми, у него не было друзей. I had some friends; or rather, there were children of my own age. Он сам прекрасно понимает своё положение, ведь данной фразой говорит о том, что у него были, скорее не друзья, а лишь дети, которые были его ровесниками. Говоря об одиночестве Лиама, мы можем даже сказать, что он был изгоем: they made me an outsider in the tribe. Дети сознательно не общались с ним, выгнали его из своего «племени», здесь автор применяет метафору, назвав группу детей словом «tribe», которое подчеркивает дикое, первобытное поведение одноклассников Лиама. Он не был активным ребенком, что сам прекрасно понимает: I wasn't a robust child. Слово robust, которое можно перевести как «крепкий» в толковом словаре даёт нам более широкое значение, которое содержит в себе ещё одно описание мальчика: «robust - strong and healthy». Семантически это прилагательное означает «сильный и здоровый», но в описании Лиама мы видим отрицание, что говорит нам, что он не был крепким, соответственно не был сильным и здоровым.

При всем этом, мальчик не был озлобленным, он был миролюбивым ребенком, что подчеркивается автором, когда речь идёт о поведении Лиама в драке. Он научился драться и мог дать отпор противнику, но мальчик говорит: I would rather run than fight. Он был готов прослыть трусом, лишь бы никого не обижать. Более того, Лиам был умным ребенком, он увлекался орнитологией и астрономией: The planets have satellites, I told him. Благодаря своим умственным способностям, он поступил в гимназию, а в дальнейшем стал квалифицированным адвокатом (I became a lawyer).

Пожалуй, «своим» Лиам считает лишь мать, которая близка ребенку по духу. Женщина, как и её сын, является изгоем, по деревне ходили сплетни о безнравственном образе жизни, который та вела, по мнению большинства. Она спокойна даже, когда соседка

решает учинить скандал, мама мальчика молча покидает двор: «My mother, at whom the tirade was directed, got up slowly from the chair; she gave Myra one cursory unregarding glance, and walked silently into the house».

Мать Лиама так же, как и он сам, пыталась избегать конфликтов, а не принимать в них активное участие. Когда постоялец кричал на неё, она убегала наверх и тихонько плакала, но при этом не выгоняла его из дома (I would hear my mother run upstairs, sniffling quietly to herself. She would not let the lodger go, I knew). Несмотря на тёплое отношение Лиама к своей матери, он очень мало о ней говорит в своём повествовании, что может быть связано с тем, что в попытках устроить свою личную жизнь, женщина забывала о своём сыне.

Завершая анализ концепции «своего» в рассказе, хочется упомянуть образ детства, который находится как бы на границе своего и чужого. С одной стороны, детство «естественно присуще» Лиаму, ведь он был ребенком. Он понимает, что детские годы сильно повлияли на него, но в его случае влияние было негативным. Именно поэтому он пытается как можно реже вспоминать о своём детстве, ведь для него эти воспоминания болезненны. My childhood seemed to belong to some much earlier, greyer world. It was my inner country, visited sometimes in dreams that shadowed my day. Будучи взрослым, Лиам сравнивает детство с некой другой страной, которая появляется в его снах и при этом омрачает его день. Автор использует метафору, называя детство «greyer world», что подчеркивает серость, мрачность и тусклость данного периода. Он пытается оградиться от воспоминаний о времени, когда он был ребенком. Детство в данном случае - не беззаботный период, наполненный радостью и весельем, а мрачное, жёстокое время, которое в какой-то степени отбило у Лиама любовь к жизни.

Лиам противопоставляет себя и детство, себя и город, в котором он рос, и людей, которые его окружали в детстве и окружают сейчас, когда он вырос. Первое, о чём начинает говорить автор - это город, а точнее деревня, в которой рос мальчик. Мы понимаем, что она, как и детство в целом оказала огромное влияние на Лиама, он не может перестать думать о ней: «1 cannot get out of my mind, now, the village where I was born». Деревня находилась рядом с Манчестером, будто является его частью: «the village where I was born, just out of the curl of the city's tentacles». Здесь автор использует слово «щупальца» для создания метафоры, как бы говоря о том, что город как осьминог захватывает все своими щупальцами, в том числе и деревню, где жил Лиам, из-за чего ее нельзя назвать тихой: там часто ходили поезда, а некоторые городские жители перебирались в деревню и жили по соседству с семьей Лиама (We were too close to the city for a life of our own).

В первом же отрывке мальчик указывает на то, что эта деревня для него относится к образу «чужого»: несмотря на то, что он провёл там всё своё детство, он не был деревенским мальчуганом: And yet if you ask me if I was a country boy - no, I wasn't that. Для него эта деревня была мрачной, не похожей на сельскую Англию, которую все привыкли представлять: It had no claim on rural England, where there is morris dancing and fellowship and olde ale flowing. Он противопоставляет беззаботную и дружелюбную Англию и то место, где он жил сам, место, которое он сравнивает с транзитным лагерем (It was with the hopeless permanence that transit camps tend to assume).

Некая хмурость добавляется к образу города из-за того, что зима там была долгая: «Snow stood on the hills till April», - поэтому мальчику запомнилась не цветущая весна, а время, когда большую часть суток на улице было темно: «But it is not spring that I remember: rather those days when the lights were on by eleven o 'clock, and wet roofs and the mill chimneys shivered behind a curtain of water. At four o 'clock the daylight would almost have vanished, sucked away into the dark sky».

И, конечно же, большую часть рассказа Лиам противопоставляет себя и людей. Не уходя далеко от образа города, Лиам упоминает своё отношение к горожанам: « 'Urban, squat and packed with guile' I suppose was our attitude». При этом мальчик, цитируя свою маму, говорит, что мнение о местных жителях, как о «городских, приземистых и очень хитрых», изначально было присуще матери и потом он перенял такое отношение к окружающим. При этом, когда Лиам вырастает и живёт в другом городе, с другими людьми, он также не становится близким им по духу, ведь детство настолько переломило его, что он потерял открытость и искренность: People I met had an innocence, an openness, that was quite foreign to my own nature or if once it had been native to me, then I had lost it long ago in the evening fog. Так, в начале рассказа Лиам говорит о своих различиях с людьми, населяющими серый город, и к концу рассказа, будучи уже взрослым, он не находит ничего общего с теми, кто открыт и готов радоваться жизни.

Также мальчик показывает разницу между собой и «постояльцем» - мужчиной его матери. Начнём с того, что постоялец был холериком (The lodger was choleric; his flashpoint was low), часто скандалил с его матерью, Лиам же, как уже говорилось ранее, был мирным ребенком и не любил ссор. «There would be a law against quarrelling in the land where I was king», - мальчику иногда снился другой мир, в котором он становился королём и вводил закон, запрещающий ссоры.

Холеричный «постоялец» был активным и пытался научить Лиама играть в футбол и драться: «The lodger took an interest in me, getting me outside to kick a football around», «I'll

show you how to fight,' the lodger said». Но и это не было интересно ребенку, у него не получалось играть в футбол, а драки он не переносил. Когда же постоялец устал хоть чего-то добиваться от мальчишки, второй начал чувствовать себя помехой в собственном доме: «Soon he seemed to write me off. I began to feel I was a nuisance».

Но главными «врагами» Лиама были соседские дети, которые также отличаются от самого повествователя, поэтому хотелось бы представить и образ соседской семьи. Отношения между соседями в чём-то соответствуют отношениям в городах Северной Ирландии: открытое подавление ирландцев англичанами. Пожалуй, на примере двух небольших семей, автор раскрывает конфликт между тысячами людей. При этом сам рассказчик - мальчик Лиам говорит, что он считал, что их семьи жили вполне дружно, пока не произошла ссора: «I think that before this the two households had been quite friendly». Соседская семья состояла из четырех человек. Боб - глава семейства, который находил отдушину в своем саду и выстраивал его максимально правильно Bob's garden was military, it was correct; it knew its master. Боб не ел мясо, поэтому овощи, которые он выращивал в саду были его единственной пищей, но по ночам в его сад захаживали коровы и зачастую съедали его урожай.

Читатель наблюдает за «противостоянием» Боба и коров вместе с Лиамом и его мамой: «Bob and his preoccupations (nine bean-rows will I have there, a hive for the honeybee) became the butt of our secret sniggers». К концу рассказа Боб становится совсем плох, его одежда висит на нём, как мешок, а из-за постоянного стресса от коров, он становится всё более озлобленным. Свою злость он вымещает на сыне, ведь считает, что коровы из-за него проникают в огород. Майра - жена Боба, низенькая, неприметная, с «крысиным лицом», однажды именно она решила высказать своё мнение о матери Лиама, сказав, что та подаёт дурной пример своему ребенку. Это как раз и была та ссора, после которой Лиам понял, что они в плохих отношениях с соседями. У Майры и Боба было двое детей - Филип и Сьюзи. «He had a modified coconut head and a puzzled narrow grey eye».

Голова Филипа сравнивается с кокосом, и он странно поворачивал голову, будто тренировался избегать ударов, которые частенько получал от своего отца: «a sort of sideways motion to his neck, as if constantly in training to avoid the blows he got on account of the cows». Филип часто выходил с сестрой во двор и кидал в Лиама камни, который спокойно наблюдал за этим. При этом Лиам говорит о том, что ставил Филипа на место своим интеллектом: он говорил ему то, чего сам Филип не знал, например, перечислил ему все планеты Солнечной системы, а когда Филип начинал злиться, у Лиама было

время, чтобы уйти в дом: «when I saw I was making him look a fool, I would get myself indoors». Лиам, рассуждая о Филипе, говорит, что в моменты ярости, в нём словно просыпался зверь, который являлся его частью, сам Лиам хотел верить, что в его характере этого нет.

Спустя годы, когда Лиам жил уже в другом месте, он узнал, что Филип умер, сделав самодельную бомбу, подорвал себя. Это заставляет Лиама задуматься. «Suzy was a hard little madam, with an iron-wide mouth like a postbox...». Рот Сьюзи сравнивается с почтовым ящиком, что подчеркивает огромную челюсть девочки. Сьюзи ходила со своим братом и тоже кидала камни в мальчика, выкрикивала разные грубость, любила петь песенку «King Billy is a gentleman, He wears a watch and chain, The dirty Pope 's a beggar, And he begs down our lane», которая высмеивала религию, церковь. Эту песню исполняли в таких городах, как Белфаст, где вовсю шли конфликты между католиками и протестантами.

Мы можем лишь предположить, что негативное отношение к ирландцам-детям прививали в семьях, ведь всё идёт от воспитания. При этом мы не видим конфликтов на национальной почве среди взрослых, а уж на религиозной и подавно. Лиам говорит, что взрослые были слишком заняты для этого: «the grown-ups were tolerant, or perhaps contemptuous of religion, immersed in football pools and hire-purchase agreements». Дети же потешались, когда в очередной раз видели Лиама. Семья Лиама и соседская семья — это образ общества, разделённого на католиков и протестантов. Проявление агрессии, ощущение, что твой сосед — это твой враг — всё это свойственно ирландскому обществу в годы Смуты. Именно поэтому почти все люди, живущие в деревне, так или иначе являются чужими Лиаму, он одинок и среди одноклассников, и в своей семье.

Заключение

Подводя итог, мы можем сказать, что противоборство «своего» и «чужого» выступает конфликтом рассказа. На протяжении всей истории Лиам борется с непониманием со стороны сверстников, с тем, что его не принимает общество, он и сам не готов принимать это общество. Главной проблемой рассказа становится вопрос «Как найти себя?», на который Лиам так и не нашёл ответа.

Мрачное детство наложило тень и на взрослую жизнь главного героя, поэтому даже уехав из деревни, где его не любили, покинув место, где он не мог полностью раскрыться как личность, он всё равно не чувствует свободы, которая могла бы помочь ему найти себя. Нельзя сказать, что Лиам ничего не делает для того, чтобы понять своё предназначение: у

него есть увлечения, он получил хорошее образование, он стал хорошим специалистом, но любовь к жизни не родилась в нём. Он смотрит на людей вокруг и удивляется их беспечности, он не чувствует лёгкости восприятия жизни.

Вечное противопоставление в его жизни привело Лиама к противоборству с самим с собой. Сначала он - мальчик с добрым, чистым сердцем живет там, где его ненавидят и делают изгоем, в этой атмосфере Лиам становится более жёстким по характеру он и сам упоминает своё грубое сердце (my own hard heart). Затем главный герой уезжает в другую среду, где нет сплетен и грубых соседей, но такая жизнь тоже становится ему чужой, ведь он потерял ту детскую беспечность, которая когда-то могла быть ему близка. Будучи чужим для общества, Лиам становится изгоем для самого себя, в постоянной борьбе «своего» и «чужого» он теряет свою личность. Лиам ощущает свою привязанность к тому времени, которое разрушило его, в конце он намекает читателю на желание свести счёты с жизнью, по этой причине мы можем заявить, что в рассказе «чужое» берет верх над «своим».

Список литературы

1. Афанасьев Г.Е. История Ирландии. М.: Юрлайт, 2021. С. 29-63.

2. Борисова Е.Б. Художественный образ и образность в литературоведении и лингвистике // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. С. 20-26.

3. Козакова Е.А. Теоретические подходы рассмотрения дуальности «свое — чужое» // Вестник Челябинского государственного университета, 2014. С. 120-125.

4. Кюльмоя И.П. Свое и чужое в языке и речи. Тарту: Изд-во «Тартуский университет», 2016. С. 9-10.

5. Лапина Л.Г., Мильц Е.В. Язык как метафора в рассказах Х. Мантел «Learning to Talk» и Э. Оздамар «Mutterzunge» // Евразийский гуманитарный журнал. № 4. 2018. С. 29-37.

6. Огаркова Я.А., Графова О.И. Поэтика рассказа Х. Мантел «Destroyed» // Актуальный проблемы изучения иностранных языков и литератур: сборник статей молодых ученых: в 2 ч. Часть 2. Пермь: Изд-во «Пермский университет», 2019. С. 170-175.

7. 4th Estate. King Billy is a Gentleman. URL: https://www.4thestate.co.uk/book/king-billy-is-a-gentleman-fast-fiction-9780007426508/ (дата обращения: 04.04.2022).

8. Arnold L. Reading Hilary Mantel: Haunted Decade. London: Bloomsbury Publishing, 2019.

240 р.

9. Macmillian. Learning to Talk. URL: https://us.macmillan.com/books/9781250865366/learningtotalk (дата обращения: 20.03.2021).

10. Mantel H. Learning to Talk. London: Harper Collins Publishers, 2003. 159 р.

11. Mantel H. Site. URL: http://hilary-mantel.com/ (дата обращения: 30.11.2021).

12. New Statesman. The unquiet mind of Hilary Mantel. URL: https://www.newstatesman.com/culture/culture/2012/10/unquiet-mind-hilary-mantel (дата обращения: 20.11.2021).

13. Oxford Learner's dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 10.03.2021).

14. Pollard E., Carpenter G. Hilary Mantel: Contemporary Critical Perspective. London: Bloomsbury Academic, 2018. 184 р.

15. The Guardian. Little women, 2003. URL: https://amp.theguardian.com/books/2003/jul/19/featuresreviews.guardianreview10 (дата обращения: 09.01.2022).

16. USA Today. Hilary Mantel takes aim at Maggie Thatcher, 2014. URL: https://www.usatoday.com/story/life/books/2014/09/29/the-assassination-of-margaret-thatcher-hilary-mantel/16450637/ (дата обращения: 15.02.2022).

Информация об авторах О.И. Графова - кандидат филологических наук, доцент кафедры линвистики и перевода, Пермский государственный национальный исследовательский университет;

Е. С. Сыпачева - студент, кафедра лингвистики и перевода, Пермский государственный национальный исследовательский университет.

Information about the authors O.I. Grafova - Ph.D. (Philology), Associate Professor, Linguistic and Translation Department,

Perm State University;

E.S. Sypacheva - Student, Linguistic and Translation Department, Perm State University.

© Пресс-служба Пермского государственного национального исследовательского университета

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.