наличие должного уровня владения письменной речью с целью обеспечения конкурентоспособности в мире профессий;
-технологии организации образовательной среды, реализуемые в контексте дистанционного обучения, основанного на использовании образовательных платформ типа Moodle и др., что предполагает использование письменных форм коммуникации при создании презентационных, текстовых документов и т. д.;
-технологии организации контент-среды различных профессиональных отраслей (например, учреждений, использующих письменные формы коммуникации для работы с персоналом, потребителями и пр., использующие технологии платформ MS Project и пр. для коммуникации);
-иные технологии электронного письменного общения (электронная почта, блоги, twits (ы) и пр.), позволяющие продуктивно решать задачи обучения письменной речи [3, с. 119; 5].
Таким образом, задачи формирования письменных форм коммуникации в рамках профессионального образования могут быть продуктивно решены путем реализации вышеперечисленных интернет-технологий во всех сферах деятельности студентов старших курсов (самостоятельное обучение, коммуникация в различных режимах, научно-исследовательская деятельность, взаимодействие с преподавателем, взаимодействие с потенциальным работодателем и мн. др.). Использование этих технологий открывает огромный потенциал развития новых форм и содержания культуры письменного взаимодействия студентов, что позволяет процессу учения быть реализованным на ином уровне, отвечающем требованиям организации современного информационно-коммуникативного пространства.
Обеспечение конкурентоспособной личности, ориентирующейся в информационном пространстве и владеющей информационно-коммуникационными возможностями, основанными на высоком уровне культуре использования письменной речи, является одним из наиболее востребованных качеств будущего специалиста.
Литература
1. Алтухова, Т. В. Виртуальное общение: новый этап развития письменной коммуникации / Т. В. Алтухова, Н. Б. Лебедева // Вестник Кемеровского государственного университета. - 2012. - № 1. - С. 105-111.
2. Герасименко, Т. Л. Информационные технологии и коммуникативные методики в обучении иностранным языкам [Электронный ресурс] / Т. Л. Герасименко, О. Н. Жидкова, Л. В. Зенина, А. Б. Нисилевич, Е. В. Стрижова // Scientific research and their practical application. Modern state and ways development. - 2013. - Режим доступа: https://www.sworld.com.ua/konfer32/351 .pdf
3. Закирова, А. Ж. Интернет-технологии в межэтнической коммуникации / А. Ж. Закирова // Власть. - 2014. - № 11. - С. 119-122.
4. Кашкарова, А. П. Использование интернет-технологий для формирования письменных форм межкультурной коммуникации у учащихся старших классов [Электронный ресурс] / А. П. Кашка-рова. - 2017. - Режим доступа: http://sci-article.ru/stat.php?i=1512835634
5. Сысоев, П. В. Формирование межкультурной компетенции учащихся средствами электронно-почтовой группы [Электронный ресурс] / П. В. Сысоев, В. Г. Альпаков. 2017. - Режим доступа: www.lib.tsu.ru/mminfo/000349304/.../05-102.pdf
образовательный проект «весёлый день дошкольника» («ведедо»). предпосылки грамотности ребЁнка в условиях полилингвизма (на примере кабардино-балкарской
республики)
Бароков Эдуард Ахмедович
Руководитель Департамента образования Местной администрации г. о. Нальчик
АННОТАЦИЯ. Рассматривается проблема формирования предпосылок грамотности у дошкольников в ситуации поли/билингвизма на примере Кабардино-Балкарской Республики. Раскрывается значимость темы в свете государственной политики по сохранению и приумножению богатств русского и национальных языков для социальной стабильности в обществе, его поступательного развития. Анализируется роль русского как государственного языка, языка межнационального общения, второго родного языка для народов Российской Федерации. Вскрыты сильные и слабые позиции ситуации поли/билингвизма в речевом развитии дошкольника. Обозначается опасность «полуязычия», когда языковые системы интерферируют, и ребёнок полноценно не овладевает ни одним из изучаемых языков. Показана возможность интенсивного формирования метаязыковой функции речи у поли/билингвизма ребёнка. Роль метаязыковой функции билингва как предпосылки грамотности. Обосновывается роль музыки в речевом развитии билингва, песен проекта «Весёлый день дошкольника» («ВеДеДо») для становления русского языка как второго родного, для формирования предпосылок грамотности. Эта роль обусловлена тем, что восприятие одной и той же песни на родном и втором изучаемом языке обеспечивает полноценное развитие семантической основы речи, служит сближению двух формируемых языковых систем, их синхронизации. Музыка действует как мощный фактор информационной и энергетической поддержки языка.
Анализируется языковая ситуация в КБР, описываются необходимые шаги для получения опыта в экспериментальных образовательных учреждениях по возрождению, сохранению духовной и материальной культуры коренных народов, проживающих в Кабардино-Балкарской Республике, поддержке родных и русского языков с использованием учебно-методических комплектов программы проекта «Весёлый день дошкольника».
Ключевые слова: билингвизм, двуязычие, полилингвизм, духовная и материальная культура коренных народов КБР, Кабардино-Балкарская Республика, русский язык как второй родной, предпосылки грамотности, языковая компетенция, языковая личность, метаязыковая функция речи, Парциальная программа проекта «Весёлый день дошкольника» («ВеДеДо»)
EDUCATIONAL PROJECT "FUN DAY PRESCHOOLER ("VEDEDO"). BACKGROUND LITERACY OF CHILDREN IN CONDITIONS OF MULTILINGUALISM (ON THE EXAMPLE OF
KABARDINO-BALKAR REPUBLIC)
Barokov Edward Akhmedovich.
The head of the Department of education The local administration of Nalchik 360000, Russia, KBR,
ABSTRACT. Annotation. The problem of formation of prerequisites of literacy at preschool children in a situation of poly/bilingualism on the example of the Kabardino-Balkar Republic is considered. The article reveals the importance of the topic in the light of the state policy on the preservation and enhancement of the wealth of Russian and national languages for social stability in society and its progressive development. The role of Russian as the state language, the language of interethnic communication, the second native language for the peoples of the Russian Federation is analyzed. The strong and weak positions of the situation of poly/bilingualism in the speech development of preschool children are revealed. There is a danger of "semi-language" when language systems interfere, and the child does not fully master any of the languages studied. The possibility of intensive formation of speech meta-language function in poly/bilingualism of the child is shown. The role of metalinguistic function bilingual as a prerequisite for literacy. The role of music in the speech development of bilingual, songs of the project "Fun day for preschoolers" ("VeDeDo") for the formation of the Russian language as a second native, for the formation of the prerequisites of literacy. This role is due to the fact that the perception of the same song in the native and second language under study provides a full development of the semantic basis of speech, serves to bring together the two formed language systems, their synchronization. Music acts as a powerful factor of information and energy support of the language.
The article analyzes the language situation in the KBR, describes the necessary steps to gain experience in experimental educational institutions for the revival, preservation of spiritual and material culture of indigenous peoples living in the Kabardino-Balkar Republic, support for native and Russian languages using educational kits of the project "Fun day for preschoolers".
Keywords: bilingualism, multilingualism, spiritual and material culture of the indigenous peoples of the KBR, Kabardino-Balkar Republic, Russian as a second native language, literacy prerequisites, language competence, language personality, meta-language function of speech, Partial program of the project "Fun day for preschoolers" ("VeDeDo")
Россия как многонациональное государство объединяет более 190 народов, и их единство в большой мере скрепляется единым государственным языком - русским языком, который для многих становится вторым родным языком. Полилингвизм (кабардинский, балкарский, русский, английский языки и т.д.) - богатство, которое естественным образом обретается ребёнком благодаря межэтническому взаимодействию населяющих страну людей разных национальностей, смешанному составу республик. Статус второго родного языка в дошкольном возрасте предполагает освоение лексического состава, фонетической и грамматической правильности речи, структур связного текста, дискурсивной деятельности, начал грамоты на уровне языковой нормы носителя родного русского языка. Бытование нескольких языков в социуме создает благоприятную языковую, культурную среду, что выступает как предпосылка грамотной речи (устной и письменной) на двух и более языках. Вместе с тем, стихийное начало в этом процессе сопряжено
с риском «полуязычия», когда интерферируют две и более языковые системы, и ребёнок не говорит грамотно ни на одном из языков [25; 27].
Современные данные физиологии, нейролинг-вистики, нейропсихологии, психолингвистики, музыкальной психологии и др. выявили тесную взаимосвязь формально-логического и эмоционального, музыкального интеллекта, благотворное влияние музыки на рече-языковое развитие человека.
На этих данных основан образовательный проект «Весёлый день дошкольника» («ВеДеДо»), приоритетом которого является художественно-эстетическое и речевое развитие ребёнка, воспитание языковой личности в процессе приобщения к музыке, пению, другим синтетическим видам искусства, самодеятельной игре, продуктивному изобразительному, конструктивному, художественно-речевому, театрализованному, музыкальному творчеству.
Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) # 8 (53), 2018 Проект включает технологию развития предпосылок грамотности в русле общего речевого развития во взаимосвязи с музыкальным [12-16].
Формирование билингвизма выступает как важная государственная задача развития человеческого капитала, сохранения и приумножения многонациональной культуры страны. Именно русский язык вместе с культурой сформировал Россию как единую и многонациональную цивилизацию, на протяжении веков обеспечивал связь поколений, преемственность и взаимообогащение этнических культур. Грамотное владение русским языком - это вопрос личной культуры, залог жизненного успеха. И здесь на первый план выходит практика преподавания русского языка. Важное значение для российской культуры имеют национальные языки народов, населяющих Россию, где они получили и могут получать статус государственных. Подобной поддержки, настоящего сбережения национальных языков, как в нашей стране, никто никогда в мире не обеспечивал [15; 17].
Безусловно, би-, полилингвизм, представляя собой детерминант развития межкультурной, межъязыковой взаимосвязи, обеспечивает успешную коммуникацию представителей разных линг-вокультурных социумов. Двуязычие и многоязычие, развивающиеся в процессе гармоничного взаимодействия родного от рождения языка (языки титульных народов КБР), неродного, вторичного (контактного) языка (русский язык) и третьего, «чужого» (иностранного) языка, являются механизмом объединения различных социолингвокультурных сообществ, сосуществующих на территории полинациональной республики. Взаимовлияние, взаимопроникновение языков на разных уровнях становится регулятором социализации, аккультурации и лингвокультурной самоидентификации формирующейся дву-, многоязычной личности [4; 5].
Согласно Всероссийской переписи населения 2010 г. большую часть населения КБР составляют представители трех этнических групп: кабардинцы (490 453 человека — 57,03 %), русские (193 155 человек — 22,55 %), балкарцы (108 577 человек — 12,63 %), турки (104 651 человек - 11,61 %), осетины (9 845 человек - 1.09 %), остальные национальности составляют менее 1 %) [7].
Основным фактором развития билингвальных языковых личностей второго порядка (с родным русским языком и вторым карачаево-балкарским/кабардино-черкесским языком) является место проживания и сфера общения. Хотя Кабардино-Балкарская Республика в целом — полинациональный субъект, в ней имеются и мононациональные населенные пункты, в которых основным языком, функционирующим практически во всех областях жизнедеятельности, выступает язык титульных народов КБР. Следовательно, если представитель русского этноса родился и воспитывался в кабардинском или балкарском селении, то вторым языком данной языковой личности становится кабар-дино-черкесский/карачаевобалкарский язык [1; 4;
Кабардино-Балкарская Республика - полиэтнический регион, где функционируют три государственных языка (кабардинский, балкарский и русский). Согласно принятому в 1995 г. закону «О языках народов КБР», языковая политика, проводимая в республике, направлена на равноправие, развитие и сохранение кабардинского, балкарского и русского языков, способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия. Языком межэтнического общения в Кабардино-Балкарии является русский. В данной статье ставится цель: рассмотреть функционирование государственных языков в системе образования КБР и определить статус и место русского языка в двуязычной образовательной среде.
При овладении первым, родным языком к старшему дошкольному возрасту формируется психологическая готовность к освоению начал грамоты, интерес к чтению, к письменным знакам. Начиная с четырех лет активно проявляются словесные игры со звуками, словами, смыслами, рифмами, словотворчество, своеобразное экспериментирование со словом, лингвокреативная деятельность. Имеет место звуковая аналитико-синтетическая активность, включенная в использование речи как средства общения и культуры. Развивается метаязыковая функция, элементарное осознание языковой
действительности [2; 8; 10]. Это те предпосылки грамотности, которые выделены в образовательной области «Речевое развитие» Федеральным государственным образовательным стандартом дошкольного образования [3].
Языковая политика в субъектах СевероКавказского региона, в частности в Кабардино-Балкарии, предполагает расширение
функциональных возможностей национальных языков и закрепление русского языка как языка межэтнического общения. Об этом свидетельствует принятый в декабре 1994 г. Парламентом КБР Закон Кабардино-Балкарской Республики «О языках народов Кабардино-Балкарской Республики» [9], в соответствии с которым русский, кабардинский, балкарский языки получили статус государственных языков на территории КБР. Основная цель данного Закона — сохранение самобытности и развитие в равной степени как языков титульных народов, так и русского языка, что предопределяет их равноправное распространение во всех областях общественной жизни [2].
Следовательно, полиэтническое пространство КБР предполагает формирование и становление би-, полилингвальной языковой личности, хотя усвоение разносистемных и разноструктурных языков представляет собой сложный процесс.
В КБР распространены и случаи кабардино-черкесско-русского/карачаево-балкарско-русского билингвизма, когда доминирующим выступает один из языков титульных народов республики, вторым — русский язык, уровень владения которым также неоднозначен: 56% респондентов плохо знают грамматику, но хорошо лексику русского
языка (говорение, восприятие и понимание звучащей речи); 44 % хорошо владеют русским языком на всех уровнях, но предпочитают чаще реализовы-вать в своей речи родной от рождения язык, так как он соответствует лингвокультурному пространству личности; 4 % плохо знают русский язык, что обусловливает выбор родного языка [4; 5].
На сегодняшний день образовательная система республики претерпевает значительные изменения. Идёт активная разработка методологического аппарата научных дисциплин для начальной и средней школы с направленностью на равноправное функционирование государственных языков.
Так, в 10 школах республики (кабардинских -8, балкарских - 2) в 1-4 классах проводился эксперимент по обучению учащихся начальных классов в режиме активного национально-русского билингвизма. Для них переведены на кабардинский и балкарский языки УМК Моро М.И. «Математика» и Плешакова А.А. «Ознакомление с окружающим миром».
В Резолюции августовского совещания педагогических работников «Перспективы развития системы образования Кабардино-Балкарской Республики в условиях реализации национального проекта «Развитие образования» наряду с другими важными вопросами для нашей Республики были приняты рекомендации и предложения для организации возможности создаваемой цифровой образовательной среды: для создания школьных медиа-тек, повышения роста педагогического мастерства педагогических работников, проведения аттестации педагогических кадров, индивидуализации процесса обучения детей; учитывать социальную значимость развития языков и литератур титульных народов республики, к разработке содержания национального образования привлекать широкий круг научно-методической общественности, включая учителей и методистов муниципального звена. Результаты работы делать открытыми и обсуждаемыми [23].
Исходя из этих соображений нами и было принято решение начать этими вопросами заниматься уже с этапа образования детей дошкольного возраста - с недавних пор (Федеральный закон "Об образовании в Российской Федерации" от 29.12.2012 № 273-ФЗ) уже пор ставшего первой ступенью общего образования.
Освоение второго языка в дошкольном возрасте подчиняется тем же закономерностям, что и овладение родным языком, происходит в общении со взрослым и сверстниками в разнообразных видах деятельности, в большой мере - в бытовой, в процессе выполнения режимных моментов. Пробуждение, зарядка, приём пищи, прогулка, игры, занятия, засыпание и т.п. - благоприятные ситуации для обогащения словаря, формирования предметной отнесенности слова, грамматических обобщений, структур дискурсивной деятельности, диалогического взаимодействия [15;17; 18; 22].
Федеральный государственный образовательный стандарт дошкольного образования фиксирует
Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) #8 (53), 2018 совокупность обязательных требований к дошкольному образованию. В его основе лежат принципы:
1) поддержки разнообразия детства;
2) сохранения уникальности и самоценности детства как важного этапа в общем развитии человека;
3) личностно-развивающий и гуманистический характер взаимодействия взрослых (как педагогов, так и иных сотрудников образовательной организации, а также родителей) и детей;
4) уважения личности ребёнка;
5) реализации образования в формах, специфических для детей дошкольного возраста.
ФГОС ДО реализуется через вариативные Примерные основные образовательные программы, а также Парциальные и Авторские образовательные программы.
Музыкальная культура Кабардино-Балкарской Республики своими корнями уходит в глубь истории кабардинцев и балкарцев. За многовековую историю существования этими народами созданы богатый и самобытный песенный фольклор, героический эпос, инструментальная музыка. Истоки этой культуры относятся к древним временам.
Судя по некоторым песням наиболее древнего происхождения, можно утверждать, что кабардинское и балкарское вокальное искусство было развито повсеместно и их выразительные средства были далеки от примитива. Песенное искусство было одним из самых доступных и надежных форм хранения исторической информации. Песня давала возможность судить не только об исторических и политических событиях, но и о быте, хозяйстве, одежде, нравах и т.д., являясь, таким образом, ценнейшим этноинформационным источником и культурным памятником.
Известный в Кабардино-Балкарии музыкальный и общественный деятель, знаток музыкального фольклора кабардинцев и балкарцев Трувор Карлович Шейблер разделил песни на семь видов:
1) Трудовые песни.
2) Обрядовые песни.
3) Нартские песни.
4) Историко-героические песни.
5) Песни - плачи (гъыбзэ).
6) Шуточно - сатирические песни.
7) Лирические песни.
Ученый-музыковед Тамара Блаева избрала метод системного анализа в исследовании адыгской песни. Напевы традиционных жанров вокальной музыки адыгов она разделила по принципу фактурного различия на собственно - вокальные и вокально-инструментальные. Вокальные представлены тремя видами:
1) Одиночные (сольные), исполняемые одним певцом.
2) Групповые, исполняемые только группой певцов.
3) Сольно-групповые (с дифференцированными партиями солиста и группы сопровождающих) [4; 5; 24].
Композитором С.С. Коренблитом разработана авторская образовательная программа проекта «Весёлый день дошкольника» («ВеДеДо»), положенная в основу одноимённой Парциальной программе, в которой все аспекты пяти образовательных областей ФГОС ДО, включая режимные моменты, опосредствованы восприятием песен о них. Дети слышат разнообразные голоса, звучание музыкальных инструментов, подпевают, легко и весело выполняют требования режима дня, других задач и одновременно осваивают языковые единицы и структуры, заложенные в текстах стихов. Песня выступает как пусковой механизм для развертывания самостоятельной деятельности детей, самодеятельных игр, содержательного общения [2; 3; 8; 9].
Исторически программа проекта «Весёлый день дошкольника» возникла как проект, призванный обеспечить для детей дошкольного возраста баланс:
- познавательного и эмоционального компонента образования;
- исполнительских и творческих форм деятельности;
- вербальных и образных форм подачи содержания;
- информационной и художественно-эстетической составляющих.
Это отвечает психологической специфике ребенка дошкольного возраста и позволяет качественно решать задачи его развития, поскольку именно эмоциональная составляющая чрезвычайно важна для становления системы отношений растущего человека к самому себе, окружающим людям
- сверстникам и взрослым, окружающему миру -природе и миру культуры,
- обогащает процесс приобщения ребенка к культуре как целостному синкретическому образованию, в котором художественный эстетический компонент играет важнейшую роль,
- расширяет эстетический и эмоциональный опыт, который ребенок получает в детском саду в дошкольном возрасте,
- соответствует международному стандарту качества дошкольного образования,
- даёт новые возможности развития творческих способностей ребенка,
- соответствует на сегодняшний день первому принципу ФГОС ДО РФ - обеспечение разнообразия детства.
Программа интегрирует все образовательные области - социально-коммуникативного развития, познавательного развития, речевого развития, эстетически-художественного развития, физического развития ребенка в возрасте от 6 месяцев до 8 лет в условиях детского сада. Программа разрабатывается в два этапа: 1 этап - от 3-х лет до 8 лет, 2-й этап
- от 6 месяцев до 3 -х лет.
Программа может использоваться также в качестве основы организации деятельности семейных детских садов, работы нянь и гувернеров, домашнего образования ребенка. Прекрасно зарекомендовала себя как основа деятельности групп кратковременного пребывания.
Программа проекта «ВеДеДо» ярко отличается от иных программ прежде всего моделью и способом реализации дошкольного образования. Она направлена на создание целостной культурно-образовательной эстетической и этической среды образовательной организации. Программа не имеет аналогов.
В основу положена модель обычного дня, который ребёнок дошкольного возраста проживает в детском саду/дома - с его обычными делами: зарядкой, едой, прогулками, сном, играми детей, а также тем образовательным содержанием, которое транслируют детям педагоги/родители.
Важный аспект программы проекта «ВеДеДо» - направленность на развитие воображения и творческих способностей каждого ребёнка.
Основные отличительные черты программы проекта «Весёлый день дошкольника».
1. Эмоциональность и образный характер подачи образовательного содержания ребёнку. Музыкальность материала обеспечивает и эмоциональную включенность педагога/родителей.
2. Опора на работу обоих полушарий головного мозга ребёнка.
3. Восстановление культурной традиции использования песни и музыки как сигнала вида деятельности и как ее естественного сопровождения.
4. В основе образовательного процесса лежит развивающийся постоянно сюжет, в котором действующими лицами являются члены большой дружной многопоколенной семьи.
5. Образ семьи является ключевым в образовательном процессе. Через реакции детей разного возраста и взрослых - мамы и папы, бабушки и дедушки - ребёнку транслируются культурные нормы и идеалы общения, отношения друг к другу, сверстникам, взрослым, старшим, животным, миру природы и т.д.
6. С парциальной программой проекта «ВеДеДо» в дошкольное образовательное учреждение приходят разнообразные Голоса -детские и взрослые; много и красиво звучит мужской голос, которого практически лишены дети во все время пребывания в детском саду, что также не может не отражаться на формировании личности.
Участие в работе над проектом большого количества представителей творческих непедагогических профессий: поэтов, композиторов, аранжировщиков, музыкантов-инструменталистов, исполнителей-певцов, звукорежиссеров, художников, дизайнеров, мультипликаторов, программистов, модельеров. Это обеспечивает амплификацию (обогащение) сенсорного и культурного опыта ребёнка.
Программа проекта «ВеДеДо» направлена также на решение следующих задач:
- охрана и укрепление физического и психического здоровья детей, в том числе их эмоционального благополучия;
_
- обеспечение равных возможностей для полноценного развития каждого ребенка в период дошкольного детства независимо от места жительства, пола, этноса, языка, социального статуса, психофизиологических и других особенностей;
- обеспечение преемственности целей, задач и содержания образования дошкольного и начального общего образования;
- формирование общей культуры личности детей, здорового образа жизни, развитие социальных, нравственных, эстетических, интеллектуальных, физических качеств, инициативности, самостоятельности и ответственности каждого ребенка, предпосылок учебной деятельности;
- обеспечение психолого-педагогической поддержки семьи и повышение компетентности родителей (законных представителей) в вопросах развития и образования, охраны и укрепления здоровья детей [3; 5].
Системность и комплексность комплектов УМК в области дошкольного образования на сегодняшний день не имеет аналогов, поскольку разрабатывается целостная предметно-развивающая современная среда, включающая ЭОР, приложения для планшетов, костюмы и форму для детей и воспитателей, детали оформления интерьеров групп, причем ориентированные на творческое вариативное использование их педагогами. Такой подход полностью соответствует нормам, которые задает ФГОС ДО. Однако все программы дошкольного образования на сегодняшний день тиражируются и распространяются издательствами, что определяет ограниченность их подходов к формированию среды преимущественно бумажными носителями. В проекте в настоящее время в качестве партнёров участвуют более 15-ти организаций, 4-х институтов, 5 издательств СМИ, студия звукозаписи, творческие коллективы, общественные Фонды, ателье по пошиву одежды, 3 издательства тиражей проекта «ВеДеДо». Институт развития дополнительного профессионального образования проводит курсы повышения квалификации по этой программе, выпущено 7 практико-ориентированных монографий (все уже переизданы в Германии), издано свыше 250 статей в профильных журналах, получены рецензии от более 30-ти ведущих специалистов дошкольного образования, среди которых академики, профессора, доктора и кандидаты педагогических, психологических, филологических, философских наук, директора институтов, созданы 10 пилотных мультфильмов, работает портал - http://vededo.ru, получено свыше 150 Дипломов и Грамот, Сертификаты, Свидетельства и мн. другого.
Программа проекта «ВеДеДо» позволяет эффективно решать те задачи, которые недостаточно разработаны в различных ПООП - а именно:
- развивать произносительную сторону речи за счет использования пропевания (известный приём логопедической работы), повышения мотивации чёткого звукопроизношения в ситуации творческого исполнения и, например, записи/исполнении песни;
- обеспечивать эмоциональный комфорт и хороший тонус детей на занятиях;
- выражать эмоции в культурных формах -прежде всего, через песню, а также музицирование;
- развивать слуховое внимание, что важно для дальнейшего успешного обучения в школе;
- развивать слуховую память, что особенно важно в условиях лавинообразно нарастающей доли зрительных стимулов в общем объёме восприятия человека, и в том числе ребёнка в современной культуре, её общая «визуализация»;
- поддерживать интерес к разнообразной двигательной активности и положительный эмоциональный фон при выполнении рутинных режимных моментов;
- развивать певческие навыки и способности детей;
- развивать и расширять области сотворчества взрослых и детей;
- обеспечивать единое живое образовательное пространство семьи и детского сада;
- расширять поле социализации ребёнка за счет участия в разных формах совместного пения и музицирования;
- использовать в различных культурных средах - в настоящее время осуществляется в рамках лицензионных договоров пилотные переводы программы на другие языки [2; 12-18].
Песни проекта «ВеДеДо» должны быть переведены на кабардинский, балкарский, английский и др. языки для использования в экспериментальной деятельности в дошкольных учреждениях КБР в рамках экспериментальной площадки «Образовательный проект «Весёлый день дошкольника» («ВеДеДо»). Предпосылки грамотности ребёнка в условиях полилингвизма (на примере Кабардино-Балкарской Республики)»
В эксперименте примут участие учреждения г.Нальчика - Прогимназия № 41, ДОУ 44 (МКОУ СОШ № 9), ДОУ 37 (МКОУ СОШ № 13), ДОУ 72 (МКОУ СОШ № 27), ДОУ 71 (МКОУ СОШ № 7) Бароков Э.А Руководитель МКУ Департамент образования г.Нальчика, Черекского района КБР Эфендиева Тареза Жамаловна, и.о. начальника МКУ «Управления образования и молодежной политики черекского муниципального района» (-МКОУ СОШ им. Чубакова А.Р. сп. Верхняя Жем-тала ДОУ «Насып», - МКОУ СОШ № 1 им.Черке-сова Х.К. сп. Жемтала ДОУ «Звёздочка»); из Чегем-ского района КБР; - Арипшева Жанна Касымовна, начальник МКУ «Управления образования и молодежной политики чегемского муниципального района»; - участник проекта МКДОУ «Ручеёк», которые будут способствовать изучению и познакомят детей с кабардинской, балкарской, черкесской, русской культурой. Целью эксперимента является -возрождение и сохранение духовной и материальной культуры коренных народов, проживающих в КБР, поддержка родных языков КБР и русского языков.
Основные характеристики предстоящей экспериментальной работы:
Гипотеза: Использование специально созданных детских песен, которые отражают большинство событий в жизни ребёнка дома и в ДОУ, в сочетании с другими современными элементами образовательной среды, формирует предпосылки грамотности у дошкольников в ситуации поли/билингвизма на примере Кабардино-Балкарской Республики, способствует улучшает взаимодействие семьи и ДОУ, повышает результативность воспитания и обучения дошкольника.
Объект: образовательная среда воспитания и обучения дошкольника в семье и ДОУ.
Предмет: освоение в семье и ДОУ образовательной среды, включающей специально созданные детские песни и другие современные элементы окружения ребёнка.
Цель: выработка процесса результативного освоения в семье и ДОУ образовательной среды, которая отвечает требованиям образовательного Стандарта для детей дошкольного и младшего школьного возраста, включает в себя специально созданные детские песни, переведенные на титульные языки КБР, а также другие современные элементы окружения ребёнка, улучшающую учебно-воспитательную работу с дошкольниками, взаимодействия семьи и ДОУ.
Задачи:
• разработка программ инновационной работы по развитию (обогащению) имеющейся образовательной среды за счёт использования разработок проекта «ВеДеДо» и других современных элементов окружения ребёнка (с учетом требований образовательного Стандарта для детей дошкольного и младшего школьного возраста) во всех участвующих в экспериментальной работе ДОУ,
• проведение учебно-методической работы с сотрудниками ДОУ по их подготовке к освоению средств и инструментов обогащенной образовательной среды, использующей разработки проекта «ВеДеДо» и другие современные элементы окружения ребёнка во всех участвующих в экспериментальной работе ДОУ,
• освоение в каждом из участвующих в экспериментальной работе ДОУ обогащенной образовательной среды, включающей специально созданные детские песни и другие современные элементы окружения ребёнка в соответствие с разработанной программой,
• оценивание влияния обогащенной образовательной среды на работу ДОУ, результативность воспитания и обучения дошкольников, взаимодействия семьи и ДОУ,
• разработка типовых программ запуска инновационного процесса, внедрения и освоения в ДОУ обогащенной образовательной среды, которая отвечает требованиям образовательного Стандарта для детей дошкольного и младшего школьного возраста, использует разработки проекта «ВеДеДо» и другие современные элементы окружения ребёнка,
• практическая проверка эффективности типовой программы запуска инновационного процесса,
внедрения и освоения в ДОУ обогащенной образовательной среды, использующей разработки проекта «ВеДеДо» и другие современные элементы окружения ребёнка.
Методы исследования: конструирующий эксперимент, анкетирование, интервьюирование, наблюдение, анализ.
Основные ожидаемые результаты:
• демонстрация успешного функционирования в семье и ДОУ обогащенной образовательной среды, которая отвечает требованиям образовательного Стандарта для детей дошкольного и младшего школьного возраста, использует разработки проекта «ВеДеДо» и другие современные элементы окружения ребёнка,
• улучшение результатов учебно-воспитательной работы во всех участвующих в работе ДОУ, углубление их взаимодействия с семьями воспитанников,
• типовая программа запуска инновационного процесса, внедрения и освоения в ДОУ обогащенной образовательной среды, которая отвечает требованиям образовательного Стандарта для детей дошкольного и младшего школьного возраста, использует разработки проекта «ВеДеДо» и другие современные элементы окружения ребёнка,
• доказана практическая эффективность типовой программы запуска инновационного процесса, внедрения и освоения в семье и ДОУ обогащенной образовательной среды, использующей разработки проекта «ВеДеДо» и другие современные элементы окружения ребёнка.
• Все работники ДОУ в нашей стране получат полную и достоверную информацию
- об опыте успешного функционирования в ДОУ (демонстрационные площадки) обогащенной образовательной среды, которая отвечает требованиям образовательного Стандарта для детей дошкольного и младшего школьного возраста, использует разработки проекта «ВеДеДо» и другие современные элементы окружения ребёнка,
- о типовой программе запуска инновационного процесса, внедрения и освоения в ДОУ обогащенной образовательной среды,
- об оценке практической эффективности типовой программы запуска инновационного процесса, внедрения и освоения в ДОУ обогащенной образовательной среды, использующей разработки проекта «ВеДеДо» и другие современные элементы окружения ребёнка.
Практическая значимость: реализация проекта позволит всем образовательным учреждениям национальных республик вести результативную инновационную работу по развитию (обогащению) имеющейся образовательной среды за счёт использования разработок проекта «ВеДеДо» и других современных элементов окружения ребёнка (с учетом требований образовательного Стандарта для детей дошкольного и младшего школьного возраста) во всех участвующих в экспериментальной работе семьях и ДОУ.
Целевая аудитория:
• дети дошкольного возраста, их родители, домашние воспитатели и опекуны;
• педагоги и воспитатели дошкольных образовательных учреждений всех видов;
• работники управления образованием на муниципальном и региональном уровне;
• работники методических служб, учреждений подготовки и профессионального развития педагогов.
Для правильного мониторинга результатов эксперимента необходимо будет сравнить результаты внедрения программы проекта «ВеДеДо» с контрольными группами.
При ощутимой и доказанной результативности (с учётом погрешности разных опросников) экспериментальных площадок и подведении итогов через календарный год можно будет предложить перенести эксперимент на всю КБР фронтально.
В основном, в национальных детских садах, дошкольники в республике воспитываются на родном языке. Русский язык изучается в совместной образовательной деятельности. Песни проекта «Ве-ДеДо» на кабардинском или балкарском языках, будучи включены в образовательный процесс, наполняются образными визуальными и акустическими ассоциациями, положительными эмоциями и радостью. Музыка выступает как мощный проводник разнообразной информации и как энергетический фактор, воздействующий на биологические ритмы в организме [8; 11-13; 20-21]. Включение в образовательный процесс песен с тем же содержанием на русском языке создает условия для более гармоничного освоения языковых единиц и конструкций, обретения ими ситуативной связанности, что важно для первых шагов в присвоении второго языка, обретения им семантического богатства [15].
Ситуация полилингвизма в значительной мере усиливает процесс формирования металингвистической функции речи, поскольку ребенок обнаруживает несовпадение звучания и значения слов на усваиваемых языках, языковые лакуны. («Лакуна возникает при отсутствии в одном из сопоставляемых языков наименования того или иного понятия, имеющегося в другом языке. Существование языковых лакун обусловлено спецификой локальных культур» [6].
Развитие полилингвизма на основе приобщения к культуре родственного народа, включения в образовательный процесс народных игр, хороводов, празднования национальных праздников - служит делу воспитания языковой личности, ее духовности, мотивационной и эмоциональной сферы. В программе проекта «ВеДеДо» есть УМК, посвященные этому: «Игры», «Загадки о зверях, птицах, насекомых» и «Хороводные». Дети кабардинцы, балкарцы, русские и др. будут радостно танцевать под аккомпанемент стилизованной под народную современной музыки. Развивается чувство ритма, что важно при освоении интонационной стороны речи на втором языке, да и на первом тоже [19, 26].
Необходима апробация пособий проекта «ВеДеДо» в работе с детьми, лишенными попечитель-
ства родителей, показывает, что для своевременного освоения родного языка важны не только личностное диалогическое общение и творческие игры с широким развивающим эффектом, но и словесные дидактические игры, специально направленные на лингвистическое развитие: воспитание ориентировки на звуковую и смысловую сторону слова, подбор рифмы, словотворчество. На русском языке это УМК проекта «ВеДеДо» «Игры со звучащим словом», «Забавные истории», «Путешествие по азбучной тропе», «Золотой ларец», «Серебряный ларец» и др. Создание пособий с таким лингвистическим содержанием на национальном материале - перспективная научно-исследовательская задача, в направлении которой пока что делаются только первые обнадеживающие шаги.
В якутской культуре, фольклоре, например, имеются многочисленные скороговорки -«чабыр^ахи», потешки, небылицы, издревле применяемые в народной педагогике для развития речи детей. По нашим наблюдениям, включение в образовательный процесс этих малых форм в сопровождении инструментовок проекта «ВеДеДо» оказывает неспецифическое активизирующее действие и в этом направлении. Создает позитивный эмоциональный настрой как у детей, воспитателей и родителей [15; 17-18].
Для перевода песен с русского языка, на котором и создан проект «ВеДеДо», на языки народов КБР необходимо создать творческую группу, состоящую из педагогов, поэтов, филологов. Важно учесть, что стихи, заученные с детства на музыкальной основе станут частью фонетического запаса человека на всю оставшуюся жизнь, поэтому к переводам надо отнестись с максимальной ответственностью. Переведённые стихи должны совпадать по количеству слогов с исходниками для удобства запоминания и пропевания (для попадания слогов в такты).
Музыкальные миниатюры авторского проекта С.С. Коренблита «Весёлый день дошкольника» («ВеДеДо») как нельзя лучше ложатся на национальную почву коренных народов КБР, обеспечивают обучение без принуждения, без вреда для здоровья. День дошкольника действительно будет весел и радостен. А во взаимодействии с родителями вдвойне эффективен. Ведь, при этом непроизвольно формируются такие серьезные умения, которые составляют предпосылки грамотности у детей: ориентировка на звуковую и смысловую сторону слова, звуковая аналитико-синтетическая активность, метаязыковая функция речи [19].
Промежуточные итоги по экспериментальной апробации программы проекта «ВеДеДо» в КБР необходимо подводить не реже одного раза в квартал, делиться своими результатами с дошкольными учреждениями, не входящими в эксперимент.
Перевод песен на языки КБР можно реализовать и вовлекая в совместную деятельность родителей и родственников дошкольников и якутский опыт экспериментальной работы это доказывает.
Мы можем с уверенностью сказать, что у детей дошкольного возраста гарантированно появится интерес к культуре родственного народа, разовьются азы двуязычия/полиязычия и социальная толерантность.
Литература
1. Аргунова Л.С. Искусство быть родителем. - Якутск: Сайдам, 2015. - 224 с.
2. Арушанова А.Г., Коренблит С.С., Волосовец Т.В., Ямбург Е.А. Теоретические и прикладные аспекты Парциальной программы «Весёлый день дошкольника» // Теоретические и прикладные аспекты современной науки: Сб. науч. трудов по материалам V Международн. Научно -практич. Конф. Г. Белгород, 30. 11. 2014 г. Часть V1. - Белгород, 2014. - С. 22 - 28
3. Арушанова А. Г., Коренблит С. С., Рычагова Е. С. Речевое развитие дошкольника в аспекте лигводидактики. Парциальная программа «Весёлый день дошкольника»» (ВеДеДо») : практико-ориентированная монография / Науч. ред. К.Я. Сигал. - М.: Флинта, 2015. - 320 с.
4. Башиева С.К., Дохова З.Р. Билингвизм и полилингвизм как объединяющие начала различных социокультурных сообществ Северного Кавказа (на примере Кабардино-Балкарской республики)
5. Башиева С.К., Дохова З.Р. Особенности функционирования русского языка как государственного в полиэтнической среде (на примере Кабардино-Балкарской Республики) // Поддержка русского языка как основы развития интеграционных процессов в СНГ: материалы регионального форума молодых преподавателей русского языка, аспирантов и студентов-русистов (Азербайджанская Республика, г. Баку, 1-4 октября 2013 г.). М., Баку, Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2013. С. 43—49.
6. Буряк Н.Ю. Лакунарность как явление межкультурной коммуникации в культуре языковой личности // http://dom-hors.ru/nauchniv-zhurnal-obschestvo-filosofrya-istoriva-kultura/. 2015. [Электронный ресурс]. (Дата обращения: 29.12.2015).
7. Всероссийская перепись населения 2010 г. Электронный ресурс. URL: https://m.wikipedia.org/wiki/Население_Кабардино-Балкарии (дата обращения 29 августа 2018).
8. Гогоберидзе А. Г., Деркунская В. А. Детство с музыкой. Современные педагогические технологии музыкального воспитания детей раннего и дошкольного возраста: Учебно -методическое пособие. - СПб.: Детство - Пресс, 2010. - 656 с.
9. Закон Кабардино-Балкарской Республики от 16.01.1995 № 1-РЗ «О языках народов Кабардино-Балкарской Республики». Режим доступа: http://kabardinobalkaria.news-city.info/(дата обращения 15 января 2016). [7]
10. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - 5-е изд. - М.: КамКнига, 2006. - 264 с.
11. Кирнарская Д.К. Психология специальных способностей. Музыкальные способности. - М.: Таланты-XXI век, 2004. - 496 с.
12. Коренблит С.С. Весёлый день дошкольника («ВеДеДо»): парциальная образовательная программа дошк. образования (разраб. в соответствии с Федеральным гос. стандартом дошк. образования РФ): учеб.-метод. пособие / С.С. Коренблит; под ред. Т.В. Волосовец и Е.А. Ямбурга. - М.: Обруч 2015. - 80 с.
13. Коренблит С.С. Культурно-образовательная среда инновационной технологии «Весёлый день дошкольника» («ВеДеДо») в образовательном пространстве Республики Саха (Якутия) // Журнал педагогических исследований. Общество с ограниченной ответственностью «Научно-издательский центр ИНФРА-М». 2017. Т. 2. №. 5. С. 116-123. URL: https ://naukaru. ru/ru/nauka/article/18994/view (дата обращения: 14.12.2017).
14. Коренблит С.С., Арушанова А.Г., Журнал «Справочник старшего воспитателя дошкольного учреждения», «Универсальная парциальная программа дошкольного образования «Весёлый день дошкольника» («ВеДеДо»), 04, 2015, - С.11-20.
15. Коренблит С.С., Арушанова А.Г., Габышева Ф.В., Лебедева Н.Н.; Образовательный проект «Весёлый день дошкольника» («ВеДеДо»). Предпосылки грамотности ребёнка в условиях двуязычия Республики Саха (Якутия) : практико-ориентированная монография / науч. ред. Е.А. Ямбург, А.П. Оконешникова - Якутск : Ахсаан, 2017. - 372 с. : 236 цв. ил.
16. Коренблит С.С., Арушанова А.Г., Рычагова Е.С. Развитие языковой личности дошкольника: теория, опыт. Программа и технология «Весёлый день дошкольника» («ВеДеДо») : практико-ориентированная монография / Науч. ред. Е.А. Ямбург. - Краснодар: Издательский дом «Хорс», 2015 - 274 с.
17. Коренблит С.С., Лебедева Н.Н. Образовательная программа «Веселый день дошкольника» («ВеДеДо») в проекте «Музыка для всех» Республики Саха (Якутия) //http://dom-hors.ru/rus/files/arhiv zhurnala/spp/2016/7/pedagogic s/korenblit-lebedeva.pdf
18. Коренблит С.С. Лебедева Н.Н. Развитие предпосылок обучения грамоте дошкольников в условиях двуязычия в республике Саха (Якутия). Проект «Весёлый день дошкольника (ВеДеДо)» // Современное дополнительное профессиональное педагогическое образование. Сетевой научно-методический журнал. - 2016. - № 2 (август). - С. 120131.
19. Кубрякова Е.С., Шахнарович А.М., Сахарный Л.В.. // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи // М. : Наука, 1991. - 240 с.
20. Медушевский В.В. Интонационная форма музыки. - М.: Композитор, 1993.
21. Назайкинский Е.В. Звуковой мир музыки. М.: Музыка, 1988
22. Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Многоязычие в детском возрасте. - СПб. : Златоуст, 2005. - 276 с.
23. Резолюция августовского совещания педагогических работников «Перспективы развития си-
стемы образования Кабардино-Балкарской Республики в условиях реализации национального проекта «Развитие образования» г. Нальчик, 28 августа 2018 г.
24. Теуникова М.Ч. Современные этноязыковые процессы в Кабардино-Балкарской Республике: факторы и тенденции их развития Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat
http://www.dissercat.com/content/sovremennye-
etnovazvkowe-protsessv-v-kabardino-balkarskoi-respublike-faktorv-i-tendentsii-i#ixzz5PZckFnVJ
25. Тришин В.Н. Мощь русского языка по данным синонимического словаря-справочника системы ASIS [Электронный ресурс] // Журнал «Вестник УМО. Экономика, Статистика и Информатика». - 2013. - № 6. - С. 7-13. - URL: http ://www. audit-it. ru/articles/soft/a119/597862. html (дата обращения: 30.12.2015).
26. Чиршева Г.Н. Лекции по введению в би-лингвологию. Череповец: ЧГУ, 2001. 36 с.
УДК 37_
особенности службы сотрудников полиции при профессиональной подготовке
Литвишков Владимир Михайлович
доктор педагогических наук, профессор, старший научный сотрудник Научно-исследовательский
институт ФСИН России; профессор Академии ФСИН России; Россия
Вилкова Алевтина Владимировна доктор педагогических наук, доцент, ведущий научный сотрудник Научно-исследовательский институт ФСИН России; профессор Академии ФСИН России; Россия
Сухарева Елена Викторовна преподаватель Санкт-Петербургский университет
FEATURES OF THE POLICE SERVICE IN TRAINING
Litvishkov Vladimir Mikhailovich
doctor ofpedagogical sciences, professor, senior researcher Scientific Research Institute of the Federal Penitentiary Service ofRussia; Professor of the Academy of the FSIN ofRussia
Vilkova Alevtina Vladimirovna
doctor ofpedagogical sciences, senior lecturer, leading researcher Scientific Research Institute of the Federal Penitentiary Service ofRussia; Professor of the Academy of the FSIN ofRussia; Russia
Sukhareva Elena Viktorovna, the teacher of Saint-Petersburg University of the Ministry of internal Affairs
АННОТАЦИЯ: В статье рассматриваются особенности несения службы при проведении международных соревнований в процессе профессиональной подготовки сотрудников полиции, цель которых организовать участие полиции в охране общественного порядка в период проведения крупных спортивных мероприятий международного уровня, что приведет к желаемому результату - разработке методических рекомендаций по основным направлениям деятельности полиции при обеспечении охраны общественного порядка и обеспечении общественной безопасности в период проведения крупных спортивных мероприятий, согласно гипотезе исследования эти результаты могут быть использованы для обучения сотрудников, задействованных при несении службы по охране общественного порядка и обеспечения общественной безопасности в период проведения крупных спортивных мероприятий международного уровня в системе повышения квалификации в образовательных учреждениях МВД России, решая задачи обеспечения безопасности всех участников спортивных мероприятий, эффективность которой достигается следующими методами - анализ и синтез результатов научных исследований, нормативных документов и законодательных актов.
ABSTRACT: the article discusses the features of service in the conduct of international competitions in the process of training of police officers, the purpose of which is to organize the participation of the police in the protection of public order during major sporting events of international level, which will lead to the desired result - development of methodical recommendations on main directions of police activities, while ensuring protection of public order and public security during major sporting events, according to the hypothesis of the study these results can be used to train employees involved in the performance of duty on protection of a public order and public security during major sports events of international level in the system of training in educational institutions of the MIA of Russia, solving the problem of ensuring the safety of all participants of sports events, the effectiveness of which is achieved by the following methods - analysis and synthesis of research results, regulatory documents and legislation.
Ключевые слова: профессиональная подготовка, спортивные мероприятия, безопасность
Keywords: professional training, sports events, safety