Научная статья на тему 'Образные языковые средства в книге Э. Капиева "Поэт"'

Образные языковые средства в книге Э. Капиева "Поэт" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
304
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
RUSSIAN LANGUAGE / LANGUAGE TOOLS / SHAPED TOOLS / PAREMIOLOGICAL MEANS / PHRASEOLOGY / CONCEPT / РУССКИЙ ЯЗЫК / ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА / ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА / ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ / КОНЦЕПТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гасанова Г. А., Омарова С. О.

В статье рассматриваются образные средства в книге Эфенди Капиева «Поэт». Выбор объекта исследования объясняется тем, что, стиль и язык поэта интересны и индивидуальны. Стиль и язык поэта до сих пор малоисследованы. Образные средства являются важным компонентом художественной речи поэта. Одним из главных средств создания художественных образов является метафора. Метафора это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Э. Капиев очень умело использует метафору в своих произведениях. Отмечается также, что в произведениях писателя широко представлены эпитеты-колоративы, что свидетельствует об особенном изобразительном языке автора. Из цветовых эпитетов-прилагательных чаще всего в его произведениях встречаются эпитеты синий и прилагательные, обозначающие различные оттенки этого цвета. Для создания зрительных образов используется вся палитра оттенков красного цвета.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гасанова Г. А., Омарова С. О.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FIGURATIVE LINGUISTIC MEANS IN A BOOK ‘THE POET’ BY E. KAPIEV

The article deals with figurative means in the book of Efendi Kapiyev “The Poet”. The choice of the object of research is explained by the fact that the style and language of the poet are interesting and individual. The style and language of Katiev are poorly researched. Figurative means are an important component of the poet’s artistic speech. One of the main means of creating artistic images is a metaphor. A metaphor is a transfer of a name from one object to another on the basis of their similarity. E. Kapiev uses metaphors very skillfully in his works. It is also noted that color-referring epithets are widely represented in the works of the writer, what indicates a special visual language of the author. Among the epithets most often used names of colors are names for the blue color and its different shades. To create visual images, the entire palette of shades of red is used.

Текст научной работы на тему «Образные языковые средства в книге Э. Капиева "Поэт"»

19. Besnier N. Crossing Genders, Mixing Languages: The Linguistic Construction of Transgenderism in Tonga. Handbook of Language and Gender. Edited by Janet Holmes and Miriam Meyerhoff, Blackwell Publishing Ltd, 2003: 279 - 302.

20. Holmes J. Women at work: Analyzing women's talk in New Zealand workplaces .Australian Review of Applied Linguistic, 2000.22 (2): 1 - 17.

21. Eckert P., McConnell-Ginet S. Communities of Practice: Where Language, Gender and Power All Live. Language and gender: a reader. Edited by Jennifer Coates. Blackwell Publishing Ltd. 2004: 484 - 494.

22. Kirilina A.V. Gendernye issledovaniya v lingvistike i teorii kommunikacii. Moskva, ROSSP'EN, 2004.

23. Haleeva I.I. Gender kak intriga poznaniya. Gendernyj faktor vyazyke ikommunikacii. Moskva, 1999: 7 - 14.

24. Chernyh O.Yu. Semioticheskie sredstva konstruirovaniya gendera v pedagogicheskom diskurse. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2012.

Статья поступила в редакцию 25.05.19

УДК 82

Gasanova G.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]

Omarova S.O., MA student, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]

FIGURATIVE LINGUISTIC MEANS IN A BOOK "THE POET" BY E. KAPIEV. The article deals with figurative means in the book of Efendi Kapiyev "The Poet". The choice of the object of research is explained by the fact that the style and language of the poet are interesting and individual. The style and language of Katiev are poorly researched. Figurative means are an important component of the poet's artistic speech. One of the main means of creating artistic images is a metaphor. A metaphor is a transfer of a name from one object to another on the basis of their similarity. E. Kapiev uses metaphors very skillfully in his works. It is also noted that color-referring epithets are widely represented in the works of the writer, what indicates a special visual language of the author. Among the epithets most often used names of colors are names for the blue color and its different shades. To create visual images, the entire palette of shades of red is used.

Key words: Russian language, language tools, shaped tools, paremiological means, phraseology, concept.

Г.А. Гасанова, канд. филол. наук, доц., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: [email protected]

С.О. Омарова, магистрант 2 курса, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: [email protected]

ОБРАЗНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА В КНИГЕ Э. КАПИЕВА «ПОЭТ»

В статье рассматриваются образные средства в книге Эфенди Капиева «Поэт». Выбор объекта исследования объясняется тем, что, стиль и язык поэта интересны и индивидуальны. Стиль и язык поэта до сих пор малоисследованы. Образные средства являются важным компонентом художественной речи поэта. Одним из главных средств создания художественных образов является метафора. Метафора - это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Э. Капиев очень умело использует метафору в своих произведениях. Отмечается также, что в произведениях писателя широко представлены эпитеты-колоративы, что свидетельствует об особенном изобразительном языке автора. Из цветовых эпитетов-прилагательных чаще всего в его произведениях встречаются эпитеты синий и прилагательные, обозначающие различные оттенки этого цвета. Для создания зрительных образов используется вся палитра оттенков красного цвета.

Ключевые слова: русский язык, языковые средства, образные средства, паремиологические средства, фразеологизмы, концепт.

Стиль и язык прозы известного дагестанского писателя Эфенди Капиева индивидуальны, экспрессивны и колоритны. Это не раз отмечалось литературоведами и лингвистами [1; 2].

Этим обстоятельством и определяется цель данной работы, которая заключается в анализе образных языковых средств его книге «Поэт», таких как эпитеты, метафоры, сравнения.

По словам Э.З. Сантуевой, «книга новелл Э. Капиева - самостоятельное художественное произведение большой эстетической значимости со специфичным языком и стилем» [1, с. 12].

«Образность это живость, наглядность, красочность изображения, это неотъемлемый признак любого вида искусства... образность речи - частное её проявление [3, с. 73].

Образность речи создаётся вследствие употребления слов в переносном значении с целью создания образа. Такие слова именуются тропами [4, с. 130]. Образные средства являются важным компонентом художественной речи. Одним из главных средств создания художественных образов является метафора. Метафора - это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Однако лингвисты определяют метафору как семантическое явление, вызванное наложением на прямое значение слова добавочного смысла, который у этого слова становится главным в контексте художественного произведения.

Наше исследование показывает, насколько ярко и умело Э. Капиев использует метафору в своих произведениях. В основу метафоризации, как известно, может быть положено сходство самых различных признаков: цвета, формы, назначения и т. д. Её универсальность проявляется в пространстве и времени, в структуре языка и в его функционировании. С помощью метафор автор создаёт множество одухотворенных и точных описаний природы, предметов окружающего мира: Над ними колышется ленивое облако [5, с. 42]. Огромная круглая луна дремлет над горами. Она висит низко-низко, горы черны и глухи [5, с. 103]. Кружащиеся светлые вихри воды ходят над головой [5, с. 113]. Зурна поет выступление, и горделивая знойная ее мелодия отзывается в сердцах искрами [5, с. 54].

В основе анималистической метафоры лежит сравнение с миром животных: Когда они приехали домой, над аулом уже распростерлись крылья заката [5, с. 72]. На сверкающих паутинках улетают последние радости лета [5, с. 106]. И над ним шумят столетние орешники, в ветвях которых гнездится осень [5, с. 109].

Не меньший интерес представляют тематические группы метафор, представим некоторые из них:

«Огонь»: Он (груз пережитого) бродит, закипая пеной, и стоит мне только наклониться над ним, как самый запах его зажигает кровь [5, с. 16]. Почему костер моей славы сегодня разгорается все ярче и не иссякает жар в моем старом сердце [5, с. 18]. Она (старуха) смотрит на Сулеймана против солнца, заслонясь тонкой смуглой рукой, из под которой виден лишь ее выдающийся подбородок. Красное коралловое монисто горит на ее черном платье [5, с. 112].

«Вещество»: Туманы по-прежнему медлят в садах, застревая сизыми ворсистыми хлопьями меж деревьев [5, с. 123]. Обычно под старость в сердце человека оседает горький уксус [5, с. 16]. Горькая соль пережитого лежит в моей крови, как камень, и перетягивает чашу старости [5, с. 18]. Волны водяной пыли ходят в воздухе, как белые призраки [5, с. 113].

«Природа, окружающая среда»: Уходящее солнце висит над садами в розовой мгле [5, с. 40]. Потом за садами отцветает закат [5, с. 42]. Ручьи пересекают мне дорогу, и земля вокруг набухает соками весны [5, с. 124].

Способность творить метафору «дает автору неиссякаемые возможности в создании художественных образов, в создании индивидуального стиля и собственного видения картины мира» [6].

Э. Капиев широко и многообразно использует в своих произведениях эпитеты - красочные, образные определения, возникающие на основе переносного значения слова [7, с. 4].Лингвисты относят эпитет к тропам, в силу того, что он может быть метафорическим: Впереди, выпрямясь, на диком коне сидит сумрачный капитан с длинными седыми усами [5, с. 233].

Эпитет «сумрачный» употреблен в переносном значении. Характеризуя капитана сумрачным, автор имеет в виду его угрюмый, недовольный вид. Прямое значение прилагательного сумрачный «Охваченный сумраком. Сумрачный лес». Производное от сумрак «Полумрак, неполная темнота. Вечерний сумрак» [8]. Чёрные костлявые деревья торчат по сторонам [5, с. 118].

Автор создает богатый зрительный образ. Под «костлявостью» в данном случае он подразумевает голые, лишенные листьев, полузасохшие (в осенне-зимнее время) ветки деревьев: Угрюмые тучи нависли над аулом [5, с. 73].

Под метафорическим эпитетом «угрюмые» писатель подразумевает их мрачный, безотрадный вид. В произведениях Э. Капиева широко представлены эпитеты-колоративы, что свидетельствует об особенном изобразительном языке автора. Ср.: Здравствуйте, золотые жужжащие пчелы моей страны [5, с. 84].

Метафорическое значение основано на сходстве цвета золота «блестяще-желтый», которое в контексте получает символический смысл: Глухая даль, высокие горы цвета луженой меди, однообразный рев реки внизу-таков Акце-гер, новоявленный дикий курорт на Кавказе [5, с. 47].

Возникает ассоциация, основанная на сходстве цвета гор с цветом луженой меди «светло-серый оттенок с ярким металлическим блеском» [8].

Среди цветовых эпитетов-прилагательных чаще всего в произведениях Э.Капиева встречается эпитет синий и прилагательные, обозначающие различные оттенки этого цвета: И небо густо-синее, как море на детских рисунках, лежит вдали [5, с. 82]. За садами все больше бледнеет небо. Из темно-синего оно становится голубоватым и линялым [5, с. 65]. Над горами расстилаются дымчато-голубые облака [5, с. 53].

Для создания зрительных образов используется вся палитра оттенков красного цвета: Этот добродушный толстяк с изрытым оспой красным носом и узкими глазами [5, с. 90]. Уходящее солнце висит над садами в розовой мгле [5, с. 98]. В комнате воцарилось молчание. Где-то на потолке жужжали сошедшие с ума от багровой полутьмы мухи [5, с. 56]. Багровый - «Красный цвет, густо-темного оттенка» [8]. От темно- вишневых облаков ложатся на придорожные травы легкие тени [5, с. 47].

Темно-вишневый - «Темно-красный с лиловатым оттенком, цвета зрелой вишни» [8]. В зависимости от того или иного значения, эпитеты могут выражать как положительную, так и отрицательную оценку различных явлений природы, поведения человека, образа жизни и др.: Я не хочу, чтобы в такой радостный день кто-нибудь был недоволен [5, с. 29]. Далеко слышна унылая песня [5, с. 77]. Акцегер - это известный в горах дикий курорт [5, с. 85]. Черт бы побрал этого бессовестного парикмахера из-за него сегодняшний день пропал [5, с. 88]. Это было недоразумение - самый нелепый, пустячный эпизод [5, с. 91]. Звёздное небо над ними безмятежно. Вокруг него стоят погруженные в дрему величественные горы [5, с. 91].

В ходе анализа материала выявилось немало эпитетов, характеризующих внешность героев книги, в частности: волосы, глаза, лицо, губы: Юноши по одному начинают выводить коней ближе к шоссе, где, сдерживая белого жеребца в поводу, стоит горбоносый, темный от загара знаменщик [5, с. 52]. Круглое, с красными щеками, темное лицо ее выражает волнение. Большие черные глаза дерзко прищурены [5, с. 67]. Шофер, голубоглазый, с черным лицом юноша, оглядывается на Сулеймана и, видя, что по лицу поэта текут слезы и не зная, как быть, резко тормозит машину [5, с. 67]. Смуглое лицо ее, с приподнятой черной бровью, красно [5, с.81]. Старик стоит посреди улицы, силясь отыскать мутными глазами своего соседа. Весеннее солнце сверкает на его глянцевой лысине. Уши заросли зеленоватым цыплячьим пухом [5, с. 130]. Древний же глуховатый старик, облизывая свои потрескавшиеся губы и пританцовывая на месте от нетерпения, бормочет [5, с. 56]. Стройный барабанщик и седой, с гигантскими усами зурнач вешают поводья на луки седел [5, с. 56]. Возле него на мешках с зерном сидит сутулый, весь утонувший в собственной бороде, тучный старичок [5, с. 64]. В стороне, в каменной нише ворот, сидит в шубе высокий костлявый старик, греясь на солнце. Он почти сливается с камнями: и белая борода, и округлые складки шубы, и неподвижное серое лицо [5, с. 128].

Для горцев борода и усы являются символом зрелости мужчины, его опыта. Они могли брить налысо голову, но бороду - никогда. В давние времена существовала даже специальная ложка для супа, чтобы не марать бороду. Символично и то, что если молодой человек отпускал бороду, старцы расценивали это как посягательство на их статус. Однако если в семье умирали старшие, то юноше как единственному главе семьи разрешалось носить бороду. Приведенный выше материал свидетельствует о том, что эпитеты выполняют различные функции: образно характеризуют и индивидуализируют явления, предметы и лица, дают представление о характерах и особенных

Библиографический список

чертах персонажей, помогают понять их душевный мир. Они могут быть связаны с культурой данного народа, особенностями его мировосприятия, менталитета. В этом смысле прилагательные-эпитеты являются микрофрагментами языковой картины мира [9].

Произведения Э. Капиева изобилуют и авторскими сравнениями. Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого [4, с. 141].

Анализ сравнительных конструкций в лексико-семантическом плане показал, что в них в качестве объекта сравнения используются слова различных лексико-семантических групп: названия явлений природы, названия животных, названия конкретных предметов, названия лиц. Ср.:

Слава непостоянна, подобно костру, пламя которого надо все время поддерживать [5, с. 15]. Его любовь должна быть щедрой, как солнце летом, его ненависть должна быть яростной как река в грозу [5, с. 17].

В караван-сарае стало тихо, как в лесу [5, с. 25].

Старичок не поднимает головы и лишь усиленно пыхтит трубкой, весь клубясь дымом, как тлеющий стог [5, с. 43].

Аул возвышается из моря садов, как скалистый вздыбленный остров [5, с. 55].

Вершины гор нежны, как лепестки яблоневых цветов [5, с. 72].

В молодые годы я слышал, что истинная любовь и честная ненависть, как два крыла едины [5, с. 17].

Мужчина без коня, как птица без крыльев [5, с. 53].

Ноги его обнажены до колен и по щиколотки облеплены грязью. От этого внизу они кажутся округлыми, подобно верблюжьим копытам [5, с. 53]. И в ту же минуту с дерева осыпаются листья, точно звонкое оперение той песни, что кружит над садами [5, с. 55].

Из переулка с цокотом въезжают два всадника, и один из них, высоко, как рог вина, подняв зурну, громко приветствует юношей [5, с. 43].

Сулейман взбирается наверх и бережно, как горящую люстру, взяв у мальчика корзинку с петухом, поднимает ее до уровня своего лица [5, с. 63].

Он вскакивает на ноги, взмахнув ладонь, как саблей, и на этот раз не устоять бы старику на мешках, если бы не поддержал его вовремя Сулейман [5, с. 67].

Поодаль от конуры, там, где начинается огород, снова маячит на шесте лошадиный череп, белый и тусклый при луне, как старый фарфор [5, с. 84].

Аул возвышается вдали за спиной Сулеймана, похожий на многобашенную крепость [5, с. 106].

Согбенные подсолнухи обступают его, как старцы [5, с. 42].

Данные объекты сравнения усиливают значение субъекта, что позволяет достичь более глубокого восприятия читателем семантико-стилистической основы сравнения, образа, положенного в основу сравнения.

Обращение к лексическому составу сравнительных конструкций связано с тем, что в основном семантика составляющих компонентов формирует образ сравнения, его авторскую и национально-культурную специфику.

Данные сравнения имеют авторский характер, так как они строятся на основе личных субъективных ассоциаций автора, на его художественном воображении.

Проанализировав материал исследования, можно говорить о том, что одна из важнейших особенностей Эфенди Капиева - знание родного края, родной земли. Писатель умело использует различные по своей семантике группы образных средств языка, употребление которых способствует выразительному и эмоциональному изображению персонажей, окружающей их обстановки, природы.

1. Сантуева Э.З. Особенности функционирования русского языка в художественной литературе лакских писателей. Автореферат диссертации.... кандидата филологических наук. Махачкала, 1999.

2. Мамедова Л.В. Проблемы поэтики Э. Капиева. Автореферат диссертации.. кандидата филологических наук. Махачкала, 1998.

3. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). Москва, 2001.

4. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. Москва: Айрис-Пресс, 2010.

5. Капиев Э. Избранное. Москва: Художественная литература, 1959.

6. Веселов А. Метафора как средство создания художественного образа. Available at: https://pandia.ru/text/78/050/10728.php

7. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Ленинград, 1979.

8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Москва, 2005. Available at: https://povto.ru/russkie/slovari/tolkovie/ozhegova/tolkovii-slovar-ozhegova-bukva-a.htm

9. Маслова В.А. Лингвокультурология. Москва, 2004.

10. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Ленинград, 1978.

11. Москвин В.П. Эпитет как предмет теоретического осмысления. Available at: http://grani.vspu.ru/files/publics/1325227875.pdf References

1. Santueva 'E.Z. Osobennosti funkcionirovaniya russkogo yazyka v hudozhestvennoj literature lakskih pisatelej. Avtoreferat dissertacii.... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 1999.

2. Mamedova L.V. Problemy po'etiki 'E. Kapieva. Avtoreferat dissertacii.... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 1998.

3. Vinogradov V.V. Russkijyazyk (Grammaticheskoe uchenie o slove). Moskva, 2001.

4. Golub I.B. Stilistika russkogo yazyka. Moskva: Ajris-Press, 2010.

5. Kapiev 'E. Izbrannoe. Moskva: Hudozhestvennaya literatura, 1959.

6. Veselov A. Metafora kak sredstvo sozdaniya hudozhestvennogo obraza. Available at: https://pandia.ru/text/78/050/10728.php

7. Gorbachevich K.S., Hablo E.P. Slovar' 'epitetovrusskogo literaturnogoyazyka. Leningrad, 1979.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.