Научная статья на тему 'Образность как способ концептуализации действительности (на материале образных глагольных сравнений)'

Образность как способ концептуализации действительности (на материале образных глагольных сравнений) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
524
161
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБРАЗНОСТЬ / IMAGERY / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / CONCEPTUALIZATION / СОБЫТИЕ / EVENT / ФОНОВЫЙ КОНЦЕПТ / BACKGROUND CONCEPT / ОБРАЗНОЕ ГЛАГОЛЬНОЕ СРАВНЕНИЕ / VERBAL SIMILE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гольдберг Вера Борисовна

Предлагается нетрадиционная трактовка понятия образность. Образность рассматривается как особый способ концептуализации действительности, при котором ведущим является зрительное восприятие фрагментов действительности. В целях анализа фонового концепта привлекается прием достраивания пропозиции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IMAGERY AS A WAY OF CONCEPTUALIZING THE WORLD (on the material of verbal similes)

A non-traditional approach to imagery is suggested. Imagery is treated as a way of conceptualizing the world; the leading element in it is visual perception of the surrounding world. To analyse a background concept a proposition is built up.

Текст научной работы на тему «Образность как способ концептуализации действительности (на материале образных глагольных сравнений)»

УДК 81'119

В.Б. Гольдберг

ОБРАЗНОСТЬ КАК СПОСОБ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ (на материале образных глагольных сравнений)1

Предлагается нетрадиционная трактовка понятия образность. Образность рассматривается как особый способ концептуализации действительности, при котором ведущим является зрительное восприятие фрагментов действительности. В целях анализа фонового концепта привлекается прием достраивания пропозиции.

Ключевые слова: образность, концептуализация, событие, фоновый концепт, образное глагольное сравнение.

Предметом настоящего исследования является репрезентированный образными глагольными сравнениями способ концептуализации мира.

Проблема образности получила отражение в лингвистической литературе. Особый интерес к этой проблеме отмечается начиная с 70-80-х гг., когда наблюдался переход от стилистического взгляда на образность как свойство текста к изучению образности как семантического компонента лексической единицы (см., например, [Загоров-ская 1983], а также обзор: [Юрина 2005]). Активно разрабатывается представление об образности как лингвистической, лексико-семантической категории [Юрина 2005; Блинова, Юрина 2008; Без-зубикова 2010]. При этом понятие образности, вслед за А.А. Потебней [Потебня 1999], связывается с внутренней формой слова. Многие авторы подчеркивают, что образность базируется на мотивированности [Блинова 1983; Копыленко, Попова 1989: 115; Юрина 2005].

Трактовка образности не ограничивается свойством лексической единицы. Авторы связывают образность с восприятием мира, а именно, с наглядностью восприятия: выделяют в категории образности такой компонент, как картинность (наглядность) [Блинова 1983], подчеркивают образное видение мира человеком [Блинова, Юрина 2008: 8], определяют образность как стремление речи к усилению наглядности восприятий [URL: http://ir.csu.edu.tw/bitstream/987654321/1223/1/428. pdf]. Однако приведенные трактовки понятия образность все же, на наш взгляд, недостаточны для осмысления сути этого явления.

Современное понимание образа и образности формируется исследователями в области психолингвистики, логического анализа языка, ког-

1 Исследование выполнено при поддержке Министерства образования и науки РФ, Соглашение № 14.В37.21.0033; в рамках государственного задания Министерства образования и науки РФ, проект № 6.2772.2011.

нитивной лингвистики. Представителями этих направлений как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике развивается понимание образа как «категории сознания» [Арутюнова 1998: 317], как концепта. Разрабатывается понятие ментального образа [Залевская 1999: 198]. Таким образом, идея о связи образности с восприятием мира получила дальнейшее развитие на новом этапе.

Особый акцент сделан на роли чувственного восприятия при формировании образа. Н.Д. Арутюнова подчеркивает, что образ «объединяет данные, поступающие по разным каналам связи человека с миром» [Арутюнова 1998: 315], концепт «образа» «объединяет разные чувственно воспринимаемые аспекты» [Арутюнова 1998: 317]. А.А. Залевская говорит об «образах различных сенсорных модальностей (в том числе зрительных, слуховых, двигательных) и т.д.» [Залевская 1999: 282]. На восприятие различных чувственных признаков при формировании образа обращал внимание еще А.А. Потебня: «...чувственный образ есть нерасчлененный комплекс почти одновременно данных признаков...» [Потебня 1999: 218].

В исследованиях последнего времени отмечается зрительное восприятие как важная особенность образа, что подчеркивает Н.Д. Арутюнова: «.ведущим является зрительное восприятие»; «Даже тогда, когда образ создается заочно, т.е. по данным имеющейся информации, он все равно зрим» [Арутюнова 1998: 315]. Интересно, что А. Пейвио связывает образ именно со зрительным восприятием: «visualization (mental imagery)» [Paivio 2006: 13]).

Развивая данные положения на базе когнитивного подхода к образу, мы считаем возможным предложить иную, нетрадиционную трактовку образности: образность - это способ концептуализации, основанный на восприятии признаков объекта, при котором ведущим является зрительное восприятие. Исходя из данного понимания образности, мы будем далее анализировать образные глагольные сравнения.

Вслед за Н. Гисборном, мы квалифицируем две части сравнения, занимающие позиции слева и справа от союза like (как), как аргументы союза [Gisborne 1998]. Особенностью глагольных сравнений является то, что оба аргумента передают событие, т.е. событийный концепт. Рассмотрим, какие компоненты сравнения отражают образность как способ концептуализации.

Образные глагольные сравнения позволяют говорящему передать свою интерпретацию некоторого события. Для того чтобы выявить видение интерпретируемого события говорящим, или наблюдателем, необходимо исследовать событийный концепт, репрезентированный вторым аргументом сравнения и представляющий опору для познания интерпретируемого события, т.е. «когнитивную опору». Предлагая термин «когнитивная опора» [Гольдберг 2011], мы исходим из того, что имеющееся у человека фоновое знание, вполне очевидно, никогда не активизируется в полном объеме. В той или иной ситуации активизируются лишь отдельные кванты фонового знания. Именно активизируемый в данный момент квант фонового знания мы обозначаем термином когнитивная опора. Когнитивная опора существует в виде трех форматов фонового знания: фоновая сфера, фоновый концепт, фоновая характеристика. В целях нашего исследования мы будем обращаться к двум форматам: фоновый (событийный) концепт и фоновая характеристика.

Например, фоновые концепты репрезентированы в следующих примерах (репрезентант выделен подчеркиванием):

In a second, six of them have taken him to the floor. And - in the next second - he is flinging them away like a lion shaking off hyenas [COCA]; ...his piercing eyes tend to look deep into me for a second, as if looking for something, like a computer doing a search on its hard drive; I stay in my corner like a boxer waiting for the bell. (Английские примеры, источник которых не указан, и русские примеры заимствованы, соответственно, из [BNC] и [НКРЯ]).

Второй аргумент, репрезентирующий когнитивную опору, обозначается нами термином «опорный элемент» [Гольдберг 2010: 150-151]. В литературе для обозначения второго аргумента используется термин «опорное слово» [Шмелева 1988; Соломаха 2003; Остренкова 2003]. Однако, как видно из приведенных выше примеров и общего материала исследования, этот аргумент часто представлен не одним словом, а группой слов, зависимыми оборотами. Поэтому мы будем далее использовать термин «опорный элемент».

Для того, чтобы проанализировать структуру события, необходимо обратиться к пропозиции, поскольку «концептуализация события в языке связана с пропозициональной функцией», «пропозиция фиксирует важнейшие составные части события» [Болдырев 2009: 59]. З.Д. Попова, со ссылкой на Е.В. Падучеву, подчеркивает, что «компоненты пропозиции отражают действительность непосредственно, то есть у них есть референты (деятель, действие, объект действия, место и время действия и т.п.)» [Попова 2009: 25]. Пропозициональные модели, по словам Дж. Лакоффа, определяют элементы, их свойства и отношения между ними [Lakoff 1990: 113]. Пропозиция отражает «постоянные, обязательные элементы любого события: субъект и само действие (предикат), плюс дополнительные, факультативные его элементы: объект, адресат, инструмент, средство и т.д., а также основные характеристики субъекта, объекта и действия, включая условия его протекания» [Болдырев 2009: 59].

Рассмотрим два из приведенных выше примеров. В этих примерах в обоих аргументах представлены пропозиции, отражающие обязательные и факультативные элементы события. Обратим особое внимание на пропозиции второго аргумента: a lion is shaking off hyenas; a computer is doing a search on its hard drive. В них отражены обязательные элементы события: субъект (a lion, a computer) и действие (shaking off, doing a search), а также факультативные элементы: объект (hyenas), место действия (on its hard drive).

Однако значительно чаще во втором аргументе сравнения эксплицирован лишь субъект события, а действие остается невыраженным. В таком случае необходимо найти прием, который позволил бы увидеть полную структуру фонового события. Таким приемом является реконструкция, восстановление недостающего элемента события, т.е. достраивание пропозиции второго аргумента (далее: пропозиция2). Источником достраивания являются элементы пропозиции первого аргумента (далее: пропозиция1), отражающей интерпретируемое событие. Наиболее часто достраиванию подлежит предикат:

He stumped like an old man. Достраивается элемент пропозиции2 stumps, ср.: He stumped - an old man stumps;

I know I'm no end of a brute, and roar like a bear when I lose my temper... Достраивается элемент пропозиции2 roars: I roar - a bear roars;

I cried like a baby... Достраивается элемент пропозиции2 cries: I cried - a baby cries;

She was sobbing like a baby... Достраивается элемент пропозиции2 sobs: She was sobbing - a baby sobs.

Таким образом, достраиваемый элемент выводится из пропозиции1. Н. Гисборн [Gisbome 1998], рассматривая сравнения типа Jane ran like Peter, фактически тоже достраивает пропозицию: like Peter's running. Автор называет такой прием inferential bridging, т.е. «выводное знание, выступающее в роли мостика, без которого не обойтись» (перевод А.А. Залевской [Залевская 2007: 431]).

Материал исследования показал, что наиболее часто (в 86 % случаев) достраивается предикат, относящийся к субъекту пропозиции2, не совпадающему с субъектом пропозиции1. В приведенных выше примерах (He stumped like an old man; I... roar like a bear; I cried like a baby; She was sobbing like a baby) предикат пропозиции1 и достраиваемый предикат пропозиции2 относятся к разным субъектам: he и old man, I и bear; I и baby; she и baby.

Однако материал исследования выявил примеры, когда субъекты пропозиций 1 и 2 совпадают; субъект пропозиции2, как и предикат, не эксплицирован. В таком случае достраивается не только предикат, но и субъект пропозиции2, например: She treated me like a workman... Ср. пропозиции: пропозиция1 She treated me - пропозиция2 She treats a workman. Субъектом пропозиции1 и достраиваемым субъектом пропозиции2 является She.

Наряду с обязательными элементами пропозиции могут достраиваться и факультативные элементы:

The river flowed silently through the forest like blood through the body. Достраиваются элементы пропозиции2, отражающие: действие (обязательный элемент пропозиции - предикат flows) и признак действия (факультативный элемент пропозиции - silently), ср.: The river flowed silently - blood flows silently.

Таким образом, представив полную структуру фонового события, можно исследовать процесс интерпретации исходного события, представленного первым аргументом. Анализ показал, что в качестве фонового событийного концепта выступают различные структуры знания: геш-тальт, фрейм, мыслительная картинка [Бабушкин 1996], сценарий и др. В приведенном выше примере .he is flinging them away like a lion shaking off hyenas [COCA] фоновый концепт представляет собой сочетание сценарного фрейма и мыслительной картинки. Поясним это подробнее.

Для интерпретации исходного события he is flinging them away необходимо проанализировать фоновый концепт A LION IS SHAKING OFF HYENAS. Этот концепт представляет собой сценарий, т.к. путем инференции можно выделить эпизоды, из которых складывается данное событие: hyenas attack the lion; the lion feels the danger; the lion is shaking off the hyenas. Не менее важны для фонового концепта, на наш взгляд, некоторые характеристики, обусловленные фоновым знанием человека: гиены представляют опасность для льва; лев сильнее, чем гиены. Эти характеристики профилируются, становятся фоновыми и позволяют представить фоновый концепт как сценарный фрейм. Названные характеристики проецируются на интерпретируемый событийный концепт HE IS FLINGING THEM AWAY. Проецируется также оценочная характеристика, являющаяся фоновой: субъект фонового события lion повышает оценку субъекта интерпретируемого события he.

Кроме сценарного фрейма, фоновый концепт A LION IS SHAKING OFF HYENAS можно квалифицировать и как мыслительную картинку, чему способствует грамматическая форма shaking, отражающая воспринимаемый визуально (хотя и заочно) процесс. В целом, фоновый концепт позволяет интерпретировать событие he is flinging them away следующим образом.

1. Восстанавливается ход события, т.е. сценарий: на субъекта события напали; он понимает опасность; он отбрасывает противников.

2. Профилируются характеристики фонового концепта (фоновые характеристики), которые видятся как аналоговые для опорного и интерпретируемого концептов. Фоновые характер и-стики проецируются на интерпретируемый концепт. В результате содержание интерпретируемого концепта обогащается характеристиками: противники опасны; субъект события сильнее своих противников.

3. Субъект фонового события lion повышает оценку субъекта интерпретируемого события.

4. В результате опоры на мыслительную картинку интерпретируемое событие как бы визуализируется и также становится мыслительной картинкой.

В рассмотренных образных сравнениях роль предиката пропозиции1 выполняли акцио-нальные глагольные единицы, называющие действие [Болдырев 1995] (do a search, sob, roar, cry, treat, flow, fling away). В материале исследования среди образных сравнений была выделена еще

одна группа, где роль предиката пропозиции1 выполняют глаголы восприятия: внешнего восприятия (look, sound, выглядеть, звучать) и внутреннего восприятия (feel, чувствовать себя). Таким образом, интерпретируемым является событие внешнего (зрительного, слухового) или внутреннего восприятия (о «событии восприятия зрением» см.: [Колесов 2009]):

...you look like a lady... (Bronte Ch.); ...Mr. Oliver himself accompanied her next evening - a tall, massive-featured, middle-aged, and grey-headed man, at whose side his lovely daughter looked like a bright flower near a hoary turret (Bronte Ch., р. 465); He's beginning to sound just like Churchill,' one admirer said softly; Старуха, ты звучишь как жена дипломата, а на самом деле ты хорошая девка... (Аксенов В.); Идет плавно, потому что американские машины все с сильными двигателями, это обычно. - Ты уже звучишь как американец. Но что для вас обычно, то для нас, советских, совсем не обычно (Голяховский В.); ...он чувствовал себя, как подопытный кролик (Лесков С.).

В приведенных примерах прием достраивания пропозиции в целях анализа фонового события оказывается неприменим, ср. ..you look like a lady -достроенная пропозиция2 a lady looks неинформативна, не способствует интерпретации исходного события восприятия; I'm only 22 but I feel like an old man sometimes... - достроенная пропозиция2 an old man feels также неинформативна. Объяснение этому видится в том, что сравнения, включающие акцио-нальные глаголы и глаголы восприятия, закреплены за интерпретацией разных типов событий: динамического и статического, т.е. событий, воспринимаемых в динамике или статике.

Образные сравнения, закрепленные за интерпретацией события в динамике, раскрывают:

- субъект и его действия - I... roar like a

bear;

- субъект и его взаимодействие с объектом, на который направлено действие - She treated me like a workman.; he_ is flinging them away like a lion shaking off hyenas;

- отношение доминирования -

а) по размеру: К хате, повыше, прилегал огород с подсолнечниками, маком, любистком, грядами луку, капусты; дальше - небольшой садик из вишен, черешен, груш, слив, а в центре, как великан между карликами, высился бог весть как попавший сюда высочайший серебристый тополь (Осипович А.О.);

б) в социальной иерархии; по росту: . у доски, прямо перед ребятами, как великан перед

карликами, возвышался директор Губернаторов (Коваль Ю.); A profound impression was made upon me, I remember, by the roar of voices in the schoolroom suddenly becoming hushed as death when Mr. Creakle entered after breakfast, and stood in the doorway looking round upon us like a giant in a story-book surveying his captives (Dickens Ch.);

в) в своем пространстве, в отличие от чужого: - Мы все в грехах погрязли, Микита Вуколыч... Аз глаголю тебе: изыди вон! Микитушка трясся от смеха и теребил свою бороду. На Митрия Степаныча он смотрел, как великан на пигмея. -Не изыду, Митрий Степаныч: я - дома... (Гладков Ф.В.).

Таким образом, анализ показал, что определенные типы образных сравнений закреплены за интерпретацией событий, воспринимаемых в динамике или в статике. В целях терминологического разграничения таких событий мы предлагаем для события, воспринимаемого в динамике, заимствованный из сферы компьютерных технологий термин «событие-действие» [URL: http://web-sphere. novsu.ac.ru/course/portal/InfoCenter_ru/wps/ wpspte-vents.html], который удобно соотносить с принятым в лингвистической литературе термином «событие восприятия» [Колесов 2009].

В любом образном сравнении пропозиция1 отражает образ, создаваемый «очно»; пропози-ция2 отражает заочно создаваемый образ, но, как подчеркивает Н.Д. Арутюнова, «он все равно зрим» [Арутюнова 1998: 315]. В этом заключается образность как способ концептуализации.

Далее проанализируем специфику отражения образности во втором аргументе образного сравнения - опорном элементе. Опорный элемент репрезентирует событие, визуальное восприятие которого осуществляется «заочно».

«Заочное» визуальное восприятие, отраженное в опорном элементе, может воспроизводить событие, воспринимаемое реально, или воображаемое событие. В первом случае говорящий опирается на реальный опыт, полученный в результате непосредственного контакта с окружающим миром или опосредованного контакта (литература, обучение и прочие источники информации). Определить точную границу между фоновыми концептами, представляющими опыт непосредственного и опосредованного контакта с миром, не представляется возможным. Однако думается, что приводимая ниже первая группа примеров иллюстрирует, с определенной долей вероятности, опору на реальный опыт, полученный в результате непосредственного контакта с окружающим миром:

The violence seethed inside him, like milk bubbling in a saucepan, trying to boil over and escape the unendurable heat; ...after those three crashes my self-confidence had disappeared like snow in the sunshine...; радость опустится на твою душу, как солнце в вечерний час... (Чехов А.П.); ...взрывчатый материал, переданный мне французской разведкой, растворился в речной воде, как сахар в чае (Маркиш Д.); ...снег гремит как сахар в сахарнице, когда выбираешь в ней себе кусок подходящий (Пришвин М.М.); Она повиновалась неохотно, как ребенок, который хочет остаться там, откуда уводят (Юзефович Л.).

С некоторой долей вероятности можно допустить, что примеры второй группы иллюстрируют опору на реальный опыт, полученный в результате опосредованного контакта с окружающим миром:

Jane, be still; don't struggle so, like a wild frantic bird that is rending its own plumage in its desperation; We looked at one another like two cats glaring at each other before a fight; Neither the sheriff nor Mrs. Bracken had much to say at the breakfast table. The tension hung between them like electricity in the air just before lightning strikes; ... his piercing eyes tend to look deep into me for a second, as if looking for something, like a computer doing a search on its hard drive; Yet still you smile like a bride going to meet her bridegroom!; I twisted my face into an exaggerated smile like a woman at a cocktail party; Her heart was crashing around like Big Ben about to strike; The superintendent looked up at the SOCO, posing the question like a doctor checking the symptoms of a sickly patient; Periodically she turned to me and spoke to me like a teacher to a beloved but dull-witted child; I held my hand up, fingers splayed, and counted the points off like a teacher in front of a group of scholars; ...the Shah was unable to acknowledge that power had slid from him like snow from the mountains in spring; ...the values of the old 'school of science' have been allowed to melt away like snow in the Sahara.

Опорный элемент может обеспечивать «заочное» визуальное восприятие также и воображаемого события, например:

... a melancholy wind sounded through the deserted fields, like a distant giant whistling for his house-dog; You smile like a little god, Dishayloo, with that star on your brow.

Далее, исходя из предложенного выше понимания образности как способа концептуализации, основанного на восприятии признаков объекта, при котором ведущим является зрительное

восприятие, проанализируем отражение данного способа концептуализации в каждом из двух названных выше типов сравнения. Именно отражение зрительного восприятия как ведущей сенсорной модальности позволяет квалифицировать эти сравнения как образные.

Как было сказано, при интерпретации события опора может осуществляться на разные структуры знания. Это позволяет выделить несколько видов образного сравнения в пределах каждого из двух представленных выше типов. Сигналом той или иной структуры знания является структура опорного элемента сравнения.

Рассмотрим образные сравнения первого типа, закрепленные за интерпретацией события-действия.

1) Гештальт как фоновый концепт

I cried like a baby.; ...the Finale goes off like a rocket.

В данном виде образного сравнения опорный элемент называет один конкретный объект, без уточнения его деталей, как правило - объект базового уровня категоризации (a baby, a rocket). Фоновое событие представлено простой пропозицией: a baby cries, a rocket goes off. Это позволяет сделать вывод, что в данном виде образных сравнений в качестве фонового концепта выступает такая структура знания, как гештальт.

Думается, что в каждом из приведенных сравнений образность создается двумя пропозициями - пропозицией1 и пропозицией2: I cried и a baby cries; the Finale goes off и a rocket goes off. Покажем это подробнее на первом примере. Глагол cry толкуется следующим образом: 1. to utter inarticulate sounds, esp. of lamentation, grief, or suffering, usually with tears. 2. to weep; shed tears, with or without sound [Webster]. Как видим, глагол cry включает семы, которые отражают воспринимаемые наблюдателем признаки объекта: визуально воспринимаемый признак 'обычно со слезами' (usually with tears) и признак, воспринимаемый аудиально, хотя и с некоторой долей вероятности: 'издавать нечленораздельные звуки' (utter inarticulate sounds), 'со звуком или беззвучно' (with or without sound). Семантический анализ позволяет заключить, что глагол cry называет действие, восприятие которого предполагает в качестве ведущей сенсорной модальности зрительное восприятие, поскольку восприятие ау-диального признака имеет лишь некоторую долю вероятности: нечленораздельные звуки (inarticulate sounds), или беззвучно (or without sound).

Тогда как пропозиция1 отражает образность через семантику глагола, пропозиция2 a baby cries

отражает образность через передаваемую сцену в целом. Эта сцена воспринимается визуально, хотя и «заочно, т.е. по данным имеющейся информации» [Арутюнова 1998: 315]. Думается, что для данного случая «имеющаяся информация» есть типичность подобного события для многих культур. В подтверждение мысли о типичности можно привести данные ассоциативных словарей. Согласно Русскому ассоциативному словарю, на стимул ребенок третья по частотности реакция -плачет [РАС 2002: 549], на стимул дитя реакция плачет также достаточно частотна [РАС 2002: 167]; на стимул плач наиболее частотны реакции ребенка, ребенок, детский [РАС 2002: 453]. Согласно Славянскому ассоциативному словарю, реакция плачет на стимул ребенок - вторая по частотности, на белорусское дзщя реакция плач -пятая по частотности, на украинское дитина реакция плач, плаче - восьмая по частотности [САС 2004: 198-199].

Из сказанного можно сделать вывод, что образность как способ концептуализации отражается в двух аргументах глагольного сравнения рассматриваемого типа: не только во втором, которым является опорный элемент, но и в глаголе первого аргумента. Образностью, т.е. преобладанием визуальной перцепции при осмыслении события, обусловлена динамичность как интерпретируемого, так и фонового события.

Опорный элемент образного глагольного сравнения может получать конкретизирующее развитие, которое повышает эффект зрительного восприятия и отражает усложнение фонового концепта от гештальта до фрейма, мыслительной картинки или сценария. Об этом свидетельствуют приводимые ниже фрагменты оригинальных контекстов:

- развитие фонового концепта от гешталь-та до фрейма:

cried like a child ^ cried like a child in the dark (появляется структурный элемент, заполняющий во фрейме слот обстоятельство плача -in the dark);

- развитие фонового концепта от гешталь-та до мыслительной картинки:

looked at one another like two cats ^ looked at one another like two cats glaring at each other before a fight;

- развитие фонового концепта от гешталь-та до сценария:

повиновалась неохотно, как ребенок ^ повиновалась неохотно, как ребенок, который хочет остаться там, откуда уводят.

Далее сопоставим роль данных структур знания в образном познании мира.

2) Фрейм как фоновый концепт

Then she cried like a child in the dark for her

loss.

На базе опорного элемента a child in the dark выявляется пропозиция a child cries in the dark. Группу in the dark можно рассматривать как репрезентант одного из факультативных элементов фрейма Плач ребенка - обстоятельство плача. Это позволяет квалифицировать структуру знания, репрезентированную опорным элементом a child in the dark, как фрейм. Усиление образности объясняется тем, что, в дополнение к факторам, представленным выше, зрительно воспринимаемый (хотя и заочно) образ in the dark выражен эксплицитно, а не имплицитно, как образы, инкорпорированные в семантике глагола cry. Следовательно, фрейм в качестве фонового концепта повышает образность по сравнению с гештальтом.

Выделим далее из массива приведенных выше примеров такие, где фоновый концепт представляет собой мыслительную картинку или сценарий.

3) Мыслительная картинка как фоновый концепт

Мыслительную картинку, репрезентированную в опорных элементах образных сравнений, можно представить в виде пропозиций:

[like] milk bubbling in a saucepan, trying to boil over and escape the unendurable heat ^ milk bubbles in a saucepan, trying to boil over and escape the unendurable heat;

[like] two cats glaring at each other before a fight ^ two cats glare at each other before a fight;

[like] a distant giant whistling for his housedog ^ a distant giant whistles for his house-dog;

[like] a doctor checking the symptoms of a sickly patient ^ a doctor checks the symptoms of a sickly patient.

В ряде случаев выявление мыслительной картинки потребовало достраивания предиката пропозиции2:

had disappeared like snow in the sunshine ^ snow disappears in the sunshine;

The tension hung... like electricity in the air just before lightning strikes ^ electric tension hangs in the air before lightning strikes;

looking for something, like a computer doing a search on its hard drive ^ a computer looks for something doing a search on its hard drive;

smile like a bride going to meet her bridegroom ^ a bride going to meet her bridegroom smiles;

I twisted my face into an exaggerated smile like a woman at a cocktail party ^ a woman at a cocktail party twists her face into an exaggerated smile;

crashing around like Big Ben about to strike ^ Big Ben crashes around when it is about to strike;

spoke... like a teacher to a beloved but dull-witted child ^ a teacher speaks to a beloved but dull-witted child;

counted the points off like a teacher in front of a group of scholars ^ a teacher counts points off in front of a group of scholars;

had slid. like snow from the mountains in spring ^ snow slides from the mountains in spring;

melt away like snow in the Sahara ^ snow in the Sahara melts away;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

опустится., как солнце в вечерний час ^ солнце опускается в вечерний час;

растворился., как сахар в чае ^ сахар растворяется в чае.

Мыслительная картинка повышает зримость как основу концептуализации опорного события, тем самым увеличивая степень образности по сравнению с фреймом.

4) Сценарий как фоновый концепт Среди приведенных примеров имеются фоновые концепты, представляющие собой сценарий. Эпизоды сценария можно увидеть в комплексе соответствующих пропозиций, например:

[like] a wild frantic bird that is rending its own plumage in its desperation ^ a wild frantic bird is in desperation; the bird is rending its own plumage;

гремит как сахар в сахарнице, когда выбираешь в ней себе кусок подходящий ^ человек выбирает в сахарнице подходящий кусок; сахар в сахарнице гремит;

[как] ребенок, который хочет остаться там, откуда уводят ^ ребенок хочет остаться; ребенка уводят.

Сценарий в качестве фонового концепта отражает несколько действий и поэтому делает опорное событие еще более динамичным и, следовательно, более «зримым», чем мыслительная картинка. Сценарий более, чем мыслительная картинка, способствует повышению образности.

Далее рассмотрим образные сравнения второго типа, которые закреплены за интерпретацией событий внешнего и внутреннего восприятия. Фоновый концепт в этих сравнениях, как и в образных сравнениях первого типа, представляет собой гештальт, фрейм, мыслительную картинку или сценарий. Проанализируем каждый из названных видов этого типа сравнений.

1) Гештальт как фоновый концепт ...she looked like a rustic, and they were all delicacy and cultivation (Bronte Ch.); There are all sorts of people trying to rob and cheat you, but you sound like a doctor...; I'm only 22 but I feel like an old man sometimes.; Он выглядел, как обычный советский мужик. (Аксенов В.); Канцлер ФРГ, я это видел, на Байкале, выглядел как завзятый сибиряк (Грищенко Б.); ...жена советского офицера не может выглядеть как хулиганка (Лимонов Э.).

В этих сравнениях опорный элемент называет один конкретный объект: rustic, doctor, old man, обычный советский мужик, завзятый сибиряк, хулиганка. Это говорит о том, что он репрезентирует цельную структуру знания - гештальт. Однако в этой структуре знания приоритетным является отражение визуально воспринимаемых признаков. В сравнениях, в которых интерпретируется событие внешнего зрительного восприятия, говорящий опирается на прототип внешнего облика деревенского жителя (деревенщины - a rustic), «обычного(!) советского мужика», «завзя-того(!) сибиряка», «хулиганки»; прототип внешнего облика включает зримые, визуально воспринимаемые характеристики. Фоновый концепт DOCTOR (you sound like a doctor) предполагает прототипические содержание и манеру общения доктора - как правило, с пациентами. В этом случае прототипические содержание и манера общения также складываются из характеристик, отражающих прежде всего зримые, визуально воспринимаемые признаки (манера общения), а также признаки, воспринимаемые аудиально (содержание общения). В случае интерпретируемого события внутреннего восприятия (I feel like an old man) говорящий опирается на известные из опыта про-тотипические признаки пожилого человека. В их число будут входить как внешние признаки пожилого человека (фигура, манера и др.), которые он сам осознает, так и внутренние ощущения пожилого человека.

Осмысление объекта на базе зрительной перцепции позволяет заключить об образной концептуализации этого объекта, придающей образность сравнению в целом. Таким образом, сравнения, передающие статичность восприятия соответствующих фрагментов окружающего мира, можно квалифицировать как образные.

Опорный элемент в сравнениях, интерпретирующих событие внешнего или внутреннего восприятия, допускает развитие, конкретизацию:

.he must have felt like a yachtsman who takes the winter covers off his boat, eases it into the wa-

ter...; She felt foolish and guilty, like a child caught with her fingers in the cake tin; He felt like a child caught out in a lie; ...Клаша стала выглядеть, как манекенщица с обложки парижского «Вога»: полутораметровые прямые ноги, маленькая головка... (Найман А.); Добавьте подсветку - ночью ваш прудик будет выглядеть как самоцвет в драгоценной оправе (Святенко М.); Он стоял посреди этого величественного кладбища цивилизации и чувствовал себя как археолог, раскопавший древний город, остатки былой мощи и красот которого и многие века спустя заставляют увидевших его испытывать легкий озноб благоговения (Глуховский Д.); Я чувствую себя, как собака, которая пытается поймать свой хвост... (Бия-нова Н.); . на плацу полковник чувствовал себя как птица в полете... (Шишкин М.); ...накупил тетрадей и чувствую себя как школьник 1 сентября (Кузнецов А.).

Конкретизирующая часть опорного элемента отражает развитие фонового концепта от геш-тальта до фрейма, ментальной картинки или сценария. Приведем реализации соответствующих моделей, выбрав их из приведенного выше списка примеров.

- Развитие фонового концепта от гешталь-та до фрейма:

выглядеть, как манекенщица ^ выглядеть, как манекенщица с обложки парижского «Вога» (заполняется слот источник информации);

выглядеть как самоцвет ^ выглядеть как самоцвет в драгоценной оправе (заполняется слот характер оправы);

чувствую себя как школьник ^ чувствую себя как школьник 1 сентября (заполняется слот временной период).

- Развитие фонового концепта от гешталь-та до мыслительной картинки:

чувствовал себя как археолог ^ чувствовал себя как археолог, раскопавший древний город;

чувствую себя, как собака ^ чувствую себя, как собака, которая пытается поймать свой хвост;

чувствовал себя как птица ^ чувствовал себя как птица в полете.

- Развитие фонового концепта от гешталь-та до сценария:

must have felt like a yachtsman ^ must have felt like a yachtsman who takes the winter covers off his boat, eases it into the water;

felt foolish and guilty, like a child ^ felt foolish and guilty, like a child caught with her fingers in the cake tin;

felt like a child ^ felt like a child caught out in

a lie.

Проанализируем роль данных структур знания в образном познании мира.

2) Фрейм как фоновый концепт

В сравнениях этого вида опорный элемент называет один конкретный объект, но, в отличие от предыдущего вида (где опорный элемент репрезентирует гештальт), дополнительно уточняет какую-либо его деталь. Это позволяет заключить, что в данном случае фоновый концепт представляет собой фрейм. Фрейм усиливает образность, поскольку репрезентированные элементы фрейма передают визуально воспринимаемые признаки эксплицитно, а не имплицитно, как в случае гештальта. Например, эксплицированы элементы: «источник информации» фрейма «Манекенщица» (с обложки парижского «Вога»), «характер оправы» фрейма «Самоцвет» (в драгоценной оправе), «временной период» фрейма «Школьник» (1 сентября). Элемент «школьник 1 сентября» включает характеристики, отражающие визуально воспринимаемые признаки: школьная форма, цветы, учителя, ученики и т.д. Эксплицитная репрезентация визуально воспринимаемых признаков или семантический вывод таких признаков повышает роль фрейма в образном познании мира, по сравнению с гештальтом.

Таким образом, рассмотренные сравнения второго типа, в которых когнитивной опорой являются гештальт и фрейм, интерпретируют событие восприятия в статике.

3) Мыслительная картинка и сценарий как фоновые концепты

В образных сравнениях второго типа фоновый концепт, являющийся мыслительной картинкой или сценарием, может быть представлен в виде пропозиции или комплекса пропозиций, соответственно. Это говорит о том, что опора осуществляется не на знание об объекте, как в случае гештальта и фрейма, а на знание о динамическом событии. Проекция фоновых характеристик на интерпретируемое событие восприятия ведет к осмыслению последнего как зримого динамичного события.

Назовем пропозиции, обнаруживающие в приведенных выше примерах мыслительную картинку:

археолог раскопал древний город (< чувствовал себя как археолог, раскопавший древний город);

собака пытается поймать свой хвост (< чувствую себя, как собака, которая пытается поймать свой хвост);

птица находится в полете (< чувствовал себя как птица в полете).

«Зримость» мыслительной картинки отражает более высокую степень образности в сравнении с фреймом.

Сценарий объективируется комплексом пропозиций, например: a yachtsman takes the winter covers off his boat; the yachtsman eases his boat into the water (< must have felt like a yachtsman who takes the winter covers off his boat, eases it into the water).

В ряде случаев, чтобы представить комплекс пропозиций, необходимо было обратиться к процедуре семантического вывода (инференции). Таким образом, событие, являющееся когнитивной опорой, будет представлено комплексом полученных путем инференции пропозиций, отражающих сценарий:

[like] a child caught with her fingers in the cake tin - a child put her fingers in the cake tin; the child is caught;

[like] a child caught out in a lie - a child told a lie; the child is caught out in a lie.

«Зримость» сценария, включающего цепь действий, выше, чем мыслительной картинки. Это говорит о том, что сценарий отражает более высокую степень образности как способа концептуализации.

Таким образом, образные сравнения отражают особый способ концептуализации мира -образность, т.е. познание на базе зримых, визуально воспринимаемых признаков. Анализ образных сравнений двух выделенных типов - закрепленных за интерпретацией события-действия и события восприятия, показал, что образность, т.е. «зримость» признаков объекта или события, градуируема.

Исследователями и ранее предпринимались попытки градуировать образность. В литературе представлен некоторый опыт градуирования образности на разном языковом материале. О.И. Блинова [Блинова 1983] предлагала классифицировать существительные по степени образности в зависимости от мотивированности и немотивированности их внутренней формы. О.В. Загоровская, трактуя образность как семантический признак слова, выделила три степени образности словесных единиц [Загоровская 1983]. Большинство исследователей говорят о более и менее ярком образе или образности [Копыленко, Попова 1989: 117-118; Воскресенская 2007: 70; Карасева 2007: 127].

Выполняемое нами исследование образных сравнений с позиций современной когнитивной лингвистики позволяет в качестве исходного вы-

двигать положение о том, что образность - способ концептуализации, при котором ведущей является зрительная модальность. Материал исследования приводит к мысли, что степень образности глагольного сравнения обусловлена двумя основными факторами: типом интерпретируемого события (событие-действие или событие восприятия) и структурой знания, которую представляет фоновый концепт. Относительно первого фактора было показано, что в любом образном глагольном сравнении первого типа, т.е. интерпретирующем событие-действие (например, I cried like a baby), образность представлена в двух пропозициях: пропозиции1 и пропозиции2, стоящей за опорным элементом. В образном глагольном сравнении второго типа, т.е. интерпретирующем событие восприятия (например, выглядеть как хулиганка; чувствую себя, как собака, которая пытается поймать свой хвост), образность представлена только опорным элементом, за которым к тому же не всегда стоит пропозиция. Относительно второго фактора было также показано, что в обоих типах образного сравнения наибольшую образность представляет сценарий, наименьшую - гештальт.

С учетом этих двух факторов нами была построена шкала образности, отраженной в двух типах и нескольких видах образных сравнений. Представим основные узлы этой шкалы в порядке повышения степени образности глагольного сравнения.

Образное сравнение второго типа

1. Образное сравнение, интерпретирующее событие восприятия; фоновый концепт представляет собой гештальт: I feel like an old man; не может выглядеть как хулиганка.

2. Образное сравнение, интерпретирующее событие восприятия; фоновый концепт представляет собой фрейм: прудик будет выглядеть как самоцвет в драгоценной оправе.

3. Образное сравнение, интерпретирующее событие восприятия; фоновый концепт представляет собой мыслительную картинку: чувствовал себя как археолог, раскопавший древний город.

4. Образное сравнение, интерпретирующее событие восприятия; фоновый концепт представляет собой сценарий: felt foolish and guilty, like a child caught with her fingers in the cake tin.

Образное сравнение первого типа

5. Образное сравнение, интерпретирующее событие-действие; фоновый концепт представляет собой гештальт: I cried like a baby.

6. Образное сравнение, интерпретирующее событие-действие; фоновый концепт представляет собой фрейм: she cried like a child in the dark.

7. Образное сравнение, интерпретирующее событие-действие; фоновый концепт представляет собой мыслительную картинку: We looked at one another like two cats glaring at each other before a fight; радость опустится на твою душу, как солнце в вечерний час.

8. Образное сравнение, интерпретирующее событие-действие; фоновый концепт представляет собой сценарий: don't struggle so, like a wild frantic bird that is rending its own plumage in its desperation; снег гремит как сахар в сахарнице, когда выбираешь в ней себе кусок подходящий.

Анализ шкалы показывает, что возрастание образности глагольного сравнения коррелирует с повышением динамичности фонового события и, как следствие, динамичности интерпретируемого события. Эта зависимость объясняется тем, что большая динамичность фонового события делает более явственным зрительное восприятие - ключевой компонент образности. О повышении динамичности фонового события свидетельствует развернутость опорного элемента.

Таким образом, на основе когнитивного подхода было предложено понимание образности как способа концептуализации, при котором ведущим является зрительное восприятие фрагментов действительности. Из этого следует, что образные сравнения есть языковые знаки, которые отражают данный способ концептуализации. На базе предложенного понимания образности разграничены два типа образных глагольных сравнений: сравнения, закрепленные за интерпретацией события-действия и за интерпретацией события восприятия.

Исследование показало, что образность глагольного сравнения первого типа обусловлена двумя аргументами союза like / как: вторым аргументом и глаголом первого аргумента, тогда как образность глагольного сравнения второго типа обусловлена вторым аргументом.

Список литературы

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998.

Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1996.

Беззубикова М.В. Дискурсивная образность слова: дис. ... канд. филол. наук. Астрахань, 2010.

Блинова О.И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск, 1983. С. 3-11.

Блинова О.И., Юрина Е.А. Образная лексика русского языка // Язык и культура. 2008. № 1. С. 5-14.

Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола: монография. СПб.; Тамбов: Изд-во Российского пед. ун-та, Изд-во Тамбовского ун-та, 1995.

Болдырев Н.Н. Концептуальная основа языка // Когнитивные исследования языка. Вып. 4. Концептуализация мира в языке: коллективная монография. М.: Ин-т языкознания РАН, Тамбов: Издательский дом ТГУ им Г.Р. Державина, 2009. С. 25-77.

Воскресенская С.Ю. Гендерные стереотипы лексико-грамматической персонификации: дис. ... канд. филол. наук. Тверь, 2007.

Гольдберг В.Б. Репрезентация ценностных ориентиров в образном сравнении (на материале русского, английского и французского языков) // Сборник научных трудов Всероссийской научной конференции «Наука о языке и Человек в науке» (памяти выдающихся романистов В.Г. Гака и Л.М. Скрелиной). В 2 томах. Т. 1. Таганрог: Таганрогский гос. пед. ин-т, 2010. С. 150-157.

Гольдберг В.Б. Форматы фонового знания в образном сравнении // Когнитивные исследования языка. Вып. 9. Взаимодействие когнитивных и языковых структур: сборник научных трудов. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2011. С. 175-183.

Загоровская О.В. Образный компонент в значении слова // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, 1983. С. 16-20.

Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Изд-во гуманитарного ун-та, 1999.

Залевская А.А. Введение в психолингвистику: учебник. М.: РГГУ, 2007.

Карасева Е.В. Предметно-чувственный компонент значения слова как живого знания: дис. ... канд. филол. наук. Тверь, 2007.

Колесов И.Ю. Актуализация зрительного восприятия в языке: когнитивный аспект (на материале английского и русского языков): дис. ... д-ра филол. наук. Барнаул, 2009.

Колодкина Е.Н. Образный компонент значения в современной российской лингвистике и психолингвистике. URL: http://ir.csu.edu.tw/bitstream/ 987654321/1223/1/428.pdf

Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989.

НКРЯ - Национальный корпус русского языка. URL: http://ruscorpora.ru.

Остренкова М.А. Сравнение в поэзии Н. Заболоцкого: структура, семантика, функцио-

нирование: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ярославль, 2003.

Попова З.Д. Синтаксическая система русского языка в свете теории синтаксических концептов. Воронеж: Истоки, 2009.

Потебня А.А. Представление. Суждение. Понятие // Потебня А.А. Полное собрание трудов: Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. С. 122-155.

РАС - Русский ассоциативный словарь. В 2 томах. Т. 1 / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М.: Изд-во Астрель, 2002.

САС - Славянский ассоциативный словарь: русский, белорусский, болгарский, украинский / Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова, Ю.Н. Караулов, Е.Ф. Тарасов. М., 2004.

События портлета. URL: http://websphere. novsu.ac.ru/course/portal/InfoCenter_ru/wps/wpspte-vents.html

Соломаха В.А. Признак как медиатор межполевых связей в лексиконе носителей языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тверь, 2003.

Шмелева Т.В. Специфика опорного слова устойчивого адъективного сравнения в английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Калинин, 1988.

Юрина Е.А. Комплексное исследование образной лексики русского языка: дис. . д-ра фи-лол. наук. Томск, 2005.

BNC - British National Corpus. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/

COCA - Corpus of Contemporary American English. URL: http://corpus.byu.edu/coca/

Gisborne N. The attributary structure, evidential meaning, and the semantics of English SOUND-class verbs // UCL Working Papers in Linguistics, 1998. Vol. 10. URL: http://www.phon. ucl.ac.uk/home/PUB/WPL/98pa-pers/ gis-bourn.pdf

Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago; London: University Press, 1990.

Paivio A. Dual coding theory and education. Draft chapter for the conference on "Pathways to Literacy Achievement for High Poverty Children", The University of Michigan School of Education, September 29-October 1, 2006. URL: http://www.umich.edu/ ~rdytolrn/ pathwaysconference/presentations/paivio .pdf Webster - Webster's encyclopedic unabridged dictionary of the English language. USA: N.Y.: Random House Value Publishing, Inc., 1996.

V.B. Goldberg

IMAGERY AS A WAY OF CONCEPTUALIZING THE WORLD (on the material of verbal similes)

A non-traditional approach to imagery is suggested. Imagery is treated as a way of conceptualizing the world; the leading element in it is visual perception of the surrounding world. To analyse a background concept a proposition is built up.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Key words: imagery, conceptualization, event, background concept, verbal simile.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.