УДК 811.133.1
ББК 81
Самарин Александр Викторович
кандидат филологических наук, доцент кафедра филологии Старооскольский филиал Белгородского государственного научноисследовательского университета г.Старый Оскол Samarin Alexander Victorovich PhD (philology), associate professor chair of philology Belgorod State Research University (Staryy Oskol branch)
Staryy Oskol [email protected]
Образная природа концепта «аллюзийное представление» (на материале лексико-семантического поля «животные»
The Figurative Nature of Concept «Allusion Representation» (On a Material of Lexical and Semantic Field "Animals")
В настоящей статье автор рассматривает образную природу концепта «аллюзийное представление», сформировавшегося на основе смыслового соотнесение образа, стоящего за наименованиями различных представителей животного мира. Рассматриваются функции когнитивных классификаторов, как маркеров образности концептов, а также тексты, выполняющие роль дополнительной детализации образов.
The author has considered the figurative nature of the concept «allusion representation», generated on the basis of semantic correlation of an image of various specimens of fauna standing up for by its name in the article. Some functions of cognitive qualifiers, as figurativeness markers, and the texts which perform the function of additional detailed elaboration of images have been considered as well.
Ключевые слова: концепт «аллюзийное представление», образность концепта, когнитивный классификатор, текстовая детализация образов
Key words: concept «allusion representation», figurativeness of concept, cognitive qualifier, cognitive qualifier, text detailed elaboration of images
Лежащая в русле когнитивной лингвистики, проблема типологии концептов различных типов с точки зрения степени их образности, ранее не
выступала в качестве предмета исследований российских и зарубежных филологов. Исходя из этого, в настоящей статье рассматривается концепт «аллюзийное представление», как фрагмент концептосфер русского и английского языков.
Концепт-«представление», сформировавшийся на основе смыслового соотнесение образов, стоящих за наименованиями различных представителей животного мира, предлагается назвать «аллюзийным представлением». Как правило, в сознании человека, стоящий за словом-зоонимом с минимальной лингвистической абстракцией (например, собака (dog), кот (cat), лисица (fox) и т.д.), образ, напоминает изображение определенной живой реалии на рисунке или цветном фото. Практически любой носитель языка может имплицитно перечислить внешние, картиночные признаки знакомого ему объекта-зоонима, с помощью которых образ того или иного представителя фауны формируется в сознании, как результат его личного жизненного опыта. Эти признаки - когнитивные классификаторы, структурирующие концепт того или иного типа.
Каждый представитель определенной лингвокультуры достаточно часто сталкивается с теми или иными живыми реалиями, которые названы словами, представляющими в языке так называемые концепты «собственно представления» [7, 32]. Эти реалии человек воспринимает через органы чувств, в его сознании формируется конкретный образ с предельно низкой степенью абстрактности.
«Цветовая гамма зрительного образа предмета мысли, справедливо отмечает А.П.Бабушкин, линейные, объемные параметры, особенности конфигурации и другие данные «считываются» в результате зрительного восприятия» [4, с. 13]. Так как реальные объекты всем хорошо известны, широко распространены, то индивидуальный опыт одного человека в этом случае практически не отличается от индивидуального опыта другого, что
является формированием коллективного опыта носителей различных языков.
199
Существуют ряд слов, в лингвистической конструкции которых отображено смысловое соотнесение образа означенного представителя фауны с устойчивым образом другой живой реалии (гриф-индейка, индоутка, пчела-волк (bee wolf), муравей-лев (ant lion), шмель-кукушка и т.д.). Слова-номинанты подобных животных, птиц, насекомых расположены на дальней периферии ЛСП «объекты фауны», но степень их лингвистической абстрактности несколько снижается, поскольку в сознании носителя языка на основе самих названий возникают дополнительные знакомые зрительные образы (муравей-лев - муравей, но явно с какими-то внешними картиночными признаками льва).
В словосложении, как в одном из способов словообразования, такие слова называются подчинительными: в комбинации основ слов различаются главные и зависимые компоненты. Главный компонент определяет основные пикторальные признаки, а зависимый - дополнительные, присущие только данной живой реалии и, отличающие ее, от подобных. Но без словарного толкования мы не знаем, например, что представляет собой овцебык - то ли это овца большого размера (иконический признак быка - большой размер), или же наоборот - бык, покрытый курчавой шерстью (картиночный признак овцы - курчавая шерсть), т.е. какая часть слова является главным компонентом, а какая - зависимым. Обратимся к словарю:
Овцебык: мускусный бык, парнокопытное животное семейства полорогих с длинной густой шерстью [1].
Английская номинация данного животного не содержит иконических характеристик, в названии отражается характерный запах (мускусный), издаваемый животным; но и русское и английское определения содержат примерно одинаковый набор характерных признаков:
Musk ox (овцебык) - a large wild ox, with a black or brown shaggy coat and flat downward-curving like a sheep’s horns [9] -
большой дикий бык с черной или коричневой косматой шерстью и плоскими загнутыми вниз рогами, напоминающими рога овцы.
Концепт-«представление» овцебык, вербализованный языковыми средствами из словарного определения, выстраивается, прежде всего, на основе пикторальных признаков «представления по умолчанию» «бык» (родовое имя), находящихся в импликации, и закрепленного словарным определением, характерного признака, присущего «представлению» «овца» - длинная густая (shaggy) шерсть, загнутые вниз рога (flat downward-curving) [7, с.32].
Рассмотрим еще один пример:
Ежемуха - насекомое отряда двукрылых. Тело покрыто щетинками [1].
Само слово имеет довольно высокую степень лингвистической абстракции. Отношение через словарную дефиницию к роду (муха - общее название широко распространенных двукрылых насекомых [6]) позволяет выявить главную компоненту (муха) сложного слова и «распространить» имплицитные иконические признаки «представления по умолчанию» «муха» на данную живую особь. Картиночный признак рассматриваемого насекомого - особенности покрова - щетинки, похожие на иголки у ежа, вербализирует концепт-«представление» «еж»; слово еж «входит» в название, становясь зависимым компонентом сложного слова.
В других сложных словах (жук-ящерица, жук(долгоносик) - жираф) главная компонента очевидна, это - жук, но имплицитно образ данных насекомых (жуков) представляется довольно размыто, поскольку не ясно, какие именно характерные признаки (длинное, гибкое тело, чешуя или длинный хвост, длинная шея или, возможно, пятнистая окраска) кроме
небольшого размера, взяты из «представлений» «ящерица» и «жираф». По Д.Ушакову:
Ящерица: небольшое четвероногое пресмыкающееся животное с удлиненным телом и длинным хвостом, покрытое мелкой роговой чешуей [8];
Жираф: африканское парнокопытное жвачное животное с очень длинной шеей и длинными ногами [6];
Кроме всего прочего, сам концепт-«долгоносик», репрезентируемый в языке видовым именем, имеет практически нулевую образность и поэтому для ее повышения необходима ссылка на родовое имя, как оставляющую понятийного компонента концепта, и, представленное языковыми средствами в словарной дефиниции: Долгоносик: небольшой жук с вытянутой головой, вредитель
сельскохозяйственных растений [6].
В результате, в сознании носителя языка проецируются довольно расплывчатые образы долгоносика-жирафа (giraffe weevil) и жука-ящерицы (lizard beetle), которые могут детализироваться признаками, взятых из словарных дефиниций, и, таким образом, приобрести более четкую очерченность:
Giraffe weevil: ... Most of its body is black with distinctive red elytra covering the flying wings. The total body length of the males is just under 2,5 cm, among the longest for any Attelabid species. The long extended neck is an adaptation that assists in nest building and fighting [9] - долгоносик-жираф: долгоносик с длинной расширяющейся шеей, адаптированной для строительства гнезд и борьбы.
Lizard beetle : any of some 400 species of beetles with long, narrow body (insect order Coleoptera), most of which are found in Asia and North America. Adult lizard beetles are 2 to 10 mm (0.1 to 0.4 inch) long, are reddish in colour with dark wing covers [9] - жук-ящерица: жук c длинным, узким телом, длиной 2 - 10 мм красноватого цвета с темными крыльями.
Только ознакомление со словарными определениями позволяет уточнить, какие именно иконические признаки животного, «проецирующего» свой образ на образ означенной реалии, и каким-то
образом изменяющего его, способствовали получению двойного названия. Прежде всего, это - биологические видовые когнитивные классификаторы, описывающие концепты «аллюзийные представления», и, представленные в языке интегральными и дифференциальными семами: строение тела, тип кожного покрова и т.д. Именно они и формируют образ, неизвестной широкому кругу носителей языка, живой реалии.
Часто в связи с некоторой скупостью словарных определений (речь не идет о специализированных тематических словарях и энциклопедиях-плодов исследований ученых-экспертов в той или иной области), носитель языка может довольно приблизительно проецировать тот или иной объект в своем сознании. В голове человека объективируется некий расплывчатый образ, и для его более четкого формирования требуется дополнительная информация. К тому же, далеко не все типы концептов представлены языковыми средствами. Для выявления недостающих признаков тех или иных объектов (в частности, живых реалий-представителей фауны), совершенно необходимо обратиться к описанию их в текстах, которые смогут помочь сформатировать или, по крайней мере, детализировать образ
и V/ и тт
той или иной живой реалии в сознании людей. Именно в текстах проявляются дополнительные классификаторы, «выстраивающие» образы в сознании людей. В этом состоит заслуга авторов текстов, представляющих человеку дополнительные факты, которых нет в словарях, о тех или иных объектах живого мира, который его окружает. В голове носителя языка возникают более яркие, конкретные, четко очерченные образы, полученные с помощью добавочной детализации, имеющейся в текстах, которые отсутствующей в дефинициях русских и английских словарей.
Детализация образов достигается путем использования таких особых литературных приемов, как «образность» речи, эмоциональная окраска текста и др. В текстах четко прослеживается авторская индивидуальность, которая часто отсутствует в определениях словарей. В силу этого, а также
из-за того, что к прозаическим текстам обращается значительно большее количество людей, чем к словарным определениям, роль текста в создании национальной языковой картины мира, по нашему мнению, наиболее существенна.
В то же время, человек обращается к словарям с конкретной целью -восполнения пробела в своих знаниях. Текст же часто используется не как сообщение и способ расширить мировоззрение. Но, даже если текст не прибавляет нам каких-либо новых сведений к уже имеющимся, он, по мнению В.Н. Асмуса, «трансформирует самоосмысление порождающей тексты личности и переводит уже имеющиеся сообщения в новую систему значений» [2, с. 69]. Здесь будет уместно добавить, что текст «трансформирует» сознание не только автора, порождающего его, но, также и, воспринимающего текст, читателя.
Рассмотрим еще один пример концепта-«аллюзийное представление» сформированного на смысловом соотнесении образов, и, получившего свою объективацию в тексте: «...С гортанными криками птицы-носороги
спускаются с небес, ломают и раскачивают ветки деревьев, хлопают крыльями. Уставившись на обезьян желтоватыми нахальными глазами в густых длинных ресницах, они с глуповатым видом, но точными движениями срывают с дерева плоды своими громадными, неудобными на вид клювами, небрежно подбрасывая их вверх» [3, с. 38].
В сознании людей концепт-«аллюзийное представление», как образ объективируется, прежде всего, на основе наиболее общих картиночных дифференциальных когнитивных классификаторов «схематического» концепта «птица» (родовое имя), находящихся в импликации, и, выделенного в тексте, характерного видового классификатора (громадный клюв), «роднящего» образ птицы-носорога с образом животного носорога -«неуклюжего большого животного Африки с рогом, сидящим на переносье» [6].
Словарная дефиниция слова птица-носорог предлагает довольно скупой набор иконических признаков:
Птица-носорог - крупная тропическая птица с большим клювом, часто имеющим нарост [5].
Дополнительные «пикторальные» признаки (желтоватые глаза в густых длинных ресницах) позволяют «дорисовать» более четкий образ, по сравнению с образом, возникающим из дефиниций.
В результате проведенного анализа отметим, что когнитивные классификаторы, представляющие собой ментальные сущности, и, вербализованные в семантическом пространстве языка интегральными и дифференциальными семами, «выстраивают» и/или «детализируют» образ определенной живой реалии в сознании человека. Причем, наглядный образ «выстраивают», как правило, биологические, «картиночные» признаки (цвет, размер, строение тела и т.д.). Если же классификаторы, объекта, описанные в тексте, и представляющего концепт в языке, не соответствуют образу, сформировавшемуся ранее на основе личного опыта и знаний, полученных из других источников, то носитель языка испытывает некий «мысленный дискомфорт». Заметим, что, структура и функции когнитивных классификаторов, как маркеров образности концептов разных типов, все еще нуждаются в дополнительном изучении, которое должно вскрыть дополнительные особенности данных ментальных сущностей.
Библиографический список
1. Академический словарь русского языка (МАС) [Текст] / А.П. Евгеньева. - М., 1957-1961.
2. Асмус, В.Н. Чтение как труд и творчество [Текст] / В.Н. Асмус. -Вопросы литературы. - 1961. - № 2. - С. 65-77.
3. Астахов, С. Живой мир островов [Текст] / С.Астахов. - М.: Знание, 1977. - 324с.
4. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка [Текст] / А. П. Бабушкин. - Воронеж., 1996. - 104 с.
5. Лопатин, В. В. Русский толковый словарь. 5-е изд., стереотип [Текст] / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. - М., 1998.
6. Ожегов, С. И. Словарь русского языка [Текст] / С. И. Ожегов, Н. Ю.Шведова. - М., 1992. - 928 с.
7. Самарин, А.В. Типология концептов-«представлений» в русском и английском языковом сознании [Текст] / А.В. Самарин. - Старый Оскол: Оскол-Информ, 2011. - 110 с.
8. Ушаков, Д.Н. Большой толковый словарь русского языка [Текст] / Д.Н. Ушаков. - М.: АСТ, Астрель, 2008 г. - 1280 с.
9. New Webster’s Encyclopedic Dictionary of the English Language.
Bibliography
1. Academic Dictionary of the Russian Language [Text] /A.P. Evgen’eva. . - M., 1957-1961.
2. Asmus, V. N. Reading as work and creativity [Text] / V. N.Asmus. - Voprosy Li-teratury. - 1961. - № 2. - C. 65-77.
3. Astakhov, S. The live world of islands [Text] / S.Astakhov. - M.: Znanie, 1977. -324p.
4. Babushkin, A.P. Types of concepts in lexicological and phraseological semantics of language [Text] / A.P. Babushkin. - Voronezh., 1996. - 104 p.
5. Lopatin, V.V. Russian Explanatory Dictionary. 5-th Edition [Text] / V.V.Lopatin, L.E.Lopatina. - M., 1998.
6. Ozhegov, S.I. Dictionary of the Russian Language [Text] / S.I. Ozhegov, N.Y.Shvedova. - M., 1992. - 928 p.
7. Samarin, A.V. The typology of concepts-"representations" in Russian and English linguistic mind [Text] / A.V.Samarin. - Staryy Oskol: Oskol Inform, 2011. - 110 p.
8. Ushakov, D.N. Big Explanatory Dictionary of the Russian Language [Text] / D.N. Ushakov. - M.: AST, Astrel, 2008 r. - 1280 p.
9. New Webster’s Encyclopedic Dictionary of the English Language.