© Мерзлова-Горбач, А.В., Панкина, Е.В., 2023 УДК 78.083.48
DOI: 10.24412/2308-1031-2023-3-107-118
ОБРАЗ ВЕНЕЦИИ В БАРКАРОЛАХ ФРАНЦУЗСКИХ КОМПОЗИТОРОВ XVIII в.
А.В. Мерзлова-Горбач1, Е.В. Панкина1
1 Уральская государственная консерватория им. М.П. Мусоргского, Екатеринбург, 620014, Российская Федерация
Аннотация. В статье систематизируются источники, содержащие информацию о понятиях «баркарола» и «canzone da battello». Уточняется этимология слова «баркарола», рассматриваются различные варианты его происхождения. В истории музыки существует немало примеров отождествления жанра с образом конкретной страны. В таких случаях жанр воплощает собирательное представление о национальной культуре. Во французской музыке XVIII в. актуализируются итальянская музыкальная стилистика и итальянские жанры, развивается своего рода «мода» на итальянскую культуру. В данном культурном контексте становится востребованным жанр баркаролы, воплотивший для французских композиторов и аудитории образ Венеции. Первые известные баркаролы появились в операх французских композиторов XVIII в. На материале немногочисленных образцов, а также сборника Ж.-Ж. Руссо «Canzoni da batello. Chansons italiennes» («Лодочные песни. Итальянские мелодии», 1753), рассматриваются стилистические особенности жанра баркаролы XVIII в. Выдвигается предположение о том, что на ранних этапах освоения жанра во французской музыкальной культуре определяющим фактором было отождествление понятия баркаролы с образом Венеции.
Ключевые слова: баркарола, canzoni da battello, Венеция, Ж.-Ж. Руссо, песни венецианских гондольеров
Конфликт интересов: Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов. Для цитирования: Мерзлова-Горбач А.В., Панкина Е.В. Образ Венеции в баркаролах французских композиторов XVIII в. // Вестник музыкальной науки. 2023. Т. 11, № 3. С. 107118. DOI: 10.24412/2308-1031-2023-3-107-118.
THE ICON OF VENICE IN THE BARCAROLES OF FRENCH COMPOSERS OF THE 18th CENTURY
A.V. Merzlova-Horbach1, E.V. Pankina1
1 Ural State Mussorgsky Conservatoire, Ekaterinburg, 620014, Russian Federation
Abstract. The article systematises the sources containing information about the terms "barcarola" and "canzone da battello". The etymology of the word "barcarola" is clarified and different variants of its origin are considered. In the history of music there are many examples of genre identification with the image of a particular country. In such cases the genre becomes the embodiment of a collective image of national culture. In French music of XVIII century Italian musical style and Italian genres are actualized; develops a kind of "fashion" for Italian culture. In this cultural context, the genre of barcarole, which for French composers and audiences embodied the image of Venice, becomes popular. The first known barcarolle appeared in the operas of French composers of the 18th century. On the material of a few samples, as well as the collection by J.-J. Rousseau "Canzoni da batello. Chansons italiennes" (Boat songs. Italian melodies, 1753) we examine the stylistic peculiarities of the 18th century barcarole genre in comparison with the mature genre features of the 19th - 21st century barcarole. The author suggests the assumption that at the early stages of the genre development in the French
musical culture the main factor was the identification of the notion of the barcarole with the image of Venice.
Keywords: barcarole, canzoni da battello, Venice, J.-J. Rousseau, songs of Venetian gondoliers Conflict of interest. The authors declare the absence of conflict of interests. For citation: Merzlova-Horbach, A.V., Pankina, E.V. (2023), "The icon of Venice in the barcaroles of French composers of the 18th century", Journal of Musical Science, vol. 11, no. 3, pp. 107-118. DOI: 10.24412/2308-1031-2023-3-107-118.
Музыкальные произведения, именуемые баркаролами, присутствуют в европейской профессиональной музыке на протяжении трех столетий. Итальянский исследователь М. Привитера полагает, что «идея баркаролы является настоящим "мифом", широким и составным <...> Баркарола как таковая - часть величайшего мифа романтической Европы, а именно мифа о сумеречной Венеции, с ее великолепием и меланхолией <. > так или иначе, к жанру баркаролы обращались практически все великие композиторы XIX века» (Privitera M., 2011, р. 14). Этот миф возник на основе определенных факторов, впоследствии трансформировавшись в художественный образ, который в свою очередь вдохновил композиторов на создание баркарол. Обозначение причин и форм актуализации локальной венецианской песни в европейской вокальной и инструментальной музыке составляет цель настоящей работы.
Имеются различные трактовки этимологии слова «баркарола». Так, Е.В. Носорева указывает, что «этимология слова "баркарола" связана с итальянскими существительным "Ьагса" - лодка и глаголом "rollare" -испытывать бортовую качку» (2021, с. 1474). В других работах встречаются несколько иные версии происхождения этого слова. В диссертации Дж. Маргетса, посвященной фортепианной баркароле, со-108
держится следующее определение: «Этимология термина происходит от латинского "barca" что означает "маленькая лодка или баржа", и "ruolo", что по-итальянски означает "гребец". Более того, песня, исполненная одним из этих "barcaruolo" во время движения по воде, стала известна как "barcaruola" (позже "barcarola") в Италии и "barquerolle" (позже "barcarolle") во Франции» (Margetts J., 2008, р. 3). В итальянской энциклопедии Treccani приводятся синонимы с тем же значением barcaiolo - лодочник1. При определении понятия «баркарола» нередко дается сопутствующий комментарий -песня венецианских гондольеров. Вероятно, авторы ставят целью обозначить изначально вокальную природу жанра, как и его первичные контексты - географический (Венеция) и узкопрофессиональный (лодочники).
При обращении к жанру приоритетен историко-типологический подход, который, как отмечает А.Г. Коробова, «акцентирует внимание на переменчивость "конфигураций" признаков жанра в его диахроническом существовании и в контексте исторических изменений жанровых систем в целом» (2007, с. 28). Изучение специфической интерпретации жанровых признаков баркаролы французскими авторами XVIII в. актуализирует представления о путях претворения данного жанра в профессиональном композиторском творчестве.
Баркарола родилась в Венеции, и этот фактор требует адекватной оценки. Е.В. Назайкинский отмечает, что для формирования жанра в музыке важны определенные физические характеристики пространства, в котором звучит музыка как таковая: «Объем звукового поля, акустические характеристики отражения и поглощения звуков, время реверберации (послезвучания, гулкости) интуитивно, а иногда и сознательно учитываются поющими и играющими» (2003, с. 97).
Так и в случае с жанром баркаролы на формирование особого акустического пространства повлияла географическая специфика Венеции: узкие проходы, водные каналы, по которым люди перемещались по городу. Единственным транспортным средством передвижения были небольшие лодки - гондолы, которыми управляли гондольеры. Профессия гондольера стала зарождаться в средние века, в период расцвета города: лодочники были очень востребованы в любую пору года. Существуют свидетельства того, что вначале они во время движения читали стихи различных авторов своего времени на венецианском диалекте, -стихи, впоследствии положенные на музыку.
Одно из первых названий песен гондольеров, которое встречается в исторических источниках, -сап20п1 da Ъа^еПо (лодочные песни). В музыкальном отношении сап20п1 da ЪайеПо основывались на фольклорном материале, фрагментах оперных арий, в литературном отношении - на народных текстах и профессиональной поэзии. Сочетания в сап20п1 da ЪайеПо «высоких» и «низких» текстовых и музыкаль-
ных стилевых элементов очень разнообразны, часто даже причудливы. Тексты песен тесно связаны с венецианской жизнью того времени. В них запечатлены персонажи многоликого венецианского общества XVIII в. в их повседневной жизни, будь то гондольеры, моряки, уличные торговцы, цветочницы и др. В этом двойственном обличии canzoni da battello стали своего рода звуковой «визитной карточкой» города. В наши дни эти песни, по мнению итальянского ученого С. Бар-челлоны, считаются «гибридным жанром со стилистически запутанными контурами, трудно поддающимися традиционной классификации» (Barcellona S., 1990, p. 7).
Во время пребывания в городе-лагуне многие выдающиеся деятели европейской культуры XVIII в., включая Жан-Жака Руссо и Иоганна Вольфганга фон Гете, слышали canzoni da battello, и это во многом повлияло на формирование в европейской словесности и искусстве определенного художественного образа Венеции.
Закономерным можно считать и обратный процесс. Влияние итальянской культуры в целом было характерно, прежде всего, для французского общества начала XVIII столетия. Композиторы, пытаясь угодить желаниям слушателей, писали оперы, связанные, среди прочего, с Венецией как местом действия. В таких случаях в оперы нередко вставляли номера, в которых участвовали «баркарольщики» (лодочники). Немецкий исследователь Г. Шнайдер отмечает, что «первые известные баркаролы можно встретить во Франции в начале XVIII века» (Schneider H., 1994, S. 1230),
хотя эти баркаролы имели мало общего с более поздними пьесами классицистской и романтической музыки.
Одним из ранних случаев появления венецианских лодочников на французской сцене является «Marche des gondoliers» («Марш гондольеров») Андре Кампра (16601744) из оперы-балета «Le Carnaval de Venise» («Венецианский карнавал», 1699). Отметим, что в музыке марша нет никаких признаков венецианской песни: он написан в мажорном ладу в размере 3/4, мелодическая линия верхних голосов изложена в основном параллельными интервалами (пример 1).
В 1705 г. Мишель де ля Барр (1675-1745) включил в оперу-балет «La Vénitienne» («Венецианка») арию, в нескольких источниках обозначенную как «Air des Barcarolles» («Ария лодочников») и представляющую собой, по сути, песню с хором. В тексте арии упоминаются волны, плавание и благополучное прибытие в порт, которые должны в переносном смысле отразить странствия и волнения влюбленного сердца. В отношении музыкальной стилистики здесь также трудно усмотреть специфические черты венецианской песни (пример 2).
Венецианские лодочники вышли на французскую сцену в опере-балете Андре Кампра на либретто Антуана Данше (1671-1748) «Les Fêtes vénitiennes» («Венецианские празднества», 1710). В первоначальном варианте «Венецианские празднества» включали Пролог - «Le Triomphe de la Folie sur la Raison dans le temps du Carnaval» («Триумф Безумия над Разумом во времена Карнавала») и три антре, среди
которых первым был «La feste des barquero lies» («Праздник барка-рольщиков»). Однако сохранились только более поздние рукописи, в которых композитор переработал сочинение и убрал этот антре.
Следует отметить, что во Франции в XVIII в. существовали подобные образцы и в инструментальной музыке. Франсуа Куперен (16681733) в четвертом сборнике «Pièces de clavecin» («Пьесы для клавесина», 1730) издал пьесу, которая имела название «Les Gondoles de Délos» («Гондолы Делоса»). В этой пьесе использован размер 3/8, две части из трех написаны в миноре, что отсылает к основным характеристикам европейской профессиональной баркаролы, сложившимся позднее. Здесь также присутствуют типичные ритмические фигуры (восьмая -восьмая с точкой - шестнадцатая) (пример 3), характерные для жанра баркаролы, а аккомпанемент содержит волнообразное движение шестнадцатыми (пример 4).
Одним из сторонников продвижения итальянской музыки во Франции в XVIII в. был Жан-Жак Руссо (1712-1778), который пребывал в Венеции в 1743-1744 гг. Руссо первым во Франции дал определение баркароле в «Dictionnaire de Musique» (Музыкальный словарь, 1767): «разновидность песни на Венецианском диалекте, исполняемая гондольерами в Венеции» (Rousseau J., 1767, р. 39). Руссо указывает, что «гондольеры нередко сами сочиняли эти песни, они были предназначены для народа. Имея возможность бесплатно посещать оперные театры, гондольеры развивали свой слух и вкус. Используя музыкальный материал, который они услышали,
Пример 1. Андре Кампра. Опера-балет «Le Carnaval de Venise» («Венецианский карнавал», 1699) Marche des gondoliers («Марш гондольеров») André Campra Opera-ballet "Le Carnaval de Venise" ("The Carnival of Venice", 1699).
"Marche des gondoliers" ("March of the Gondoliers")
Пример 2. Мишель де ля Барр. Опера-балет «La Vénitienne» («Венецианка», 1705).
Air des Barcarolles («Ария лодочников») (фрагмент) Michel de la Barre. Opera-ballet "La Vénitienne" ("The Venetian", 1705).
"Air des Barcarolles" ("Aria of the Boatmen") (excerpt)
Пример 3. Ритмическая фигура (восьмая - восьмая с точкой - шестнадцатая) Rhythmic figure (eighth - eighth with a dot - sixteenth)
Пример 4. Франсуа Куперен. Цикл «Пьесы для клавесина», четвертый сборник,
«Гондолы Делоса», с. 32-33 François Couperin. "Harpsichord Pieces", Book 4, "The Gondolas of Delos", рр. 32-33
гондольеры сочиняли свои песни» (Rousseau J., 1767, р. 39). Анти-фонно-стереофонический эффект звучания песни гондольеров связан с особой традицией интонирования поэзии, о чем пишет Руссо в следующем абзаце: «большинство гондольеров знали наизусть большую часть поэмы Тассо "Освобожденный Иерусалим", а некоторые знают ее полностью. Гондольеры проводят летние ночи на своих лодках, распевая поэму от одной лодки к другой» (Rousseau J., 1767, р. 39).
Руссо же обозначил две разновидности жанра баркаролы: 1) живая, грациозная песня (canzone da battello) в основном в мажорном
ладу и с использованием разных размеров (вплоть до 2/4); 2) скорбная « псалмодическая » песня (salmodia su Tasso) (псалмодия на поэму Тассо «Освобожденный Иерусалим») в минорном ладу и с использованием в основном размера 6/8. Эти два вида пения в повседневной практике гондольеров сосуществовали и могли сочетаться.
По возвращении во Францию Руссо не только зафиксировал и отредактировал венецианские песни, а спустя десять лет после посещения Венеции издал сборник «Canzoni da batello. Chansons italiennes» (1753), включивший 12 песен собственного авторства для голоса и basso
continuo. Руссо использовал стихи знаменитых оперных либреттистов Пьетро Метастазио (1698-1782) и Паоло Антонио Ролли (16871765). Форма всех песен - простая двухчастная (A :||: B) с модуляцией в конце первой части в доминантовую тональность. Из них только № 10 «Tornasti, o primavera» («Ты вернулась, о, весна») написана в миноре (a-moll), все остальные - в мажорных тональностях. Размер 6/8 встречается только в двух случаях: в № 4 «Gia riede primavera» («Весна уже смеется») и в № 7 «Se tu m'ami» («Коль любишь ты меня»). Рассмотрим два показательных образца.
В песне № 1 «Beviam' o Dori» («Выпьем, Дорида»)2 форма ясна и симметрична: два раздела по 8 тактов с репризой. Каждый раздел состоит из двух предложений, второе из которых является вариантом
первого (a a1 :||: b b1): в a1 повторяется мелодическая линия с модуляцией в тональность доминанты, а в b1 сохраняется тот же ритмический рисунок и происходит модуляция в основную тональность (пример 5).
Интересна песня № 4 «Gia riede primavera» («Весна уже смеется»). При общем соответствии формы простой двухчастной, повторением некоторых строк стихотворения3 форма каждого раздела становится неквадратной. Темп и размер в каждой из частей разнятся: в первом разделе проставлены темповое обозначение Allegro и размер 6/8, во втором - Andante и размер 3/8. Общий тональный план песни элементарен (T-D, D-T), но внутри каждого раздела имеются отклонения в различные тональности (например, в т. 49 - отклонение в VI низкую ступень (As-dur) (пример 6, таблица).
Пример 5. Жан-Жак Руссо. «Canzoni da batello. Chansons italiennes» («Лодочные песни. Итальянские мелодии», 1753). Песня №1 «Beviam' o Dori» («Выпьем, Дорида»), с. 2 Jean-Jacques Rousseau. "Canzoni da batello. Chansons italiennes" ("Boat songs. Italian melodies", 1753). Song No. 1 "Beviam' o Dori" ("Cheers, Dorida"), р. 2
Пример 6. Жан-Жак Руссо. «Canzoni da batello. Chansons italiennes» («Лодочные песни. Итальянские мелодии», 1753). Песня № 4 «Già riede primavera» («Весна уже смеется»), с. 6 Jean-Jacques Rousseau. "Canzoni da batello. Chansons italiennes" ("Boat songs. Italian melodies", 1753). Song No. 4 "Già riede primavera" ("Spring is already laughing"), р. 6
В качестве примера второй разновидности жанра сошлемся на записанную Руссо «Новую псалмодию на [текст] Тассо» («Psalmodie nouvelle sur le Tasse»), помещенную в посмертный сборник «Les consolations des miseres de ma vie, ou recueil d'airs romances et duos» («Утешения невзгод моей жизни, или Сборник арий, романсов и дуэтов», 1781)4. Это первый образец под номером 94, к которому отнесены еще две песни - «Tasso alla veneziana» («Тассо
в венецианской манере») и «Ottave alla Florentina» («Октавы во флорентийской манере»), заимствованные из второго тома книги Джузеп-пе Баретти (1719-1789) «An account of the manners and customs of Italy: with observations on the mistakes of some travellers, with regard to that country» («Рассказ о нравах и обычаях Италии: с замечаниями об ошибках некоторых путешественников, касающихся этой страны», 1769) (Baretti G., 1769) (пример 7).
Музыкальная форма песни № 4 «Gia riede primavera» ("Весна уже смеется») The musical form of song No. 4 "Gia riede primavera" ("Spring is already laughing")
Разделы Размер Темп Строки стихотворения Номер строки Музыкальная форма Тональность Количество тактов
А 6/8 Allegro Gia riede primavera 1 a C-G 4 26
col suo fiorito aspetto; 2 a1 C 4
col suo fiorito aspetto; 2 b G-C 4
gia il grato zeffiretto 3 c G 4
scherza fra l'erbe e i fior. 4 d G 5
scherza fra l'erbe e i fior. 4 d1 G 5
В 3/8 Andante Tornan le frondi agli alberi, 5 e G-C 3 27
l'erbette al prato tornano; 6 e G 3
sol non ritorna a me 7 f G-d 4
la pace del mio cor. 8 g F-C 4
sol non ritorna a me 7 h C 3
la pace del mio cor. 8 hi c 3
non ritorna a me, non ritorna a me 7+7 i As 3
la pace del mio cor. 8 j F-C 4
Руссо использовал первую октаву из Песни I «Освобожденного Иерусалима» Тассо:
Оригинал текста Песни I «Освобожденного Иерусалима» Т. Тассо
(Tasso Т., 1957, р. 2)
Canto l'arme pietose e 'l capitano che 'l gran sepolcro libero di Cristo. Molto egli opro co 'l senno e con la mano, molto soffrí nel glorioso acquisto; e in van l'Inferno vi s'oppose, e in vano s'armo d'Asia e di Libia il popol misto. Il Ciel gli die favore, e sotto a i santi segni ridusse i suoi compagni erranti.
В отличие от примеров из книги Баретти, песня выписана на двух строчках (вокальная партия и basso continuo) без тактовых черт. Мелодия имеет декламационный характер и разворачивается в диапазоне октавы (d1-d2). Первые четыре строки разделены паузами, а 5-я - 6-я
Перевод с итальянского В.С. Лихачева
(Тассо Т., 2007, с. 37)
Пою борьбу святую и борца, Исторгшего из плена Гроб Господень. И мужество, и храбрость, и терпенье Явил он в славных подвигах своих. Напрасно на него и Ад кромешный, И Азия, и Африка восстали: Хранимый Небом, под святые стяги Собрал он вновь рассеянных собратьев.
и 7-я - 8-я строки объединены. Гармонический план песни прост и содержит отклонения в тональности субдоминанты и доминанты. В данном случае Руссо не записал подлинную песню гондольеров, а представил собственное сочинение на стихи Тассо, в котором попытал-
Пример 7. Жан-Жак Руссо. «Les consolations des miseres de ma vie,
ou recueil d'airs romances et duos» («Утешения невзгод моей жизни, или Сборник арий, романсов и дуэтов», 1781). Песня № 94 «Новая псалмодия на [текст] Тассо» («Psalmodie nouvelle sur le Tasse»), с. 198 Jean-Jacques Rousseau. "Les consolations des miseres de ma vie, ou recueil d'airs romances et duos" ("Consolations of the miseries of my life, or Collection of arias, romances and duos", 1781). Song No. 94 "Psalmodie nouvelle sur le Tasse" ("A new psalmody on [the text of] Tasso"), р. 198
ся воссоздать идеал естественной венецианской народной мелодии. Как указывают исследователи П. Неттль и Ж.-Ж. Айгельдингер, в этих песнях прослеживается связь с сонатами Джузеппе Тартини (1692-1770), который часто в своих произведениях опирался на итальянский фольклор (N6111 Р., 1957, р. 266).
Таким образом, на основании рассмотрения различных источников XVIII в. можно предположить, что французские композиторы, обращаясь к жанру баркаролы, созда-
вали произведения, в которых был претворен образ Венеции. В некоторых случаях, например в сборнике Жан-Жака Руссо «Canzoni da batello. Chansons italiennes», действительно просматривается связь с музыкальной культурой Венеции, а именно с традицией пения гондольеров. Но в ряде случаев создается впечатление, что композиторы использовали модное обозначение в произведениях, в которых, по сути, отсутствуют черты жанра баркаролы - canzone da battello, бытовавшего в Венеции в XVIII в.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Barcaiolo. Vocabolario on line // Treccani. URL: https://www.treccani.it/vocabolario/ barcaiolo_res-7745c04e-0010-11de-9d89-0016357eee51/ (дата обращения: 15.11.2022).
2 В статье М. Привитеры (Privitera M., 2011) на с. 17 приведен нотный пример, отличный от нашего издания: в т. 5 первой строки песни № 1 мелодия варьируется. Это расхождение, возможно, объясняется практикой издания разных редакций сборника Ж.-Ж. Руссо.
3 В первом разделе повторяются 2-я и 4-я строки (4-я строка 4 раза), а во втором разделе - 7-я и 8-я (7-я строка - 3 раза, из них две неполные строки).
4 Rousseau J.-J. Les consolations des miseres de ma vie, ou recueil d'airs romances et duos par J. J. Rousseau / éd. Benazech, Charles. Paris: chez De Roullede de la Chevardiere; Esprit. 1781. URL: https:// gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b52500129k (дата обращения: 21.01.2023).
ЛИТЕРАТУРА
Коробова А.Г. Пастораль в музыке европейской традиции: К теории и истории жанра. Екатеринбург, 2007. 639 с.
Назайкинский Е.В. Стиль и жанр в музыке. М.: ВЛАДОС, 2003. 248 с.
Носорева Е.В. Формирование венецианской народной баркаролы: Жанровые истоки и типология // Манускрипт. 2021. № 7. С. 1473-1478.
Тассо Т. Освобожденный Иерусалим / пер. В.С. Лихачева; подг. текста, ст., ком-мент. А.О. Дёмина. СПб.: Наука, 2007. 715 с.
Barcellona S. La canzone da battello nel Settecento veneziano: fonti e testimonianze // Canzoni da battello (1740-1750) / a cura di S. Barcellona, G. Titton. Venezia-Roma: Istituto dell'Enciclopedia Italiana, 1990. Pp. 7-31.
Baretti G. An account of the manners and customs of Italy: with observations on the mistakes of some travellers, with regard to that country. London: T. Davies, and L. Davis, 1769. 363 p.
REFERENCES
Barcellona, S. (1990), "The boat song in 18th century Venice: sources and testimonies", Canzoni da battello (1740-1750) [Boat Songs (1740-1750)], in S. Barcellona, G. Titton (ed.), Istituto dell'Enciclopedia Italiana, Venice-Rome, pp. 7-31. (in Ital.)
Baretti, G. (1769), An account of the manners and customs of Italy: with observations on the mistakes of some travellers, with regard to that country, T. Davies, and L. Davis, London, 363 p. (in Eng.)
Korobova, A.G. (2007), Pastoral' v muzyke evropeiskoi traditsii: k teorii i istorii zhanra [The pastoral in the music of the European tradition: towards a theory and history of the genre], Ekaterinburg, 639 p. (in Russ.)
Margetts, J.A. (2008), "Echoes of Venice: the origins of the Barcarolle for Solo Piano", OhioLINK, Available at: https://etd.ohiolink. edu/apexprod/rws_etd/send_file/send?acce ssion=ucin1218894990&disposition=inline (Accessed 06 November 2022) (in Eng.)
Margetts J.A. Echoes of Venice: The Origins of the Barcarolle for Solo Piano // OhioLINK. 2008. URL: https://etd.ohiolink. edu/apexprod/rws_etd/send_file/send?acce ssion=ucin1218894990&disposition=inline (дата обращения: 06.11.2022).
Nettl P. Bemerkungen zu den Tasso-melodien des 18. Jahrhunderts // Die Musikforschung. 1957. Bd. 10, no. 2. S. 265-271.
Privitera M. Canzoni, ariette, gondole, barchette // La canzone, il mare / a cura di E. Careri, S. Frasca. Napoli: Universita degli Studi di Napoli Federico II, 2011. Pp. 13-39.
Rousseau J.-J. Dictionnaire de Musique. Paris: Chez la veuve Duchesne, Libraire, rue S. Jacques, au Temple du Goût, 1767. 547 p.
Schneider H. Barkarole // Die Musik in Geschichte und Gegenwart: Allgemeine Enzyklopädie der Musik / hrsg. von L. Fin-scher. Stuttgart: Bärenreiter, 1994. Bd. 1. S. 1230-1235.
Tasso T. Gerusalemme Liberata / a cura di L. Caretti. Milano: Mondadori, 1957. 655 p.
Nazaikinskii, E.V. (2003), Stil' i zhanr v muzyke [Style and genre in music], VLADOS, Moscow, 248 p. (in Russ.)
Nettl, P. (1957), "Bemerkungen zu den Tasso-melodien des 18. Jahrhunderts", Die Musikforschung [The music research], 1957, vol. 10, no 2, pp. 265-271. (in Germ.)
Nosoreva, E.V. (2021), "Formation of the Venetian folk barcarole: genre origins and typology", Manuskript [Manuscript], no. 7, pp. 1473-1478. (in Russ.)
Privitera, M. (2011), "Songs, arias, gondolas, boats", La canzone, il mare [The song, the sea], in E. Careri, S. Frasca (ed.), Universita degli Studi di Napoli Federico II, Naples, pp. 13-39. (in. Ital.)
Rousseau, J.-J. (1767), Dictionnaire de Musique [Dictionary of Music], Chez la veuve Duchesne, Libraire, rue S. Jacques, au Temple du Goût, Paris, 547 p. (in French)
Schneider, H. (1994), "Barcarole", Die Musik in Geschichte und Gegenwart: Allgemeine Enzyklopädie der Musik [Music in History and the Present: General Encyclopaedia of Music], in L. Finscher (ed.), vol. 1, Bärenreiter, Stuttgart, pp. 1230-1235. (in Germ.)
Tasso, T. (1957), Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered], in L. Caretti, Mondadori, Milano, 655 p. (in. Ital.)
Tasso, T. (2007), Osvobozhdennyi Ierusalim [Jerusalem delivered], trans. by W.S. Likhachev, Nauka, Saint Petersburg, 715 p. (in Russ.)
Сведения об авторах
Мерзлова-Горбач Анна Викторовна, аспирант кафедры истории музыки Уральской государственной консерватории им. М.П. Мусоргского E-mail: [email protected]
Панкина Елена Валериевна, доктор искусствоведения, профессор кафедры истории музыки Уральской государственной консерватории им. М.П. Мусоргского E-mail: [email protected]
Authors Information
Anna V. Merzlova-Horbach, postgraduate of the Department of Music History at the Ural State Mussorgsky Conservatoire E-mail: [email protected]
Elena V. Pankina, D.Sc. (Art Criticism), Professor of the Department of Music History at the Ural State Mussorgsky Conservatoire E-mail: [email protected]
Поступила в редакцию 11.06.2023 После доработки 10.08.2023 Принята к публикации 16.08.2023
Received 11.06.2023 Revised 10.08.2023 Accepted for publication 16.08.2023