Научная статья на тему 'ОБРАЗ МУСУЛЬМАНСКОГО ПРОШЛОГО ИНДИИ В ТВОРЧЕСТВЕ КУНВАРА НАРАЯНА'

ОБРАЗ МУСУЛЬМАНСКОГО ПРОШЛОГО ИНДИИ В ТВОРЧЕСТВЕ КУНВАРА НАРАЯНА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУНВАР НАРАЯН / ОБРАЗ МУСУЛЬМАНСКОГО ПРОШЛОГО / НОВАЯ ПОЭЗИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лесик Ксения Александровна

Данная статья посвящена рассмотрению образа мусульманского прошлого Индии в поэтическом и прозаическом творчестве одного из представителей Новой поэзии хинди (Naī Kavitā) Кунвара Нараяна. Предметом анализа послужили пять лирических произведений современного индийского писателя: «По направлению к Дели», «Эпоха сегодняшнего дня», «Улицы (Фатехпур-Сикри)», «Бездыханное тело (Фатехпур-Сикри)», «Лакхнау» и один рассказ «Нехватка воды в столице»». Выбранные произведения образуют своеобразный исторический пейзаж, в котором переплетаются не только мусульманское прошлое Индии, но и ее настоящее. Образ мусульманского прошлого становится одним из доминантных мотивов творчества Кунвара Нараяна, наряду с аллюзиями на буддийские и индусские мотивы. Тем самым Кунвар Нараян достигает в своем творчестве уникального художественного синкретизма, в котором находят свое продолжение литературные традиции двух языков: хинди и урду. Задача данной статьи состоит в попытке проследить, какие исторические события Кунвар Нараян вводит в качестве основы при создании цикла стихотворений и рассказов, посвященных теме индийского мусульманского прошлого. Определяется, каким образом поэт выстраивает литературные образы мест, людей и событий и изображает их, насколько эти образы соотносимы с самой индийской историей. Другой задачей стал разбор используемых приемов, символов и реминисценций на другие произведения индийской литературы. Дается формулировка тем и мотивов, присущих данным произведениям. Также производится попытка выявить литературные влияния, способствующие формированию художественной позиции Кунвара Нараяна.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IMAGE OF INDIAN MUSLIM PAST IN KUNWAR NARAIN’S NOVELS

The article is focused on the image of the Muslim past in India in creations of one of the representatives of the New Hindi poetry (Naī Kavitā) Kunwar Narain. The subject of the analysis is five lyrical works written by a modern Indian writer: “Towards Delhi”, “The epoch of today”, “Passages (Fatehpur Sikri)”, “Soulless body (Fatehpur Sikri)”, “Lucknow” and one story: “The lack of water in a capital”. The selected works form a unique historical scenery, in which the Muslim past of India and poet’s present intertwine. The image of the Muslim past becomes a kind of a dominant motif of Kunwar Narain’s work among allusions to Buddhist and Hindu motifs. Thereby Kunwar Narain creates literary syncretism, that includes the literary traditions of two languages: Hindi and Urdu. In this article we discuss which historical events were introduced by Kunwar Narain as the basis for creating these poems and stories. We analyze how the poet depicts and describes literary images of places, people and events; how these images relate to Indian history. Also we answer the question what literary techniques, symbols, and allusions to other works of Indian literature tradition Kunwar Narain uses. We identify influences that generated Kunwar Narain’s literary position.

Текст научной работы на тему «ОБРАЗ МУСУЛЬМАНСКОГО ПРОШЛОГО ИНДИИ В ТВОРЧЕСТВЕ КУНВАРА НАРАЯНА»

ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 13. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. 2021. № 1

К.А. Лесик

ОБРАЗ МУСУЛЬМАНСКОГО ПРОШЛОГО ИНДИИ В ТВОРЧЕСТВЕ КУНВАРА НАРАЯНА

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования

«Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»

119991, Москва, Ленинские горы, 1

Данная статья посвящена рассмотрению образа мусульманского прошлого Индии в поэтическом и прозаическом творчестве одного из представителей Новой поэзии хинди (NaT Kavita) Кунвара Нараяна. Предметом анализа послужили пять лирических произведений современного индийского писателя: «По направлению к Дели», «Эпоха сегодняшнего дня», «Улицы (Фатехпур-Сикри)», «Бездыханное тело (Фатехпур-Сикри)», «Лакхнау» и один рассказ «Нехватка воды в столице»». Выбранные произведения образуют своеобразный исторический пейзаж, в котором переплетаются не только мусульманское прошлое Индии, но и ее настоящее. Образ мусульманского прошлого становится одним из доминантных мотивов творчества Кунвара Нараяна, наряду с аллюзиями на буддийские и индусские мотивы. Тем самым Кунвар Нараян достигает в своем творчестве уникального художественного синкретизма, в котором находят свое продолжение литературные традиции двух языков: хинди и урду.

Задача данной статьи состоит в попытке проследить, какие исторические события Кунвар Нараян вводит в качестве основы при создании цикла стихотворений и рассказов, посвященных теме индийского мусульманского прошлого. Определяется, каким образом поэт выстраивает литературные образы мест, людей и событий и изображает их, насколько эти образы соотносимы с самой индийской историей. Другой задачей стал разбор используемых приемов, символов и реминисценций на другие произведения индийской литературы. Дается формулировка тем и мотивов, присущих данным произведениям. Также производится попытка выявить литературные влияния, способствующие формированию художественной позиции Кунвара Нараяна.

Ключевые слова: Кунвар Нараян; образ мусульманского прошлого; Новая поэзия.

Кунвар Нараян (1927-2017) - один из ярчайших современных поэтов и писателей литературы хинди. Его творчество обычно рас-

Лесик Ксения Александровна - аспирант кафедры индийской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: ksundra-l@yandex.ru).

сматривают в контексте развития Новой поэзии хинди (NaT Kavita). Он по праву считается выдающимся писателем мирового значения, в чьих произведениях мастерски переплетены традиции индийской и европейской литератур.

Однако важной чертой творчества индийского писателя является не столько синтез двух традиций, сколько синкретизм индийской литературы, сочетающей в себе художественное обращение к индусской, буддийской и мусульманской образности. Так, поэма «Победивший себя» ["Atmajayi"], написанная в 1989 г., основана на сюжете из «Катхопанишады»1 о Начикету, жаждущем познать вопросы бытия - дуализма жизни и смерти2. Также Кунвар Нараян признаёт влияние буддийского и социалистического мыслителя Нарендры Дева3, отмечая, что буддийские аллюзии в его стихотворениях основываются больше на «интересе к истории гуманизма, как высшей точки, в которой сходятся великие мысли о благополучии человека. Именно это я старался иметь в виду в своей поэзии»4.

Однако, будучи индуистом по происхождению, Кунвар Нараян в своей прозе и поэзии особое место уделяет образу мусульманской культуры в индийской истории. Его интерес к образности мусульманского прошлого обусловлен тем, что на протяжении десятилетий писатель жил в Лакхнау. Этот город считается одной из столиц индо-мусульманской культуры. Именно здесь индийский писатель и поэт пишет большую часть своих литературных произведений, в которых продолжает поэтические традиции двух литературных языков, хинди и урду, достигая характерного для его творчества и свойственного ему художественного синкретизма.

На тему мусульманских образов в поэзии Кунвара Нараяна написана статья Ренаты Чекальской5, в которой внимательно рассматривается данный образ в контексте исторической ретроспекции. В нашей

1 Катхопанишада - одна из одиннадцати Упанишад. Свод Упанишад является поздневедийским религиозно-философским текстом. В Катхопанишаде прослеживается влияние буддийских идей [RichardKing. Early Advaita Vedanta and Buddhism, 1995. P. 52].

2Подробнее см.: Кунвар Нараян. Цветы дерева ним. У Никитских ворот. М., 2014. С. 152.

3Pratap Bhanu Mehta. Poet of luminous silences. The Indian Express. November 18, 2017.

4Arundhathi Subramaniam. Kunwar Narain: Poetry Is by Nature a Free Art. Indian Cultural Forum. November 30, 2017.

5Renata Czekalska. Images of India's Muslim past in modern Hindi poetry - five poems on three cities by Kunwar Narain. Cracow Indological Studies. Vol. XI. 2009.

статье внимание будет уделяться художественным реминисценциям образов мусульманского прошлого в творчестве индийского поэта.

Предметом анализа станут лирические произведения Кунвара Нараяна, которые вошли в стихотворный сборник «Перед собой» ("Apne samne"), опубликованный в 1979 г. Это «По направлению к Дели» ["DillTkTtaraf"], «Эпоха сегодняшнего дня» ["Aj kazamana"], «Улицы (Фатехпур-Сикри)» ["Raste (FatehpurSTkrT)"], «Бездыханное тело (Фатехпур-Сикри)» ['Anatmadeh (FatehpurSTkrT)"] и «Лакхнау» ["Lakhnau"]. В данной статье также затронут рассказ «Нехватка воды в столице» ["RajdhanTmenpanTkTkamT"], в котором Кунвар Нараян обращается к историческим событиям эпохи правления династии Моголов в Индии. Эти произведения объединены единым чувством, связанным с биографией поэта, с его отношением не только к истории, но и к тому, как живет мусульманская община в Индии.

Примечательно, что приведенные стихотворения вошли в двуязычную антологию стихотворений Кунара Нараяна «Нет другого мира» ("No other world")6 в раздел под названием «По ухабистым дорогам истории» ("Rough roads of history"). Такой выбор названия становится символичным, определяющим основную тему всех произведений, посвященных индийскому историческому прошлому, а именно тему взаимоотношения индуистской и мусульманской культур и их неразделимости с жизнью самого поэта.

Определяя исторические события, послужившие источником для создания условного цикла, стоит отметить, что основным временем рассматриваемых произведений становится правление третьего падишаха династии Великих Моголов, Акбара. При этом сам падишах появляется только в рассказе «Нехватка воды в столице» и представлен Кунваром Нараяном в качестве отрицательного, трусливого и жестокого персонажа. Также в рассказе появляется важная фигура при дворе Акбара: Бирбал - визирь великого падишаха, который вводится как противоположность могольскому императору и несет художественную нагрузку рассудительного и мудрого советника.

События, отраженные в рассказе Кунвара Нараяна, представляют собой скорее художественно обработанную историческую легенду, рассказывающую о неясных причинах переноса столицы из Фатех-

6Kunwar Narain. No other world. Selected poems. New Delhi, 2008. P. 35-7. Некоторые из отмеченных стихотворений были переведены на русский язык Г.В. Стрелковой и А.Г. Гурия в сборнике стихотворений Кунвар Нараян. Цветы дерева ним. У Никитских ворот. М., 2014. С. 18-44.

пур-Сикри в Лахор7. В рассказе «Нехватка воды в столице» речь идет о запустении города из-за истощения запасов воды. Примечательно, что причина дается в рассказе аллегорически. Вода8 предстает в образе мученика, узника, которого умертвляют враги падишахской семьи. В стихотворении «Улицы (Фатехпур-Сикри)», начинающемся вопросом: «Куда спешили уйти те люди - / что, оставив свой скарб среди этих улиц, забыли?»9, ответа не дается. Поэт, как и история, оставляет его без ответа.

Ключевыми образами цикла, в котором Кунвар Нараян изображает мусульманское прошлое, становятся образы трех столиц - Дели, Лакхнау и Фатехпур-Сикри. При этом расположение стихотворений в определенном порядке: «Улицы (Фатехпур-Сикри)» - «Бездыханное тело (Фатехпур-Сикри)»; «По направлению к Дели» - «Эпоха сегодняшнего дня», - обусловлено историческим контекстом перемещения столиц, отправной точкой которой Кунвар Нараян выбирает перенос Акбаром столицы в Фатехпур-Сикри.

Объединяет эти четыре стихотворения поэтическое построение, в основе которого находится диптих: стихотворения условно представляют законченную композицию, первая часть которой посвящена запустелой и брошенной столице: «Эти улицы, бывшие царские улицы, - /уже не людные улицы. / Эти дворцы, что росли для падишахов, / Теперь уже ничьи»10, а вторая часть, как утверждение продолжения жизни, обращена к многолюдному Дели, в котором отображаются образы уцелевшего былого величия мусульманского прошлого: «толпа на Чандни Чоук / от Красного форта до Джама Масджид, / идут приготовления, / чтобы люди смогли, стоя на одной ноге, /увидеть салют»п.

Стихотворение «Лакхнау», на наш взгляд, следует рассматривать как сугубо автобиографическое, отличающееся от четырех стихотворений своей поэтической структурой, за основу которой берется строфическое членение описательного пассажа из маха-кавьи - индийской эпической поэмы. Иными словами, описание в этом стихотворении соответствует определенному синтаксическому плану описания в махакавье, представляя собой «последователь-

7 См. подробнее: Shaukat Mahmood. Revisiting the legacy of Fatehpur Sikri. IIUM Press. 2014.

8 В языке хинди вода (panT) мужского рода.

9Кунвар Нараян. Указ.соч. С. 26.

10 Там же.

11Kunwar Narain. No other world. Selected poems. Rupa&Co. New Delhi, 2008. P. 56-57.

ность простых предложений, границы которых строго совпадают с границами строфы»12. Кунвар Нараян обращается к литературному обороту цепного сравнения (mälopamä)u. Нанизывая причастные обороты, относящиеся к изображению центра мусульманской литературы и культуры, он выстраивает их в ассоциативный ряд: «Словно полумёртвый старик, кашляющий Лакхнау, //словно лук, согбенного станом наваба / благородному обхождению подобный Лакхнау, / красоте бегум, всхлипывающей среди руин, подобный Лакхнау...»и

Создание литературных образов мест, в данном случае городов, очень тесно связано с временным контекстом. Канва стихотворений заключена в выражении «не хронологического, а потенциального»15 времени. Лирический герой одновременно блуждает по индийским столицам и в прошлом, и в настоящем. Концепция такого понимания времени связана с принятием поэтической концепции времени американо-английского представителя модернизма Т.С. Элиота. В его поэзии время представляет собой «два потока, которые существуют одновременно и пересекаются в важные моменты. Это время мирское, в котором человек живет, и вневременное в ноуменальном мире, с которым он сталкивается в знаменательные моменты»16. Стоит дополнить, что влияние Т.С. Элиота, способствующее развитию творчества Кунвара Нараяна, отчасти обусловлено тем, что поэты Новой поэзии хинди «экспериментировали в области тем и техники, черпая вдохновение у разных поэтов, в том числе Уолта Уитмена и Элиота»17.

Придерживаясь внебытийной концепции, Кунвар Нараян помещает своего лирического героя в город настоящего времени. Тем временем, окружающие его городские достопримечательности, построенные при Моголах: Красный форт, Соборная мечеть (Джама Масджид), рынки Чандни Чоук, Хазратгандж, - оживляют давно забытое прошлое:

12 См. подробнее: Алиханова Ю.М. Эпическая поэма на санскрите и стиль кавья. М., 2008. С. 35.

13 Букв. «сравнение [в виде] гирлянды» [см. подробнее: Анандавардхана. Дхваньялока (Свет Дхвани). Перевод с санскрита, введение и комментарий Ю.М. Алихановой. М.,1974. С. 280].

14 Кунвар Нараян. Указ.соч. С. 32, 34.

15 Renata Czekalska. Images of India's Muslim past in modern Hindi poetry - five poems on three cities by Kunwar Narain. Cracow Indological Studies. Vol. XI. 2009. P. 131.

16 Lille d'Easum. T.S. Eliot's use of the philosophy of time in his poetry. The University of British. Columbia, 1969. P. 1-2.

17 Urmila Varma. Influence of English poetry on modern Hindi poetry. Lokbharati Prakashan. Allahabad, 1980. P. 90-91.

Кроме этих теней, здесь есть кто-то еще, Взбираюсь по ступеням, и кажется, что кто-то есть там, куда я взойдуп.

Лирический герой становится пассивным свидетелем возрождающихся в «руинах» исторически отдаленных друг от друга мест и событий. Перед ним предстают центры мусульманского прошлого, города, потерявшие былое великолепие:

Словно мертвого великолепия гробница, словно терпение иной вдовы, над дряхлыми куполами

раскину навес-шамияну грустных аудхских вечеров19.

Лирическому герою заметны все изменения, порожденные временем, в многокультурной столице Авадха20. Лакхнау, город на-вабов21, который был известен своими прекрасными садами, своим покровительством изящным искусствам, литературе, поэзии, в лирике Кунвара Нараяна предстает в ином облике - разрушающегося, шумного и больного города, в котором теплятся остатки прошлой роскоши мусульманских дворцов: «словно полумертвый старик, кашляющий Лакхнау. //<...> // словно какой-то больной, жаждущий новой жизни, /Лакхнау»22.

Олицетворение (главный литературный прием в данном цикле) окружающего пространства, дворцов, душных улиц напоминает герою целостную картину стиля жизни ушедшей эпохи, в которой сплелись воедино изысканность и праздность. Кунвар Нараян одухотворяет минареты, которые «жаждут / обрушиться и целовать груди»23 бездыханной девы. Заброшенные города как бы просыпаются от присутствия и тихого созерцания лирического героя:

парапеты подрагивают плечами, стены слушают, арки зевают,

купола, подобно куполам тазий, дрожат на ветру24.

18 Кунвар Нараян. Указ. соч. С. 27.

19 Там же. С. 33.

20 Авадх (Аудх) - во времена Могольской империи отдельная провинция, которая в XVIII в. становится независимым княжеством.

21 Наваб - титул, даваемый правителям независимого княжества Авадх.

22 Кунвар Нараян. Указ. соч. С. 32, 34.

23 Там же. С. 27.

24 Там же.

И свидетелю этого исторического пробуждения кажется, что «даже камни скучают25» по прошлому могольских садов и дворцов.

Очевидно, что описание декаданса Могольской империи, в особенности Аудха с навабами, характерно для литературы хинди ХХ в. Аналогию мы находим в рассказе классика индийской реалистической прозы Премчанда (1880-1936) «Игроки в шахматы» ("ЁМатащ кв кИНатТ")26, в котором изображаемая на фоне пышности интерьера гибель двух князей на закате становится и символом заката мусульманского княжества, символом окончательного поражения битвы со временем.

Еще одной литературной отсылкой, встречающейся в стихотворении «Бездыханное тело (Фатехпур-Сикри)», становится аллюзия на легенду о любимом придворном музыканте Акбара Тансене Ми-яне27. Заключительная строфа, в которой не упоминается его имя: «В заросшем водорослями пруду пляшут водные тени», - вызывает ассоциацию с дворцовым прудом, наполненным ароматной водой, Ануп Талаб, который находится во дворце Панч-махал в Фатехпур-Сикри. Считается, что именно здесь Тансен выступал перед Акбаром.

Сочетание многогранности мусульманских отсылок и образов Кунвар Нараян использует для укрепления своего утверждения, что события истории имеют свое отражение и в настоящем. Именно поэтому рассказ «Нехватка воды в столице» заканчивается пассажем о том, что вода реки Ямуны остается отравленной и в наши дни:

Несколько поколений Моголов прожили в великолепии столетиями на берегу Ямуны. Но...

Говорят, что и сегодня пришли плохие дни и сюда, к Ямуне, и даже в Дели! Жизнь реки оказалась в опасности. В ее водах смешался яд. Жизни всех жителей оказались в опасности, и никто не знает, кто замешан в этой губительной беспечности28.

Обобщая сказанное, стоит подчеркнуть, что Кунвар Нараян в своих произведениях изображает широкую панораму исторических мест и событий, вызывающих ассоциацию с мусульманским прошлым в Индии. Основным мотивом этого урбанистического квинтета является мотив печальной ностальгии по великолепному

25 Там же. С. 26.

26 Хрестоматия хинди. Изд. Степаненко. М., 2011. С. 368-378.

27 Тансен Миян (1506-1589) - великий музыкант, считается основателем североиндийского музыкального стиля, рага.

28 Перевод с хинди выполнен автором статьи. Kunwar Narain. Becain patton ka koras, Rajkamal Prakasan. Delhi, 2018. P. 108.

прошлому, от которого остались руины. Индийский поэт умело сочетает отсылки к легендам и важным персоналиям могольского двора, подчеркивая, что история и традиции, прошлое и настоящее неразделимы.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алиханова Ю.М. Эпическая поэма на санскрите и стиль кавья // Литература и театр древней Индии. М., 2008. С. 35.

2. Кунвар Нараян. Цветы дерева ним. М., 2014.

3. KunwarNarain. Becain patton ka koras, Rajkamal Prakasan. Delhi, 2018. (In Hindi).

4. Arundhathi Subramaniam. Kunwar Narain: Poetry Is by Nature a Free Art. Indian Cultural Forum. Delhi. November 30, 2017.

5. Kunwar Narain. No other world. Selected poems. Rupa&Co. New Delhi, 2008.

6. Lille d'Easum. T.S. Eliot's use of the philosophy of time in his poetry. The University of British. Columbia, 1969.

7. Pratap Bhanu Mehta. Poet of luminous silences. The Indian Express. November 18, 2017.

8. Renata Czekalska. Images of India's Muslim past in modern Hindi poetry - five poems on three cities by Kunwar Narain. Cracow Indological Studies. Vol. XI. 2009.

9. Richard King. Early Advaita Vedanta and Buddhism: the Mahayana context of the Gaudapadlya-karika. SUNY Press, 1995. P. 52.

10. Urmila Varma. Influence of English poetry on modern Hindi poetry. Lokbharati Prakashan. Allahabad, 1980.

Ksenia A. Lesik

IMAGE OF INDIAN MUSLIM PAST IN KUNWAR NARAIN'S WORKS

Lomonosov Moscow State University

1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

The article is focused on the image of the Muslim past in India in creations of one of the representatives of the New Hindi poetry (NaT Kavita) Kunwar Narain. The subject of the analysis is five lyrical works written by a modern Indian writer: "Towards Delhi", "The epoch of today", "Passages (Fatehpur Sikri)", "Soulless body (Fatehpur Sikri)", "Lucknow" and one story: "The lack of water in a capital". The selected works form a unique historical scenery, in which the Muslim past of India and poet's present intertwine. The image of the Muslim past becomes a kind of a dominant motif of Kunwar Narain's work among allusions to Buddhist and Hindu motifs. Thereby Kunwar Narain creates literary syncretism, that includes the literary traditions of two languages: Hindi and Urdu. In this article we discuss which historical events were introduced by Kunwar Narain as the basis for creating these poems and stories. We analyze how the poet depicts and describes literary images of places, people and events; how these images relate to Indian history. Also

we answer the question what literary techniques, symbols, and allusions to other works of Indian literature tradition Kunwar Narain uses. We identify influences that generated Kunwar Narain's literary position.

Key words: Kunwar Narain; New poetry; the image of Muslim past.

About the author: Ksenia A. Lesik - Postgraduate Student, Indian Philology Department, Institute of Asian and African Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: ksundra-l@yandex.ru).

REFERENCES

1. Alihanova U.M. Epicheskayapoema nasanskrite i stil' kav'ya [Epic Sanskrit poem and kavya]. Alihanova U.M. Literatura i teatr drevnej Indii [Literature and theater of Ancient India]. Vostochnaya literature Pbl., Moscow, 2008. (In Russ.)

2. Kunvar Narayan. Tsvety derevanim. [Neem tree's flowers]. U Nikitskikh vorot. Pbl., Moscow, 2014. (In Russ.)

3. Kunwar Narain. Becainpatton ka koras. Rajkamal Prakasan, Delhi, 2018. (In Hindi).

4. Arundhathi Subramaniam. Kunwar Narain: Poetry Is by Nature a Free Art. Indian Cultural Forum. Delhi. November 30, 2017.

5. Kunwar Narain. No other world. Selected poems. Rupa&Co. New Delhi, 2008.

6. Lille d'Easum. T.S. Eliot's use of the philosophy of time in his poetry. The University of British. Columbia, 1969.

7. Pratap Bhanu Mehta. Poet of luminous silences. The Indian Express. November 18, 2017.

8. Renata Czekalska. Images of India's Muslim past in modern Hindi poetry -five poems on three cities by Kunwar Narain. Cracow Indological Studies. Vol. XI. 2009.

9. Richard King. Early Advaita Vedanta and Buddhism: the Mahayana context of the Gaudapadiya-karika. SUNY Press, 1995, p. 52.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Urmila Varma. Influence of English poetry on modern Hindi poetry. Lokbharati Prakashan. Allahabad, 1980.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.