Научная статья на тему 'Образ иностранца в прозе А. П. Чехова: переосмысление этностереотипов'

Образ иностранца в прозе А. П. Чехова: переосмысление этностереотипов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
761
91
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОЗА А.П. ЧЕХОВА / A. P. CHEKHOV''S PROSE / ОБРАЗ ИНОСТРАНЦА / IMAGE OF THE FOREIGNER / ЭТНОСТЕРЕОТИП / ХРОНОТОП / CHRONOTOPE / ДИАЛОГ КУЛЬТУР / DIALOGUE OF CULTURES / ETHNIC STEREOTYPE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абрамова Виктория Сергеевна

В статье представлен анализ образа иностранца и раскрываются особенности отражения национальных стереотипов в сознании воспринимающего героя и автора в рассказах и повестях А. П. Чехова 1883-1902 гг. Сделан вывод о том, что этностереотипы не являются самоцелью для Чехова и характеризуют сознание персонажей. В центре внимания автора этическая и ценностная позиция представителя любой культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IMAGE OF THE FOREIGNER IN A.P. CHEKHOV PROSE: DECONSTRUCTION OF ETHNIC STEREOTYPES

This paper analyzes image of the foreigner and reveals features of ethnic stereotypes reflection in the consciousness of the perceiving character and the author in A. P. Chekhov's prose of the 1880s and 1900s. The conclusion is drawn that ethnic stereotypes aren't ends in themselves for Chekhov and characterize the characters' consciousness. The author is interested in human ethics and values of any nationality.

Текст научной работы на тему «Образ иностранца в прозе А. П. Чехова: переосмысление этностереотипов»

УДК 821. 161.1 (09) "18"

ОБРАЗ ИНОСТРАНЦА В ПРОЗЕ А. П. ЧЕХОВА: ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ ЭТНОСТЕРЕОТИПОВ

Виктория Сергеевна Абрамова

к. филол. н, старший преподаватель кафедры английского языка и межкультурной коммуникации

Пермский государственный национальный исследовательский университет 614990, Россия, Пермь, ул. Букирева, 15. abramovavictoria@yandex.ru

В статье представлен анализ образа иностранца и раскрываются особенности отражения национальных стереотипов в сознании воспринимающего героя и автора в рассказах и повестях А. П. Чехова 1883-1902 гг. Сделан вывод о том, что этностереотипы не являются самоцелью для Чехова и характеризуют сознание персонажей. В центре внимания автора - этическая и ценностная позиция представителя любой культуры.

Ключевые слова: проза А.П. Чехова, образ иностранца, этностереотип, хронотоп, диалог культур.

Во многих произведениях русских писателей появляется образ представителя другой культуры (француза, англичанина, немца и др.). Сравнение с другим, чужим помогает понять особенности собственного национального характера.

А. П. Чехов часто прибегает к использованию образов «иной» культуры в своих произведениях. Рассуждая об особенностях представления иностранных персонажей в творчестве Чехова, можно отметить, что, с одной стороны, писатель продолжает традицию Д. И. Фонвизина, Н. В. Гоголя, И. А. Гончарова в создании образа иностранца: персонажа характеризует речь, «говорящая» фамилия (Вральман, Штольц и др.), а также то, как называют нерусских те или иные персонажи («нехристь», «ферфлюхтер» и т. д.). С другой стороны, в отличие от многих своих предшественников художник создает образы иноземцев без национального колорита, который бы выражался через детали, и за основу характеристики персонажа часто берет стереотипное описание представителя той или иной культуры. Например, француз - маленький, патриот и душится («На чужбине» (1885)); немец - честный и сентиментальный («Учитель» (1886)). В.Б. Катаев одним из первых в чеховедении обратил внимание на использование

© Абрамова В. С., 2017

стереотипов художником: «Неизменны в чеховском мире относительность, обусловленность идей и мнений, стереотипов мышления и жизненного поведения, отказ от абсолютизации любого индии-видуального решения, неосновательность разнообразных претензий на обладание "настоящей правдой"» [Катаев 1979: 207-208]. Интересно наблюдение В. В. Ерофеева, который отмечает, что в творчестве Чехова «само определение национальности становится более доминирующим, нежели характер любого героя, который связан с этой национальностью» [Ерофеев 1992].

Работ, в которых исследуется национальное восприятие «чужого» в творчестве Чехова, немало, но в большинстве своем они сводятся к обзору, ограничивающемуся краткой характеристикой персонажей-иностранцев и свойственных им национальных стереотипов. Через многие труды проходит мысль о том, что русские персонажи идентифицируют себя через противопоставление героям-иноземцам: «Чехов <...> играет национальными стереотипами, демонстрируя через взаимодействие двух культур не только французский, но и русский национальный характер» [Буглак 2014: 400]. Кроме того, подчеркивается, что Чехов использует распространенные представления о представителях другой культуры «преимущественно в юмористических целях» [Крюкова 2009: 89]. Таким образом, факт обращения Чехова к этностереотипам, представляющим собой «упрощенный, схематизированный, эмоционально окрашенный и чрезвычайно устойчивый образ какой-либо этнической группы, распространяемый на всех ее представителей» [Садохин 2004: 202], не нуждается в доказательстве. Однако проблематика использования национальных стереотипов писателем требует детального рассмотрения. Анализ произведений, в которых присутствует образ иностранца в лице персонажей и сопутствующих им жизненных подробностей, а также наличествует антитеза «русское -иностранное», позволил нам сделать следующие выводы.

Первое, что обращает на себя внимание в произведениях писателя, - это то, что образ иностранца подан в восприятии русского персонажа. Из рассказов и повестей Чехова мы мало узнаем о социальном статусе иностранца, его образе жизни. Русский герой видит представителя другой культуры упрощенно, воспринимает его как «чужого» и приписывает ему негативные характеристики. В рассказе «Тина» (1886) поручик Сокольский приезжает на завод, желая получить деньги по векселю, который был выдан его двоюродному брату владельцем завода Моисеем Ротштейном. Там он встречает обрусевшую еврейку Сусанну Моисеевну, во владении

которой и находится завод: «Она не понравилась ему, хотя и не показалась некрасивой. Вообще к нерусским лицам он питал предубеждение, а тут к тому же нашел, что к черным кудряшкам и густым бровям хозяйки очень не шло белое лицо, своею белизною напоминавшее ему почему-то приторный жасминный запах, что уши и нос были поразительно бледны, как мертвые или вылитые из прозрачного воска»1 (т. 5, с. 366; выделено мной. - В. А.). В рассказе «Глупый француз» (1886) гастрономические пристрастия характеризуют двух персонажей - француза Генри Пуркуа и русского, «полного благообразного господина». За столом происходит своеобразное столкновение разных ценностных систем. Огромное количество еды на столе у русского: балык, сёмга, икра, блины, селянка - говорят о необузданности и неумеренности. Консоме и гренки, которые потребляет француз, свидетельствуют об умеренности, экономности, разумности. Французское вовсе не высмеиваются автором и не кажется ему глупым. Напротив, «глупым» в рассказе оказывается не француз, с ужасом наблюдающий за русским, который с жадностью поглощает большую гору еды, но этот «полный благообразный господин», которого больше ничего не интересует в жизни, а только много и вкусно поесть. Думается, стереотипный образ представителя другой культуры не является для Чехова самоцелью так же, как самоцелью не является изображение типично русского поведения. В центре внимания писателя - сознание героя и его этическая и ценностная позиция.

В отличие от ранних рассказов, где образы иностранцев предельно обобщены, как и образы русских персонажей, в более поздних произведениях образы иноземцев отличаются динамичностью. Так, в повести «Дуэль» (1891) антагонистом Лаевского, мягкого, легкомысленного, ведущего разгульный образ жизни русского человека, выступает немец Фон Корен, «натура твёрдая, сильная, деспотическая» (т. 7, с. 397). Будучи зоологом, немец предлагает отвечать на вечные вопросы жизни, обращаясь к логике и точным наукам. С нашей точки зрения, в произведении на первый план выходит внутренний конфликткаждого из персонажей, представляющих разные системы ориентирования в жизни. Фон Корен презирает Лаевского за его поведение и жёстко проводит свою позицию: «У каждого из нас женщина есть мать, сестра, жена, друг, у Лаевского же она - всё, и притом только любовница. Она, то есть сожительство с ней - счастье и цель его жизни; он весел, грустен, скучен, разочарован - от женщины; жизнь опостылела - женщина виновата...». Отличаясь излишней категоричностью и жесткостью в начале повествования, фон

Корен становится более мягким, терпимым и понимающим к концу, и система его оценок также претерпевает изменения вместе с его внутренним «я».

Вторая отличительная черта использования Чеховым этно-стереотипов связана с хронотопическими особенностями представления «чужого» в прозе. Сюжет чеховских произведений разворачивается в основном провинциальных уездных, губернских городах; в столичных городах Москве и в Петербурге, где мы и встречаем «живых» героев-иностранцев. В произведениях Чехова создаютсятакжеобразы европейских государств - Франции, Германии, Италии. В рассказе «Патриот своего отечества» (1883) действие происходит в «маленьком немецком городке», и инокультурное пространство дано штрихами: «имя этого городка носит одна из целебных вод», «больше отелей, чем домов», «хорошее пиво», «хорошенькие служанки». Нередко образ заграницы возникает лишь в сознании персонажей на основе прочитанных книг, рассказов других людей об этой стране, каких-то общих мнений, витающих в воздухе. Рассказ «К характеристике народов» (1884) построен как энциклопедия, в которой дана характеристика представителей разных стран. Член Русского географического общества характеризует каждый народ, его обычаи поверхностно, стереотипно, невольно открывая читателю своё собственное некультурное сознание. Реалии «иной» культуры, представленные в искажённом виде, смешиваются у «географа», с трудом представляющего себе географическое положение страны, о которой он говорит, с реалиями русской культуры. Так, французы, по его мнению, - легкомысленны и безнравственны, потому что «читают нескромные романы, женятся без позволения родителей, не слушаются дворников, не уважают старших и даже не читают "Московских ведомостей"» (т. 3, с. 113). «Испанцы дни и ночи играют на гитарах, дерутся под окнами на дуэлях» (там же). Не «иная» культура, а «географ», уничижительно представляя «иную» культуру, высмеивается автором, обнажающим ложную систему ценностей героя.

В поздних произведениях писателя с образом заграницы связан мотив бегства, сопряжённый с другими мотивами - одиночества, скуки, недовольства жизнью. Герой, стремясь заполнить экзистенциальный вакуум, бежит в другую страну мысленно или в реальности, но, попав в новое культурное пространство, он снова не находит себе места, и прежнее ощущение недовольства возвращается. В «Рассказе неизвестного человека» (1893) рассказчик, названный Неизвестным, бежит с Зинаидой Фёдоровной за границу от окружавшей героев пошлости. Но и там герой не находит покоя, скука и

раздражение преследуют его. В «Архиерее» (1902) преосвященному Петру «захотелось вдруг за границу, нестерпимо захотелось» (т. 10, с. 199). Но мы знаем, что, когда герой был за границей, то «тосковал по родине».

И, наконец, третья отмеченная нами особенность заключается в отсутствии в сознании автора оппозиции «свое / чужое», которая может постоянно присутствовать в сознании героя, что в свою очередь приводит к насмешке автора над его позицией. В рассказах «Дочь Альбиона» (1883), «На чужбине» (1885), «Обыватели» (1887) звучит тема превосходства своего над чужим. В рассказе «Дочь Альбиона» (1883) невозмутимая, тонкая и презрительно глядящая англичанка мисс Тфайс спокойно удит рыбу и не обращает внимания на хозяина, который голый лезет в воду, чтобы отцепить крючок. Помещик Грябов с пренебрежением отзывается о гувернантке-англичанке, живущей в его доме, и ставит её как представителя иной культуры ниже себя по образованию, воспитанию, поведению: «Живет дурища в России десять лет, и хоть бы одно слово по-русски! <...> Она не женщина, а девица. О женихах, небось, мечтает, чёртова кукла. И пахнет от нее какою-то гнилью. Возненавидел, брат, ее! Видеть равнодушно не могу! ... А знаешь, как ее зовут? Уилька Чарльзовна Тфайс! Тьфу!.. и не выговоришь!» (т. 2, с. 196; выделено мной. - В.А.). Мисс Тфайс не столько воплощает «английскость», сколько служит некоторой точкой отсчёта для оценки поступков других персонажей. Такие черты английского национального характера, как невозмутимость, беспристрастность не противопоставляются русским национальным чертам характера, и автор дискредитирует стереотипы в той или иной мере с помощью иронии. На фоне англичанки, которая на протяжении рассказа не произносит ни слова, помещик Грябов и предводитель дворянства Отцов показывают всю свою грубость и невоспитанность, хотя и охотно противопоставляют себя англичанке. Анализ произведений показывает, что образы иноземцев не соотносятся с представлением об иностранце как о «чужом», которого нужного противопоставлять «своему», и через противопоставление рассуждать о чертах русского национального характера. Думается, негативную оценку у автора вызывает человек с ложной системой ценностей (а таким человеком может быть представитель любой национальности).

Подведем итоги. С одной стороны, проза Чехова дает богатый материал для размышления над проблемой национального. Писатель рисует реалии национального быта, изображает культурные традиции. С другой стороны, упоминание «иного» в художественных произведениях отсылает читателя к стереотипу. Этностереотипный образ

иностранца, так хорошо знакомый читателю, не является самоцелью для Чехова, но необходим писателю для характеристики сознания воспринимающего персонажа. Поэтому в рассказах и повестях мы видим взаимодействие разных ценностных позиций, а не противопоставление культур. На первый план у художника выходит не то, что разделяет и, следовательно, создает национальный колорит, а, напротив, то, что сближает разные культуры. Примечания

1 Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. М.: Наука, 19741983. Далее цит. это издание с указанием в круглых скобках номера тома и страницы.

Список литературы

Катаев В. Б. Проза Чехова: проблемы интерпретации. М.: Изд-во МГУ, 1979. 326 с.

Ерофеев В. В. Миф Чехова о Франции // Чеховиана: Чехов и Франция. М.: Наука, 1992. C. 19-24. URL: http://www.chekhoved.ru/ index.php/library/sborniki/41-chekhovetfrance/ 186-erofeev (дата обращения: 15.05.2016).

Буглак Т. О. Французы и Франция в творчестве А. П. Чехова: основные лейтмотивы // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 3. С. 400-403.

Крюкова О. С. Немцы и «немецкое» в раннем творчестве А. П. Чехова //А. П. Чехов и мировая культура: к 150-летию со дня рождения писателя. Сб. материалов Международной научной конференции. Ростов-на-Дону, 1-4 октября 2009 года. Ростов-н/Д: НМЦ «ЛОГОС», 2009. С. 89 - 94.

Садохин А. П. Теория и практика межкультурной коммуникации: учеб. пособие для вузов. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. 271 с.

Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. Письма: В 12 т. М.: Наука, 1974-1983. 30 т.

IMAGE OF THE FOREIGNER IN A.P. CHEKHOV PROSE: DECONSTRUCTION OF ETHNIC STEREOTYPES

Viktoriia S. Abramova

PhD, Senior Instructor of the English Language and Intercultural Communication

Department

Perm State University

614990, Russia, Perm, Bukirev str., 15. abramovavictoria@yandex.ru

This paper analyzes image of the foreigner and reveals features of ethnic stereotypes reflection in the consciousness of the perceiving character and the author in A. P. Chekhov's prose of the 1880s and 1900s. The conclusion is drawn that ethnic stereotypes aren't ends in themselves for Chekhov and characterize the characters' consciousness. The author is interested in human ethics and values of any nationality.

Key words: A. P. Chekhov's prose, image of the foreigner, ethnic stereotype, chronotope, dialogue of cultures.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.