Научная статья на тему 'Образ библейского Моисея в стихотворении Мардария Хоникова «Евангелие от Матфея»'

Образ библейского Моисея в стихотворении Мардария Хоникова «Евангелие от Матфея» Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
150
69
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
"THE GOSPEL ACCORDING TO ST. MATTHEW" / МАРДАРИЙ ХОНИКОВ / "ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ" / ПРОРОК МОИСЕЙ / КРОТКИЕ / MARDARU HONYKOV / PROPHET MOSES / THE MEEK

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Пономарёв Арсений Андреевич

В статье анализируется третья строфа стихотворения «Евангелие от Матфея» силлабического поэта второй половины XVII в. Мардария Хоникова на сравнительном материале соответствующей третьей евангельской заповеди о блаженстве кротких с кротким ветхозаветным пророком Моисеем.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Image of Biblical Moses in the poem «The Gospel according to St. Matthew» by Mardari Honykov

The paper analyzes the third stanza of the poem «The Gospel according to St. Matthew» by a syllabic poet of the second part of XVII century Mardari Honykov and presents comparison between the corresponding third evangelic beautitude about blessing of the meek with the meek Biblical prophet Moses.

Текст научной работы на тему «Образ библейского Моисея в стихотворении Мардария Хоникова «Евангелие от Матфея»»

ОБРАЗ БИБЛЕЙСКОГО МОИСЕЯ В СТИХОТВОРЕНИИ МАРДАРИЯ ХОНИКОВА «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ»

А. А. Пономарёв

Мард рий X ников (X ныков) — силлабический поэт второй половины XVII столетия, автор силлабических стихов на библейские сюжеты, монах, служащий печатного двора в последней четверти XVII столетия (с 1676 г.). Он принадлежал к кругу хорошо образованной служилой московской интеллигенции, входил в корпорацию поэтов-профессионалов конца XVII в., знал латынь и греческий. Возможно, Мардарий Хоников переводил также с польского языка фрашки (эпиграммы) Яна Кохановского.

Автор цикла виршей к гравюрам Библии Пискатора, написанного им в 1679 г., (этот грандиозный труд состоит из трёх тысяч восьмисот двадцати четырёх 11-сложных стихотворных строк). И. Э. Грабарь в своём труде «История русского искусства» считает текст Хоныкова более «длинным и выспренным» переводом оригинальных латинских подписей к гравюрам. Некоторые исследователи полагают эти вирши сочинением Симеона Полоцкого, выполнившего заказ Печатного двора.

Труд Мардария не издан до настоящего времени, но вирши его пользовались большой популярностью: большое количество их вошло в объяснительный текст разнообразных гравюр к Священному Писанию.

***

Стихотворение Мардария Хоникова «Евангелие от Матфея» представляет собою вольную интерпретацию Нагорной проповеди Христа и состоит из восьми равных по объёму строф (исключение составляет лишь самая первая из них, которая короче остальных семи). С точки зрения композиции, хониковская интерпретация замечательна тем, что в ней приводимые в начале каждой строфы евангельские заповеди блаженства сопоставляются со схожими по философскому наполнению библейскими сюжетами из других книг Священного Писания. Однако этот приём отнюдь не являлся чем-то совсем уж принципиально новым для древнерусской литературы последней трети XVII столетия. Традиция библейских аллюзий уходит своими корнями в далёкое прошлое. Но Хоников выразил эти аллюзии поэтически, а не в прозе. И если составители-предшественники, как правило, сравнивали с библейскими персонажами своих знаменитых (положительных или отрицательных) современников, то Хоников, будучи монахом, а не светским историком, проводил параллели исключительно внутри самогП Священного Писания, т. е. библейский материал сравнивал с библейским же материалом, не привлекая реальных своих русских современников ради сравнения их поступков с поступками ветхо- или новозаветных персонажей.

В настоящей статье будет произведён анализ третьей строфы стихотворения Мардария Хоникова «Евангелия от Матфея» на сравнительном материале соответствующей третьей евангельской заповеди о блаженстве кротких с кротким ветхозаветным пророком Моисеем. Цель данного исследования — выяснить, было ли привнесено поэтом что-нибудь совершенно новое при интерпретировании библейских заповедей и сопоставлении содержания этих заповедей со схожим содержанием смысловых параллелей, приведённых из других книг Писания.

Приведём полностью третью строфу из хониковского стихотворения «Евангелие от Матфея»:

Блажени, иже вся претерпевают,

Живуще крОпце, злых же не отмщают,

Изволяюще паче скорбь носити,

Да благая вся могут получити.

Тем наследницы на земли бывают И стр Dibi многи тии обладают.

Кротких бо Господь преславно венчает,

Священники же цари являет,

Сердца смиренна не уничижая И во обещанну землю возвожд я.

Кроток Моисей священный он бяше,

Тем же его Бог присно озаряше.1

Первая половина этой строфы — изложение содержания третьей заповеди

□ □ □ □ □ □ □ mil II II III II I II I I I I I I I I Mill □ ЕКШгйкЁки кротцыи: якш Tin наслЪдятъ землю» (О □ □ £]5ДШШ03)3 (□ □ □ ШШШШЕЮ А2Щ.П

□ □ н 111IIIII и обшп □ rnmrni 11 ипнпппп □ о и из ж ппгпггппп □ □ □□ □ □ □ hoi □ а и а овр □ е шр, □ о о юсш шшл 11 ишшштш □

смысла. Библейские кроткие — люди, которые терпеливо переносят всякие не-

□ □ □, снтпппп □ (гп i 111 и ii in cj □ □ □ ni 1111 iiiiiii i 11111 in □ pan

не сердясь ни на кого, — получат во владение небесное жилище, то есть новую

(ОШ □ □ □ ЛПтПППЛтЮ □ ишпшшш Г[КПППП □ ]Q ОБ □ □ □ пшшиио п

кротце — повседневная бытовая кротость, без религиозного оттенка.

□ □ I I п □ ШШ шш □ □ ППП1 II II III II III 1Ш ппп ид □ шш пн пи ш

□ □ □ в IIIIIII IIIIIII ИШИПШ ШЩ□ .IV, □ шн, ЛЮ ию нтпппл пшлп □ пиш □ □

□ ШШ □□□□]] □ □ шшптггпптп иш 13 □ □ □ щш □ шю пттпп □ □ □ □

□ ПШ ОШ □ ПЛТППП шш □ ИШП □ □ □ ИШШд [ШШ 1ГпППШП ШШ.Ш(Ш 203)

птт □ отишшшппш т iiiiiii hi I in ш rnrnrn пттп вии ш спш ш ш]ш

□ П1 и I III I I III I III II i п пш о и пгаяп □ П1 llllll П II II in ппшплсш ппьи □ пш

11111:1 «... любите враги вэша, благословите кленущыд вы ...» (О □ □ И Ш)3

(□ 403 Ш).

лппшзшши □

□ ппі IIIIIII ш і і пш

христианские заповеди — о блаженстве кротких и о любви ко своим врагам, добился

ПЩ ШИ □ ШШП ПППМПППШйП^т ШПП II II I II I II ШП □шшшшшпшшш :□ I I in I I iiiiiii ,□ ш тсжл пшш

□ шло шмпш птнр шп пгэп пп I ii in I ни iiii I итю ш пппш шп

QD О ШШ ШШ □ I IIHII III I 1П ИПШ

пп □ ш и ш и аггг

□ пш □ пгтпм і і 11 її i її іппп пи.. (□ 203).

Кротость, любовь к врагам своим, перенесение скорби — своеобразная триада

□ 11 і i iiiiiii і їм ипшшл^пш пмппппштпшї їїп ш і їм :шш шишшшш, □ш шт шп ш пш її iiiiiii і і і і пт іл і і 11 її і і їм □ □ пош ш «шш ас», и а

□ PV, 5 («... блаженни кротцыи ...»), V, 44 («... и молитеся за творящихь

вамь напасть и изгонящыя вы ...»), □ PV, 44 («... любите враги вэша, благословите кленущыА вы ШШ nm IIIIIII I II І ІІТЇ1 □

□ш

] ршппш □ ппгта □ а пгтгтспп пппш п л п him и

□ппшшш □

И стрбны многи тии обладают (с. 203)

□ ё

м пгшшп..») пзи ниш i 1111 пп i□ и□, v, 5

(«... яксотм наслЪдятъземлю...»),ШШШЦ«11Ю □ I I I II I II II IIIIIIIГТП □ Q^-EkD □ XXXVI, 11 («... кротцыи же наслЪдятъ землю, и насладятся со множеств^ мира ...») (□ 234), CXLIX, 4 («... и вознесетъ кротюя во cnaceHie ...») (□ 251).

мттлпллпг

Ыова же небесе и новы земли по собЬтованію егсо

чаемь, вь нихже правда живеть» (2 ПІ IIIIII ,1 З, 13) (П 462 Ш); «... и всяка анаеема не будеть ктому: и престоль божій и агнечь будеть вь немь, и раби егсо послужать ему ...» (ПІ IIIIIIIIIIIIIIII] 22, 3) (лл. 508 об. - 509).

іілпгп ш шт і іііі і її її і ні і ні і пі і лл пі і ііііі і і і і і іііііі і і п п питл пш п

□ п

пши I п II I I IIII III Iни 11 ни ня I I I н Iшшц пли и о п I I и п I□ ш тт I щ и п ии и м,

I I I 1м п о ж I р шш пи ни II 1м I н п л пппгн и ни I I л пни I а 1м ттт пап нн ни п и I щ I н □ □ □

шю шIIIII I I I пI I I Iи и Iи I ппп ш и I п ,I III III 1111 ни и Iп и I I и I I I I ,^пщгшгпттшпщ

I IIIIIIII 1ПЛЛ □ I I ПИ1«1\1е взалчутъ, ниже вжаждутъ, ниже поразить ихъ зной, ниже

солнце, но милуяй ихъ оутЪшитъ ихъ, и сквозЪ источники водныя проведетъ ихъ ...» (Исаия 49: 10) (лл. 300 - 300 об.).

пмт шл і і і п їїп ні і її п»

шт а п^пзті п і ні і ні пі і

п^ п і і і її п і і і й і а і її і і і і п і і ііііі і л 11 і п ггип, иш а а плі і ііп п і і і ііі і пні і їм m

□ш мм пшл пптл мш щ С

а по шш пт ітпп 111 і ііііі і ж ппп (□ 203)

Пі III I І І НІ І 11 І І й I ШШ «І і і III 11 І І І Ш І п П II і IIII 11 і і і і IIl НІІІІ I I І І IIIIІ І І І Пі і.» нп її Ні і III І ІІІІІІІІ п І

I IIIIII I IIIIIIIIII I II IIIIІП I IIIIIIIIIIIIIIIIII I II IIIIIIТІ «... и вознесетъ кроткія во спасеніе ...» =

I IIIIIIIIІІІІ I IIIIIIIIIIII (ПІ ІІІІIIIIIIII II49:4) (л. 251). Стих «Священники же цари являет...» —

I IIIIIIIIIIII НІГТІ І ІІІІ II ІІІІ і «И мелхюедёкъ царь салімскій изнесё хлЪбы и віно: бяше же священникъ бога вышняго» (□ IIІІІІІ 114: 18) (□ 5) □«...ты іерей вовЪкъ, по чину мелхюедёкову ...» (ПІ ІІІІІІІІ II 1109: 4) (□ 246). ГШ^ I IIII ІІІІІІІІ [ И

Священники же цари являет...

И ПI III I I I I IIl I Ш I П III 11 I I ппш книг — книги Бытия и Псалтыри — уместных цитат, с единственной только раз-

мню шош шш і і і її і і п її п її і і □ i^mnm и її п пип п її п тиши ііііі і в

С

И во обещанну землю возвождбя. (с. 203)

библейские цитаты к месту — к первой строке: а) речь царя Давида жене его

:И... предъ господемъ плясати буду ... и буду непо-

требенъ предъ очима твоима, и съ рабынями, со нихже рекпа еси, непрославлену быти ми ...» (2 Царств 6: 21-22) (□ 116 Ш); □) :□<...

всякъ возносяйся смирится и смиряяйся вознесется ...» (ШШИ14: 11) (□ 432 Ш);

«... сЪмени твоему дамъ землю аю ...» (□ II11111 115: 18) (□ 5) □ □) «... взыди сотсюду ты, и люд1е твои, ихже извелъ еси нот земли егупетсюя, на землю, еюже кляхся ... глаголя: сЪмени вашему дамъ ю ... и введу тя въ землю текущую млекомъ и медомъ ...» (Исход 33: 1-3) (□ 32 Ш).

□ □ □ □— [ЛосПоДЬ венчает, священников — I II I I УII I 1II I □ пЖР смиренное сердце — Ш □ШШШЩ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ -В «ЗоНоЖдбВтН (приводит). Если в этой «цепочке» добродетелей

□ Ц XIV, 18 ПП□, CIX, 4

2 Царств, VI, 21-22 (об

І IIIIIIIIII ІПЛП )71ПППЛ ХІу5 п (ПІ II І IIIIIIII І Быт., XV,18 и Исх., XXXIII, 1-3 (о земле обетованной). Данное четырёхступенчатое перечисление — как раз в духе

Ш Ш[

□ і її і її і і і пі і і □ иш «і і і і і і і п і п пі і і і 11 пі і mi і і і і пп пп»6, лп mm

], і і і п її її і і п і пш и □

пі і і її і і і і і і nil її і пппппм шш m і^пт^і 11 і і і і 11 m шш n^rnm м ттю

і і і п і і і і і і і n і m пплпл □ і і і і і і і її i in тшппп 11 і і п hi i і і i i ііп і ini i i m і і і i пмтті і і її п н її і їм шш

і і і і і і і ппгнппмню мм и шш q □пп пп ппш її п і і і і її і і mm □(□ 203).

о а

пророка упоминается впоследствии практически везде — и даже в Новом Завете в

1XII, Н

П:НИ человЪкъ мсоусёй кротокъ эЪлсо паче всЪхъ человЪкъ сущихъ на земли» (л. 50) — здесь Мардарий Хоников лишь повторяет библейское изречение:

ППП И ШШД П П..

«І ІІІІ І Ш [ПВ>, I IIIIIIIIIIIIIIП«... и не воста ктому пророкъ во ізраили якоже мил/сей, егоже позна господь лицемъ къ лицу ...» (I MIIIJ XXXIV: 10) (П 78 Ш); [

2-П І IIIIIIIIIIII ] ІIIII ІІІІ 12-П «На высоту добродетелей возшелъ еси пророче Моисее, и сего ради сподобился еси видЪти славу Божию: скрижали благодатныя закона приятъ, и начертаний благодать въ себЪ нося, и пророковъ былъ еси честная

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

похвала

□ □.) — ясно и без

чудеса, о которых повествуется в книге Исхода, главе XVII, стихах 1-12 (л. 26).

I III 11 я ППТПГТ!I I I IIIIII I I I I я ппплшшпит

В книге Чисел, главе XXVIII, стихах 22-23 (л. 60), повествуется о чисто

ПШ ПП I Ill III I I I I п II ,

і і її і і і і і і і п^шя шшлш □ппщ і ппппп □ ігшш і п п і і і і п і і їм пщ пш ш i і і і і і і н i

. □□□□ □□□□□□ п

Моисеева налицо, примеры кротости — его неуверенность в своих способностях

I IIIIII IIIIII II ІІІІ ІПІІІІIIIIII ППП ED I IIIIIIIIIIIIIIII 11 IIIIIIIIIIII t ПЩ □ □ШШШШЩ ШЛЮ IV,

І ІІІІ IIII II0(П 21),I IIIIIIII ІППІ IIIIIIIIII I IIIIIIIIIIІІІІ I II IIIIIIІПП «... недоброрЪчивъесмь прежде вчерашнягсо и третіягш дне, ниже ютнелЪже началъ еси глаголати рабу твоему: ху-догласенъ и косноязыченъ азъ есмь».

м і її п я ппп і її і і і і і п і п п от п n п ипп і і і 1111 і і i rnmrnm п п п і л п сила п п п п,

□ п

: п гппшгшппп пп іііі і 11 н і с

«кротким» — в каком смысле? В том, что Он всегда исполнял волю Своего Отца.

ПП П □ П О м ШШИШШШСШСШ ПП П П П П

□ кротким Моисеем — ШШШ□ШШЕЕПШП □ □ □

I I УII ПII II 1Щ кротость

Тем же его Бог присно озаряше —

м п п I I иII II жп~тт.б г I I ни I 11 I I I I пI и п I I я! 1 п [

□ п

□ □ □ (ЁроЕзБрЗз преображения) — горевшего, но не сгоравшего куста — и откры-

ком и мёдом»; на Моисея возлагается задание осуществить это решение (И сх. 3: 7 -10)

(□ 20 Ш). ПІ IIIIII ІПГIIIIIIIIII ІІІІІІІІ IIIIIIIIIIII Ш «... аминь глаголю вамъ, яксо суть нЪцыи шт здЪ стоящихъ, иже не имутъ вкусити смерти, дондеже видятъ царствіе божіе пришедшее въ сил-t ...» (□ ШИ9: 1) (□ 419 Ш). ПІ IIIIIII II IIIIIII II ІІІІ II ІІІІІІІІ ПШ IIIIII II I

]Ш □ □ ппгтп гт п->гр 1ппн п п и и и нтпллп гтгпппппгпппп

изволяюще скорбь носити — да благая могут получити: наследуют землю + I I I I I II I I II II 11 I I II111111 I 1^ШП= I 11111111111 I 1ГГППП ПГППП ГГПГТТГП ПП I ИIIIIIII11111111 -»□□□□ □ □ □ □ П IIII [Ш II II I -М~[покорность воле Божьей, самоуничижение — признание в косноязычности — награда: избран Богом освободить еврейский народ из рабства и

□ ппш □ i I I п I I I и и i п ii ii ii I I и глпппп I n □ ii I n ii ii ii ii I п i □ in ii i i i i iimi i i i i i 11 i 11 шпл □

□ i hi i ii ii I ii 11 I I ii I п i i in i « i i ini i ii и I I n i i rnm> i ii 11 i in i i и I ii I ii n i i i i i 11 ii i i и т^п пп

лишь растолковал новозаветные заповеди блаженства (в данном случае — заповедь Моисея. Новым является только художественная форма произведения Хоникова

[

1 пп і і і п і п її і 11 п шшшшплшшп: □ □ □ □ т □ die] и □ шши□ншпшшпшш

ков и книжности Древней Руси. XVII век, ч. II. М.: Наука, 1993. С. 332-334.

2 ПІ ПI I I I I П I П 11 І і II Г I п INI I І Пі і І І І І І й II I І I I 1 XVII пщ ШП III / ПІ I I I I I I I I I I I I HI j П. □. П I I I I I I I I ,1 □. □. ппппгап ППППП IIIIIIIIII I Mil IIIIIIIIIIIIIIIIІП 1994. □. 203. ППЛП ПІ IIII IIIIII ІПППППППП ППППП ІІІІІІІІ IIIIIIIIII ІПІ IIIIII IIIIIIJ

3 ПІ і I I I І і І І І І я по ПШ: Б і 11 IJ п.: ПІ ІІІІ і II I I І ШЩ 1663.

4 Кротость, кроткий (Мф. V, 5) — есть тихое расположение духа, соедипё! IIIIIII II IIIIIIIIIIII к

пи г і і і п і її пппп піп і і і п і і і і і і п, пшппш ппшшшпижш. птпттп пптпптпт тпл ппш

I I I I IIl IIII п I I III i I II II III II I ШШ, ПШПШПШШППI II 11 IIП 1111 i IIIIII II I I II i ni IIIII I I III □ Ill I I III I I I и I i ШПЕ ппшшшпшшпппппШШ П1 I I I II I I I I I I I I IIIппшш шпшшппшшпп ппшпшшпшппппппп

дие, по выражению Псалмопевца, на земле живых, — там, где живут и не умирают, то есть

I IIIIIII IIII II IIIIIIIIII II II IIII II IIIIIIIIIIJ ШШ XXVI: 13.

5 П ГЦГ)1 IIIIIIII INI 1(П ОзН.э. ■’"^.т.рГП ШПППСДэк; царь справедливости — отШ □ ЕСНмБй I I I I I », I НМ □—«справедливость»), в Библии — царь Салимский, священник Всевышнего.

6 СО: □ □ □ О И II Ill IIII II 11 II I I II II IППГПЛП I I I I I I I i □ I III IIII I II I i // СПППП □ ПППП I I I I I I I I I I I II I I -ской литературы. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1948. Том VI. С. 125-153.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.