Научная статья на тему 'ОБЪЕКТНАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ ГЛАГОЛОВ ПСИХИЧЕСКОГО ДЕЙСТВИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

ОБЪЕКТНАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ ГЛАГОЛОВ ПСИХИЧЕСКОГО ДЕЙСТВИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / ЭМОТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА / СЕМАНТИКА ГЛАГОЛОВ / ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хо Ольга Александровна, Шаравьёва Ирина Викторовна

Эмотивная глагольная лексика китайского языка по-прежнему вызывает большой интерес среди лингвистов, в связи с чем актуальны исследования в области глагольной семантики и сочетаемости с другими лексическими единицами. Данная статья посвящена изучению объектной лексической сочетаемости глаголов-эмотивов, а именно глаголов психического действия. Теоретическая значимость работы обуславливается тем, что она вносит определенный вклад в понимание проблемы лексической сочетаемости глаголов психического действия в китайском языке. Результаты сделанного анализа могут применяться в сфере грамматики китайского языка, а также могут быть использованы в дальнейших исследованиях, связанных с этой проблемой. В статье были использованы такие методы, как метод валентных связей, метод анализа словарных дефиниций, контекстуального анализа, а также другие общие научные методы. В работе определены типы объектной лексической сочетаемости, выявлены факторы, обуславливающие их существованию, сделаны выводы о том, что глаголы-эмотивы обладают особыми семантическими и синтагматическими свойствами и ограничены в сочетаемости. Относительно свободная сочетаемость встречается достаточно редко.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Хо Ольга Александровна, Шаравьёва Ирина Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICAL COOCCURRENCE OF MENTAL VERBS IN THE CHINESE LANGUAGE

The emotive1 verbal vocabulary of the Chinese language continues to arouse great interest among linguists. Therefore, research in the field of verbal semantics and compatibility with other lexical units is relevant. This article is devoted to the study of the object lexical compatibility of emotive verbs, namely the verbs of mental action. The article examined the verbs of mental action, their possibility or impossibility to combine with objects that denote persons, objects and situations. The theoretical significance of the work is due to the fact that it makes a certain contribution to the understanding of the problem of lexical compatibility of verbs of mental action in Chinese language. The following methods were used in this article: the method of valence bonds, the method of analysis of dictionary definitions, contextual analysis, and general scientific methods. The types of object lexical compatibility are determined, the factors that determine their existence are revealed. In total, about 300 verbs of mental action have been analyzed. It was found that emotive verbs possess special semantic and syntagmatic properties and are limited in compatibility. For example, desire verbs (意愿类) are mainly combined with objects denoting “events” (expressed by verb combinations), etc. Relatively loose compatibility is quite rare. The results of this analysis can be applied in the field of Chinese grammar, and can also be used in further research related to this problem.

Текст научной работы на тему «ОБЪЕКТНАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ ГЛАГОЛОВ ПСИХИЧЕСКОГО ДЕЙСТВИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

Вестник Челябинского государственного университета. 2022. № 1 (459). Филологические науки. Вып. 127. С. 34—41. ISSN 1994-2796 (print).

Bulletin of Chelyabinsk State University. 2022;1(459), Philological Sciences, 127:34-41. ISSN 1994-2796 (print). Научная статья УДК 809.51-3

doi: 10.47475/1994-2796-2022-10104

ОБЪЕКТНАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ ГЛАГОЛОВ ПСИХИЧЕСКОГО ДЕЙСТВИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Ольга Александровна Хо1Н, Ирина Викторовна Шаравьёва2

1 2 Иркутский государственный университет, Иркутск, Россия

1 khoolga@gmail.comH

2 nevergiveup81@mail.ru

Аннотация. Эмотивная глагольная лексика китайского языка по-прежнему вызывает большой интерес среди лингвистов, в связи с чем актуальны исследования в области глагольной семантики и сочетаемости с другими лексическими единицами. Данная статья посвящена изучению объектной лексической сочетаемости глаголов-эмотивов, а именно глаголов психического действия. Теоретическая значимость работы обуславливается тем, что она вносит определенный вклад в понимание проблемы лексической сочетаемости глаголов психического действия в китайском языке. Результаты сделанного анализа могут применяться в сфере грамматики китайского языка, а также могут быть использованы в дальнейших исследованиях, связанных с этой проблемой. В статье были использованы такие методы, как метод валентных связей, метод анализа словарных дефиниций, контекстуального анализа, а также другие общие научные методы. В работе определены типы объектной лексической сочетаемости, выявлены факторы, обуславливающие их существованию, сделаны выводы о том, что глаголы-эмотивы обладают особыми семантическими и синтагматическими свойствами и ограничены в сочетаемости. Относительно свободная сочетаемость встречается достаточно редко.

Ключевые слова: китайский язык, эмотивные глаголы, лексико-семантическая группа, семантика глаголов, лексическая сочетаемость

Для цитирования: Хо О. А., Шаравьёва И. В. Объектная лексическая сочетаемость глаголов психического действия в китайском языке // Вестник Челябинского государственного университета. 2022. № 1 (459). Филологические науки. Вып. 127. С. 34—41. doi: 10.47475/1994-2796-2022-10104.

Original article

LEXICAL COOCCURRENCE

OF MENTAL VERBS IN CHINESE LANGUAGE

Olga A. KholH, Irina V. Sharavieva2

1 2 Irkutsk State University, Irkutsk, Russia. khoolga@gmail.com

1 khoolga@gmail.comH

2 nevergiveup81@mail.ru

Abstract. The emotive1 verbal vocabulary of the Chinese language continues to arouse great interest among linguists. Therefore, research in the field of verbal semantics and compatibility with other lexical units is relevant. This article is devoted to the study of the object lexical compatibility of emotive verbs, namely the verbs of mental action. The article examined the verbs of mental action, their possibility or impossibility to combine with objects that denote persons, objects and situations.

The theoretical significance of the work is due to the fact that it makes a certain contribution to the understanding of the problem of lexical compatibility of verbs of mental action in Chinese language. The following methods were used in this article: the method of valence bonds, the method of analysis of dictionary definitions, contextual analysis, and general scientific methods. The types of object lexical compatibility are determined, the factors that

© Хо О. А., Шаравьёва И. В., 2022

determine their existence are revealed. In total, about 300 verbs of mental action have been analyzed. It was found that emotive verbs possess special semantic and syntagmatic properties and are limited in compatibility. For example, desire verbs (m^^) are mainly combined with objects denoting "events" (expressed by verb combinations), etc. Relatively loose compatibility is quite rare. The results of this analysis can be applied in the field of Chinese grammar, and can also be used in further research related to this problem.

Keywords: Chinese language, emotive verbs, lexical-semantic group, semantics of verbs, lexical collocation

For citation: Kho OA., Sharavieva IV. Lexical cooccurrence of mental verbs in Chinese language. Bulletin of Chelyabinsk State University. 2022;1(459), Philological Sciences, 127:34-41. (In Russ.). doi: 10.47475/1994-2796-2022-10104.

В современном языкознании одной из актуальных проблем, по причине своей комплексности и сложности, является семантика глагола. Данному вопросу были посвящены многочисленные работы отечественных ученых, таких как Л. М. Васильев (1971), Э. В. Кузнецова (1979), Л. Г Бабенко (1989), В. И. Шаховский (1987) и др.

Лексико-семантическая группа глаголов многогранна, она обладает своими особенностями и отражает системные отношения в лексике языка, что позволяет исследовать языковые факторы с различных точек зрения.

Классификация ЛСГ глаголов представлена очень широко и по-прежнему является предметом исследования многих лингвистов на материале различных языков: М. Д. Чертыковой (2016), Ф. Г. Фаткуллиной (2001), М. С. Ванюгиной (2010), Э. В. Кузнецовой (1979), О. Н. Анищевой (1981).

Наряду с глаголами речевого воздействия, движения, приобщения объекта и др., все больше внимания привлекают глаголы эмоциональной сферы. Эмоции являются объектом лингвистической семантики и представляют собой психические действия человека, связанные с его чувствами, ощущениями и реакциями на происходящее. Языковая категоризация эмоциональной сферы в разных языках представлена категорией эмотив-ности. Под эмотивом понимается «смысл, в котором каким-либо образом сформулированы или отмечены эмотивные значения» [9. С. 10].

Вопрос о классификации глаголов в китайском языке, в частности, выделении глаголов-эмоти-вов в отдельную группу, актуален и по сей день. ЫШМ — глаголы, связанные с психической деятельностью человека (букв. ЫЩ — психический, психологический, — глаголы), данный термин и в настоящее время используется в китайской лингвистике [18, С. 4].

Эмотивная глагольная лексика являлась предметом изучения китайских лингвистов на протяжении многих лет. Ма Цзяньчжун (1898, 1954), Люй Шусян (1953), Фань Сяо (1987), Ян Хуа (1994) выделяли отдельный класс эмотивной глагольной лексики и предлагали различные классификации,

основываясь на семантических и грамматических особенностях глаголов, однако в связи с тем, что авторы классификаций основывались на различных критериях, единой классификации не было достигнуто. В данной статье используется семантическая классификация глаголов-эмотивов, ранее предложенная Хо О.А. в своей научной работе по семантике глагольной эмотивной лексики в китайском языке. Согласно данной классификации, эмотивные глаголы (ЫЩ^г') делятся на два вида и включают в себя следующие группы [15. C. 22]: Глаголы психического действия / переживания

('SSM')

Состояния (^^М)

(пугаться), (беспокоиться), ЖШ (сердиться), ШШ (негодовать) Отношения (^ММ)

иРШ (презирать), (прощать), (восхищаться), (уважать) Желания (ШШМ)

fätt (мечтать), ШШ (желать), (надеяться), ^^ (жаждать)

Глаголы психического восприятия (ЫЩъЛ^

Ощущения (^^М)

(чувствовать), MSJ (испытывать), w^ (насторожиться), (предчувствовать) Мышления (S^M)

Ж® (размышлять), ЛШ (осмысливать), 7 Ш (уразуметь),

(думать) Суждения (ЭДКМ)

^ffi (решать), (судить), ЙЖ (определяться) Представленная классификация эксплицирует семантические отношения глаголов-эмотивов, а также объединяет данную лексику в рамках семантического поля. Глаголы психического действия и глаголы психического восприятия представляют собой огромный пласт лексики, в связи с этим авторами в качестве материала для анализа была отобрана лексика, входящая в ЛСГ глаголов психического действия. Данная ЛСГ включает в себя глаголы состояния (160 единицы: Ж любить, Ш ненавидеть, раскаиваться и др.), глаголы отношения (80 единицы: завидовать,

ЙШ пренебрегать, ®Ж уважать и др.) и глаголы

желания (60 единиц: надеяться, ^^^^ хотеть, мечтать и др.).

Глаголы, обозначающие эмоциональное и психическое состояние, часто используются в повседневном общении, в связи с чем, продолжают привлекать внимание лингвистов, которые занимаются вопросами изучения особенностей функционирования данных лексических единиц, при этом особый интерес вызывают исследования их лексической сочетаемости.

Исследования в области сочетаемости глагола в разной степени представлены в работах таких современных отечественных лингвистов, как Ю. Д. Апресян (1995), Н. Д. Арутюнова, (2000), Н. Ю. Шведова (1995) и др. Вопрос о лексической наполняемости синтаксических позиций глагольной лексики, в том числе и эмотивной, также был широко исследован на примере других языков, однако, в китайской научной литературе получил недостаточное освещение. Прежде всего, это связано с тем, что глаголы-эмотивы относительно недавно (80-е годы XX в.) стали выделяться в отдельную группу, о чем упоминалось выше. Более широкие исследования, касающиеся классификации эмотивов, относятся к концу XIX — началу XXI в. Юань Минцзюнь, (1995); Хуан Цзиньцзинь, Ли Тяньсянь, Ян Яньцинь (2013) и др., а вопрос сочетаемости данного вида глаголов с другими лексическими единицами освещается в работах Ду Пэнхуа (2011), Вэнь Яли (2007) и др., главным образом, с позиции грамматики.

Таким образом, актуальность работы определяется необходимостью изучения лексической сочетаемости глаголов-эмотивов. В лингвистической науке выделяется грамматическая (синтаксическая) и лексическая сочетаемость. Как отмечает Д. Н. Шмелёв, «синтаксическая сочетаемость слова обусловливается его лексико-грамматической характеристикой, лексическая сочетаемость — его индивидуальным значением» [15. С. 216].

Целью данной статьи является исследование объектной лексической сочетаемости вышеуказанных глаголов-эмотивов в китайском языке.

Исследование осуществляется с опорой на общенаучные методы анализа и синтеза, основные положения лексической семантики, метод валентных связей, метод анализа словарных дефиниций, а также контекстуального анализа.

Теоретической основой исследования послужили работы по общей теории лексической семантики (Ю. Д. Апресян), теории валентности (Л. Теньер, С. Д. Кацнельсон) и работы современных китайских исследователей, занимающихся проблемами лексической сочетаемости глаголов-эмотивов в современном китайском языке.

Условия реализации лексической сочетаемости глаголов различны и требуют тщательного анализа. Итак, в этом аспекте рассмотрим глаголы психического действия (ЫШ^^^г').

Одной из характерных особенностей данных глаголов является их возможность/невозможность сочетаться с объектами, обозначающими «лица, предметы (неодушевленные объекты или абстрактные понятия) или события (глагольные сочетания).

+ ^Ш(ШХ) Глагол + Объект (лица) — со скорбью вспоминать, Ш'' — оплакивать, Ж''— проявлять сострадание, сердечно, сочувствовать, ЖШ— чрезмерно любить, ^Ж— сердечно заботиться, ''Ж—трепетно любить, жалеть, Ж^— питать благосклонность, Ш — любить, баловать, ШЖ — баловать, ЩЖ — горячо любить, — беспокоиться, Ш — думать с уважением и любовью, ЙЖ — презирать, — высоко ценить, ^^ — быть благодарным, ^Щ — оказывать снисхождение, — заботиться о (ком-либо) и др.

После рождения ребенка он стал больше заботиться о своей жене. (В данном предложении невозможно заменить лексему жена на неодушевленный объект, например, семья.)

МЩЖА^о Он горячо любит сына. (Например, в китайском языке нельзя сказать: «Горячо любить родину», используя глагол ЩЖ).

ЩЖ означает горячо (крепко, сильно, страстно, пламенно, пылко, всей душой) любить; обожать; относиться с нежностью (о старших к младшим); горячо любить; дрожать над кем-либо. Семантика глагола восходит к таким значениям, как сердечно сочувствовать, болеть душой за (кого-л.).

Особо можно выделить глаголы — со скорбью вспоминать — скорбеть, соболез-

новать, Ш'' — оплакивать. Эти глаголы содержат сему «смерть», поэтому они могут сочетаться с такими объектами, как павшие герои, £

— умерший муж и т. д.

л-га'^й^ло Люди оплакивают умерших родственников.

Глаголы ШЖ — любить и баловать, Ж Ш ММ — чрезмерно любить, ЖЖ — обожать обозначают особое отношение лица к объекту действия и связаны с семантикой некой «чрезмерности» в отношении объекта любви, в связи с чем обычно сочетаются с такими объектами, как дочь, сын, ребенок, внук, то есть теми, кого обычно балуют и очень сильно любят.

ШШЖ£Ао Он обожает свою дочь.

^Ш.ШЖМ.^&^ШЖ'Ш.^о Все знают, что не стоит баловать ребенка.

Несмотря на то что обычно такие глаголы сочетаются с одушевленным объектом, в некоторых случаях, если это обусловлено контекстом, это может быть «неодушевленный объект» — домашний любимец (в китайском языке животные считаются одушевленными), например:

ЗДМ&МйДЙ.Яе^ЙЕМтЛо

Бабушка очень любит свою собаку и считает ее членом своей семьи.

Согласно языковой традиции, в обычной ситуации для выражения любви к своей собаке не употребляют глагол ^М, но в данном предложении контекст дополнительно повествует о том, что бабушка принимает собаку за члена семьи.

^^ + Глагол + Объект (пред-

меты)

ЯЖ — сходить с ума, ff'Ш — каяться, /йй. — довольствоваться чем-либо, удовлетворить что-либо, Й — восхищаться чем-либо и др.

К характеристикам глагола /йй. можно отнести то, что он может сочетаться как с предметными, так и с абстрактными объектами:

ШШ/й^Е^Й^^о Он удовлетворен своими оценками.

Необходимо удовлетворить потребности народа.

Семантическое значение глагола довольствоваться, быть удовлетворённым (чем-л.) — это почувствовать, что уже достаточно (хватает).

Глагол ЯЖ — сходить с ума обычно сочетается с объектами, обозначающими искусство ^ исследование^^ и др. абстрактными существительными. Семантика глагола предполагает очень высокую степень увлечения.

Он помешался на китайской

культуре.

МЯЖввМШо Она сильно увлеклась балетом.

Глагол + Объект (события) — замышлять, рассчитывать на, надеяться на, ^^ — стремиться к, добиваться чего-либо, ^Ш — надеяться на что-либо, ШШ — хотеть, желать, — только и мечтать, так и хочет-

ся, — страстно желать, ^ШД — мечтать,

фантазировать, постоянно думать, — предаваться несбыточным мечтам, ^Ш — горячо желать, жаждать, — смертельно бояться, Щ — опасаться, бояться как бы не, га^ — радоваться, ^Ш — охотно идти на что-либо, желать, 'КШ — охотно согласиться на что-либо, — страстно желать, домогаться, ^^ — предъявлять необоснованные требования, ^Ш — желать всем сердцем, — с охотой соглашаться, успокоиться на достигнутом, ^^ — не стерпеть, ^ ^ — не примириться с (чем-либо) и др.

Глагол — мечтать, постоянно думать имеет нейтральную окраску, сочетается с объектами нейтральной или положительной коннотации, в отличие от глагола мечтать (предаваться

несбыточным мечтам), который в основном образует сочетания с объектами негативной окраски. Семантика глагола восходит к значению абсурдных, опрометчивых, необдуманных, иллюзорных желаний, предаваться сумасбродным идеям.

Он мечтает стать космонавтом.

ш Он мечтает (предается

несбыточным мечтам) о захвате мира.

Объекты, с которыми сочетаются синонимичные глаголы Шхотеть, мечтать, ^Шгорячо желать, надеяться, мечтать, ^Шнадеяться, желать, хотеть, обычно обозначают нечто положительное (позитивное), то, чего хотелось бы достичь субъекту, однако могут несколько отличаться по причине того, что данные глаголы относятся к различным стилям.

Л^ШШЖ^^^о Человек мечтает о долголетии и здоровье.

Я хочу защититься (защитить диссертацию).

йФ^т^ШШМФ&^&АФЯ^&о Это писатель очень хочет, чтобы его роман принес радость людям.

Я хочу, чтобы он понял эту истину.

Глагол + Объект (лица

+ предметы)

— горячо любить, обожать, души не чаять, ЙРШ — презирать, ШШ — преклоняться, Ш^ — уважать, ®Ш — уважать, почитать, /Ш— быть довольным, удовлетвориться, — заботиться,

— беспокоиться, н^ — тосковать, ШШ — пренебрегать, ШШ — презирать, — почитать, восхищаться, ЙШ — пренебрегать, — тосковать, ^^ — обожать, привязаться и др.

о Она недовольна своими

результатами.

Родители обожают свою дочурку.

Например, синонимичные глаголы ®Ш — уважать, почитать, ШШ — почитать, поклоняться, преклоняться, боготворить, Ш^ — чтить, почитать, уважать, благоговеть, глубоко чтить (достойных уважения), — уважать, почитать, чтить,

— уважать, почитать, (высоко) ценить, восхищаться, восторгаться, все имеют значение уважительного отношения и почтения к каким-либо людям (отличившимся, заслуживающим уважения) или объектам. ШШ также может сочетаться к некими абстрактными (либо несуществующими)

объектами (Бог, талант, искусство и др.). в^чаще сочетается с объектами, имеющие отношение к деятельности человека и его душевному состоянию (подвиг, родители, традиции, положение в обществе и др.). сочетается с объектами, которые обозначают выдающихся личностей или достижения (мастерство, талант, писатель), которыми можно восхищаться. вШ главным образов сочетается с объектами, имеющими отношение к религии (православие, святая Мария и др.). Объектная сочетаемость глагола ®Ж несколько шире, чем у глагола он может сочетаться со многими объектам, имеющими абстрактные понятия (нравы, традиции и др.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

+ ) Глагол + Объект (пред-

меты/события)

— тосковать, печалиться, "Й'Ш — раскаиваться, сожалеть, — раскаиваться, — серьезно относиться, разбираться в чем-то, — принимать к сердцу, возражать, ^^ — надеяться, ^^ — умолять, жаждать, ^ Ш — страстно желать, стремиться, ММ — терпеть, выносить , выдерживать, Й ^— устремляться сердцем к, смотреть с надеждой, — восхищаться, любоваться, ЖЩ — симпатизировать, любить, ^^ — не скупиться, не брезговать, &М — терпеть, выносить, ВиЖ — горячо любить, — пристраститься к, с удовольствием заниматься (чем-либо), — проявлять горячий интерес, увлекаться, ^АШ — ненавидеть, враждовать и др.

Глагол может сочетаться с объектами, которые обозначают абстрактные понятия, а также то, что можно наблюдать (видеть) или слышать. Семантика данного глагола восходит к значению эстетического наслаждения (наслаждать, восхищаться прекрасным вкусом, любоваться красивым видом, ценить что-либо, восхищаться рвением, умением и др.)

Наслаждаться ароматом цветов.

Наслаждаться пейзажем.

Й^^Ео ...и наблюдай, как его сметает лавина твоих бойцов.

Редко можно встретить сочетание данного глагола с объектом в значении лица ~ ИЗ (сам) , ~ Ш (им), однако это возможно в случае, когда®® имеет значение щЯ^ нравиться.

Глагол ВиЖ горячо любить; быть большим поклонником; без ума от чего-то; быть одержимым страстью к (чему-либо), страстно любить; увлечен до помешательства, обычно сочетается с объектами, обозначающими путешествие, вид искусства, вид спорта, фильм, какое-то хобби, технику, профессию и др., а также абстрактные

понятия, как независимость, свобода, история, учеба, мир и т. д.

ШВпЖ^Йо Он страстно любит рыбачить.

Я обожаю собирать редкие монеты.

Глагол + Объект

(лица/предметы/события)

— тяжело расстаться, быть не в состоянии отпустить от себя, щЩ —питать симпатию к..., иметь влечение к кому-то или чему-то,

— пристраститься, помешаться на., ^ Ж— горячо любить, КМ — надоесть, утомиться, ^^ — дорожить, беречь, ЙР^ — презирать, ни во что не ставить, — уважать, превозносить, ЙШ — придавать значение, — завидовать,

— завидовать, — завидовать, ^^ — быть признательным, вспоминать с благодарностью, — вспоминать о., Ш'' — жалеть, Ж ^ — проявлять снисхождение, щадить, — отвергать, презирать, — восхищаться, преклоняться и многие др.

Например, глагол КМ (прискучить, приесться, надоесть, утомиться, устать от чего-либо) сочетается с объектами, обозначающими какое-либо действие или событие (глаг. или глаг. сочет.), а также с лексемами со значением «человек» и «предмет».

Обычно сочетание с лексемами, обозначающих людей и предметы представлено собирательно, а не конкретно. Часто это такие существительные, как ВДМ — звезда, — женщина, — жизнь и др.

Ему надоели

эти необразованные женщины.

Ему уже надоела такая жизнь.

Мне уже надоело стоять как дурак.

Глаголы ШШ, — завидовать

сочетаются с объектами, обозначающими человека, события и предметы (чаще абстрактные существительные), имеющие отношение к человеку, например, Ш он, коллега, ученый,

удаче другого человека, достижения, таланты, ММ богатство, ^^ счастье и др.

Они завидуют тому, что я работаю в этой компании.

ШСШ^Я^^Й. Они завидуют моему успеху.

ЙШЯМЩ! Не завидуй ей!

Семантическая структура глагола ШШ имеет значения восхищаться, страстно желать, стремиться к чему-либо, в связи с чем, данный глагол может иметь положительную коннотацию, на русский язык это можно передать фразой «завидовать белой завистью».

МЙ^Ш^Ш^АЙШо Она одета на зависть хорошо.

Эх... Если бы

я был молод. (буквально: завидую молодости).

Семантика глаголов восходит к нена-

висти, данные глаголы в семной структуре содержит значения «питать ненависть, таить враждебные чувства, негодовать, таить злобу, ревновать», объекты, с которыми сочетаются эти глаголы, имеют такие значения, как с»татус, пост, репутация, почет, положение, талант, судьба, участь, условия, обстоятельства» и др., такие сочетания имеют негативную коннотацию.

Таким образом, был проведен анализ диапазона объектной лексической сочетаемости 300 глаголов психического действия (ЫЩ^ при котором были получены следующие результаты: глаголы, которые могут сочетаться только с объектами, обозначающими «предметы» (конкретные вещи или абстрактные понятия), составляют всего 2 %, стоит отметить, что все эти глаголы, согласно приведенной выше семантической классификации, относятся к глаголам психического состояния (ЭД^М); глаголы, сочетающиеся только с объектами со значением «лица», составили

7,5 % (в это число входят глаголы состояния ЭД^Ми отношения ^ММ); глаголы, способные сочетаться только с объектами со значением «события» (глаголы и глагольные сочетания) — 8,5 % (большая их часть относится к глаголам желания ШШМ); с объектами «лица» и «предметы» сочетается 15 % глаголов (большая часть — это глаголы отношения ^ММ, глаголы желания ШШМ в это число не входят); с объектами «предметы» и «события» сочетаются 11,5 % (это число включает в себя глаголы состояния, отношения и желания, стоит отметить, что глаголы состояния составляют половину от общего количества); глаголы, которые не сочетаются с прямыми объектами, составляют 32%, например, поразиться, ЖА вспылить, Ж^ оцепенеть, ^^ питать злобу в душе и др. (большая часть — это непереходные глаголы состояния ЭД ^М). Глаголы-эмотивы обладают особыми семантическими и синтагматическими свойствами, ограничены в сочетаемости, так, глаголы желания ШШ М, главным образом сочетаются с объектами, обозначающими «события» (выраженные глагольными сочетаниями). Относительно свободная сочетаемость встречается достаточно редко.

Список источников

1. Анищева О. Н. Типология объективной лексической сочетаемости глаголов созидания и разрушения : автореф. дис... . канд. филол. наук. Воронеж, 1981. 19 с.

2. Апресян Ю. Д. Избранные труды, Т1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М. : Школа «Языка русской культуры», 1995. С. 3—69.

3. Арутюнова Н. Д. Логический анализ языка. Языки пространств. М. : Языки русской культуры, 2000. 448 с.

4. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск : Изд-во Урал. ун-та, 1989. 184 с.

5. Ванюгина М. С. Приставочные глаголы движения в свете теории валентности // Вестник Челябинского государственного университета. 2010. № 4 (185). С. 48—52.

6. Васильев Л. М. Семантические классы глаголов чувства, речи, мысли // Очерки по семантике русского глагола / под ред. А. Ф. Нестерова. Уфа, 1971. С. 38—310.

7. Кузнецова Э. В. О принципах и методах выделения объема семантических классов русских глаголов // Классы слов и их взаимодействие. Свердловск : УГУ, 1979. С. 5—12.

8. Фаткуллина Ф. Г. Понятие деструкции в лексической семантике. Уфа : РИЦ БашГУ, 2001. 184 с.

9. Чертыкова М. Д. Лексико-семантические группы глаголов хакасского языка (глаголы со значением психической деятельности) : словарь-справочник. Абакан : Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова», 2016. 172 с.

10. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 1987. 191 с.

11. Шведова Н. Ю. Глагол как доминанта в системе русской лексики // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В. В. Виноградова). М., 1995. С. 414—421.

12. Шмелёв Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. 2-е изд., стереотип. М. : КомКнига, 2006. 216 с.

13. 2011, 12: 193.

14. 1987.

15. «-ЖШЙ. жшгж^щйадшг^шет^. ЖМЛ^, 2019.

16. 2013;02: 40—41.

17. 1953.

18. (±ад Ф^М, 1954.

19. 1995.

20. 1994 (3).

21. шшггьщ^ш^. ^мгжА^, 2007.

References

1. Anishcheva ON. Typology of objective lexical compatibility of the verbs of creation and destruction. Abstract of thesis. Voronezh; 1981 19 p. (In Russ.).

2. Apresyan YuD. Lexical semantics (synonymous language means). Moskow: Shkola «Yazyka russkoj kul'tury»; 1995 (In Russ.).

3. Arutyunova ND. Logical analysis of language. Languages of spaces. Moskow: Yazyki russkoj kul'tury; 2000. 448 p. (In Russ.).

4. Babenko LG. Lexical means of designating emotions in Russian. Sverdlovsk: Izdatel'stvo Ural'skogo universiteta; 1989. (In Russ.).

5. Vanyugina M. S. Prefixed verbs of motion in the light of the theory of valency. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. 2010;4(185):48-52 (In Russ.).

6. Vasil'ev L. M. Semantic classes of verbs of feeling, speech, thought. Essays on the semantics of the Russian verb. Ufa; 1971. (In Russ.).

7. Kuznecova EV. Klassy slov i ih vzaimodejstvie. Sverdlovsk: UGU; 1979. (In Russ.).

8. Shahovskij VI. Categorization of emotions in the lexical-semantic system of the language. Voronezh: Izdatel'stvo Voronezhskogo universiteta; 1987. 191 p. (In Russ.).

9. Chertykova MD. Lexico-semantic groups of verbs of the Khakass language (verbs with the meaning of mental activity. Abakan, Izdatel'stvo FGBOU VPO «Hakasskij gosudarstvennyj universitet im. N.F. Katanova» 2016. (In Russ.).

10. Fatkullina FG. The concept of destruction in lexical semantics. Ufa: RIC BashGU; 2001. (In Russ.).

11. Shvedova NYu. Filologicheskij sbornik (k 100-letiyu so dnya rozhdeniya akademika V. V. Vinogradova). Mos^w; 1995. (In Russ.).

12.Shmelyov DN. Problems of semantic vocabulary analysis. Moscow: KomKniga; 2006. (In Russ.).

13. Du Penghua. The object form of mental verbs. Anhui wenxue (xiabanyue). 2011;12:193. (In Chinese).

14. Fan Xiao, Du Gaoyin, Chen Guanglei. An Overview of Chinese Verbs. Shanghai jiaoyu chubanshe [Shanghai Education Press], 1987. (In Chinese).

15. Kho Olga. Chinese and Russian psychological verbs semantic comparative analysis and research. Heilongjiang university; 2019. (In Chinese).

16. Huang Jinjin, Li Tianxian, Yang Yanqin. The Reclassification and Semantic Analysis of Emotional Mental Verbs. Xiandai yuwen (yuyan yanjiuban). 2013;02:40-41. (In Chinese).

17. Lu Shuxiang. Grammar Learning. Zhongguo qingnian chubanshe. Beijing; 1953. (In Chinese).

18. Ma Jianzhong. Ma's Wentong proofreading. Shangce zhonghua shuju. 1954. (In Chinese).

19. Yuan Mingjun. Adverbs of degree and the class of verbs. Beijingyuyanxueyuan chubanshe. 1995. (In Chinese).

20. Yang Hua. On mental state verbs and their object types. Hanyu xuexiao. 1994;3. (In Chinese).

21. Wen Yali. The study of psychological verbs in modern Chinese. Beijing yuyan daxue; 2007. (In Chinese)

Информация об авторах

О. А. Хо — кандидат филологических наук, доцент кафедры востоковедения и регионоведения АТР института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации.

И. В. Шаравьёва — кандидат филологических наук, доцент кафедры востоковедения и регионоведения АТР института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации.

Information about the authors

0. A. Ho — Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of Oriental and Regional Studies of the Asia-Pacific Region of the Institute of Philology, Foreign Languages and Media Communication.

1. V. Sharavyova — Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of Oriental and Regional Studies of the Asia-Pacific Region of the Institute of Philology, Foreign Languages and Media Communication.

Статья поступила в редакцию 27.09.2021; одо- The article was submitted 27.09.2021; approved брена после рецензирования 31.10.2021; принята after reviewing 31.10.2021; accepted for publication к публикации 18.01.2022. 18.01.2022.

Вклад авторов: все авторы сделали эквивалентный вклад в подготовку публикации. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Contribution of the authors: the authors contributed equally to this article.

The authors declare no conflicts of interests.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.