УДК 391/395 +809.41/.43
Г.Н.Ниязова
ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ТРАДИЦИОННОГО КОСТЮМА СИБИРСКИХ ТАТАР XIX-XX ВВ.: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Резюме. В статье проводится лингвистический анализ названий одежды, составляющих традиционный костюм сибирских татар. В составе исследуемой лексики выявляется общность названий одежды в диалектах сибирских татар и других тюркских и нетюркских языках, что свидетельствует о взаимодействии и взаимовлиянии языков и культур этих народов.
Ключевые слова: сибирские татары, традиционный костюм, названия одежды, комплекс одежды, диалекты сибирских татар
G. N. Niyazova. About peculiarities of traditional costumes of the Siberian Tatars of XIX-XX centuries: linguistic aspect.
Summary. In the article the linguistic analysis of names of the clothes making a traditional costume of the Siberian Tatars is carried out. On the basis of researched lexics generality of clothes names in dialects of the Siberian Tatars and other Turkic and not Turkic languages has been revealed what confirms interaction and interference of languages and cultures of these peoples.
Key words: Siberian Tatars, traditional costume, clothes names, clothes ensemble, dialects of Siberian
Tatars.
Народный костюм служил наиболее ярким определителем национальной принадлежности человека; его стиль, конкретный образ складывались в ходе многовековой истории. История этнического формирования сибирских татар, а вместе с ним и его культуры, наложили отпечаток и в состав терминов, передающих понятия, выражающие различные атрибуты, части или детали одежды. Иными словами, лексико-семантическая группа, связанная с названиями одежды и украшений, выступает как показатель важнейших социально-исто-рических процессов, происходящих в ходе формирования народа. Это выражается в выходе из употребления определенной части лексем и возникновении одновременно новых названий, что играет определенную роль в изучении вопросов истории народа.
Для обозначения одежды вообще наиболее употребительными в диалектах сибирских татар являются слова кейем, кейем-салым, всте-баш. Слова тун, тунпрац и шай для именования одежды используются в речи старшего поколения.
Слово кейем «одежда» происходит от др.-тюрк. kedim, keSim, kejim «одежда, одеяние» [6: 293, 294, 295]. Слово восходит к глаголу кей- < др.-тюрк. kej- «одевать, надевать» + имяобра-зующий афф. -ем, который выражает результат действия. Данное название встречается во всех тюркских языках: тат.лит. кием «одежда», башк. кейем, каз. кшм, кир., к.калп., узб. кийим, гаг. гиим, кум., тур. гийим, туркм., аз. гейим «одежда; платье; одеяние» [Севортян 1980: 13]. Ср.: др.-тюрк. парные слова kedim ton, kejim ton «одежда; одеяние» [6: 293, 295].
Слово тунпрац состоит из слов тун и прац, имеет собирательное значение. Обозначает одежду, состоящую из многих предметов. Восходит
к др.-тюрк. ton opraq «одежда», ton «платье; одежда», opraq «ветхий, поношенный; одежда, тряпье» [6: 574, 368]. Компонент прац самостоятельно в диалектах сибирских татар и в других тюркских языках практически не встречается. Слово же тун широко рас-пространено в тоболо-иртышском диалекте, на его основе образованы другие слова: айацтун/аяцтун «штаны» < айац/аяц «нога» + тун «одежда»; тиртун «шуба» < тире «шкура» + тун «одежда», букв. «одежда из шкуры»; тунлыц «саван» [14: 218] < тун «одеяние» + афф. -лыц.
В составе словосочетаний слово тун выражает разновидности верхней одежды: олло тун, тыш тун «тулуп» [14: 218] < олло «большой», тыш «верхний» + тун «одежда»; ецке тун «костюм», «нижнее белье» < ецке «внутренний» + тун «одежда»; ку.ллэ тун «теплое (стеганое) одеяние» [14: 108] < ^ллэ ар. «стеганый» + тун «одежда»; поццац тун «шуба, сшитая из кожи с бедренной части животного» [Тумашева 2000: 104] < поццац «кожа с бедренной части любого животного» + тун «одежда»; ец тун «нижнее белье» [13: 161] < ец «внутренний» + тун «одежда»; цыпшыр тун [13: 133] «широкая просторная одежда, балахон» < цыпшыр «просторный, свободный» + тун «одежда». Это слово в значении «одежда» употребляется во многих тюркских языках: тат.лит., башк., чув., тур., уйг., алт., кир., каз., ног., к.калп., аз., гаг., туркм., тув. тун, тон «платье», «халат», «штаны». Как видно, в диалектах сибирских татар слово тун сохранило свое древнее значение, на его основе образованы оригинальные производные слова.
Парное название всте-баш распространено в татарском литературном языке и других его диалектах. Например: тат.лит. вс-баш, сред.д. всте-башы, эз башы, эс-баш кием. Ср.: башк.
вст-баш, уйг. Yст-баш, узб. уст-баш, кир. YстYбаш, чув. дипуд «одежда» [9: 15].
В качестве сезонной (теплой) одежды у то-боло-иртышских татар бытовали шубы, полушубки, тулупы, стеганые полупальто (телогрейки), драповые и суконные пальто, суконные халаты. Интересно, что хотя само понятие «шуба» известно и в литературе, и по полевым материалам, при ближайшем рассмотрении оказывается, что такой одежды как «шуба», в традиционном комплексе сибир-ских татар нет, так как в качестве нее выступают короткие полушубки («еще не шубы») и тулупы («уже не шубы»). Отличие тулупа от полушубка было в его размерах, общем объеме, (длина его была до щиколоток, ширина - такая, чтобы под него поместилось как можно больше одежды, и осталась возможность еще и запахнуться). Тулупы надевались поверх какой-либо другой одежды в дальнюю дорогу на санях [11: 231-232]. Как было отмечено выше, понятие «тулуп» именуется словами олло тун, тыш тун.
Широкое распространение у сибирских татар имели пальто, сшитые из драпа или сукна фабричного изготовления. В диалектах сибирских татар они назывались квртз, пирзсз, бирзцз [14: 174, 44]. Слово квртз широко распространено в тюркских языках: тат. (сред.д.) кврти «трикотажная кофта», «стеганая безру-кавка», башк. квртзй «душегрейка», «детская телогрейка», каз. ку_рте «короткий вид стеганого чапа-на», кир. квртз «стеганый женский халат из бумажной материи», тур. ЫгМ «короткое платье». Это слово, зафиксированное И.Юш-ковым, в прошлом веке означало «широкую рубаху со стоячим воротником» [7: 68], в словаре И.Хальфина ку_ртз - «фуфайка, рубашка», в самоучителе М.Бекчурина квртз - «куртка» [9: 27].
В этимологическом словаре А.Е.Аникина русское слово куртка считается заимствованным из персидского языка через тюркский: рус. куртка < тур. ЫгШ «короткое платье» < перс. kurta~kurtak «туника» [1: 345-346]. Однако такое предположение является спорным. М.Фасмер считает слово куртка заимствованным через польские Ы^а, Ы^ка из латинского сигуш «короткий», а турецкое слово ЫгШ заимствовано из русского [15, Т.2: 430].
П.Я.Черных слово куртка сводит к древнерусскому крута «одежда», связанному с гл. крутить «валять, катать», т.е. первоначальное значение этого слова было «род грубой ткани» [16, Т.1: 349].
Варианты пирзсз/бирзцз имеют соответствия в других татарских диалектах, где бзрзщз/бзрззз «женский цветастый халат», а также кир., к.калп. бераща «узбекский халат», беренщи, беренжи «пеньюар». Данные лексемы заимствованы из перс. фзращз «женский халат;
мужское длинное платье» [3: 116].
Для передачи понятия «пальто» используется заимствованное через русский язык слово «пальто» (< франц. paletot «пальто») в фонетически измененном виде - бальтз, которое, употребляясь с уточняющими словами, означает виды сезонной одежды: цышцы бальтз «зимнее пальто», йзйге бальтз «летнее пальто».
Из русского языка заимствовано название фуфайки, в диалектах сибирских татар передается фонетическими вариантами пубайка, кубайка.
Слово пишмзт означает «бешмет (верхняя распашная, обычно стеганая одежда)» [8: 44]. Является одним из наиболее распространенных видов основной верхней одежды, название которого встречается во всех говорах других диалектов татарского языка в виде бишмзт, бишмит, а также в каз. бешпзт, чув.д. пишмет, мар. пэшмэт «женский свадебный костюм», к.калп. бешпент, кир. бешмант, уйг. пзшмзт «бешмет; женский длинный камзол». Считается заимствованием из перс. пэши банд «одежда, завязанная спереди» < пэш «перед» + банд «завязка» [3: 128]. Вошло в русский язык и русские диалекты в значениях «стеганый татарский полукафтан», «полушубок», «род верхней одежды» [1: 130; 15, Т.1: 163]. В настоя-щее время в диалектах сибирских татар считается обратным заимствованием.
Характерными частями мужской одежды были безрукавые камзолы - камсул, как приталенные, так и прямые по покрою [5: 94]. Камзолы такого же покроя носили и женщины. Слово камсул имеется и в следующих тюркских языках: тат.лит. камзул, башк. камзул/хзмзул, каз. камзул, кир. кемсал, алт., уйг. кзмззл, кзмзур «пиджак, жакет» и других языках. В.В.Радлов считает его русским заимствованием. Из татарского языка оно проникло и в другие языки Поволжья: чув. камсул, мар. камчол и т.д. [9: 26]. По М.Фасмеру в русском языке камзол появилось в начале XVIII в. через немецкое kamisol или французское camisole из итальянского camiciuola [15, Т.2: 174].
Другой вид безрукавой одежды - это жилет. Он имеет в тоболо-иртышском диалекте сибирских татар названия шилзткз, щсес, щсес йзктз. Шилзткз < рус. жилетка (жилет + суфф.-ка) < франц. gilet «жилет» [15, Т.3: 55]. Слово йзктз употребляется также в значениях «пиджак» и «халат, чапан» [14: 74, 77]. Вероятно, безрукавки в комплексе одежды сибирских татар появились относительно поздно, причем основной плечевой одеждой в момент появления безрукавок был йзктз, покрой которого «продублировался» безрукавкой, так что от йзктз она отличалась лишь отсутствием рукавов [11: 244], почему и получила название ицсес (< иц «рукав» + афф. -сес «без») йзктз,
букв. йзктз без рукавов или просто ицсес. По Ф.Т.Валееву, йзктз - это «легкий среднеазиатский халат, который носили обычно по праздникам мужчины» [4: 121]. Г.Х.Ахатов считает его заимствованным из хантыйского языка [2: 19]. Данное слово встречается в языках: туркм. йектаай, узб. йзктзк, йзкта°йи, уйг. йзктзг, кир. йзхтзк в значении «летний бумажный халат без подкладки и набивки». По Э.В.Севортяну, это слово иранского происхождения, заимствовано из таджикского (ср.: тадж. тзк «складка, изгиб») [17: 174].
В тоболо-иртышском диалекте сибирских татар употребляется название тврйз йзктз «парчовый пиджак». Компонент тврйз -заимствование из персидского языка, где ду руйэ «двусторонний» [3: 172], т.е. это ткань с двумя разными переливающимися сторонами.
Распространено в тюркских, финно-угорских языках: тат.д. дарай, дврия «дорогая восточная ткань», башк.д. дврйа «шелковая материя типа парчи», кир. дуруйв «сорт шелковой ткани», аз. дарай «тафта», чув. тарай «шелк», мар. тарай «кумач», удм. дарали «парча» [9: 292].
В диалектах сибирских татар бытуют слова, заимствованные из европейских языков через русский: шимпер < рус. джемпер < англ. jumper; кзстym < рус. костюм < франц. costume < итал. costume < лат. consuetudine(m) [15, Т.2: 349; Т.4: 510].
Нижняя одежда татар, как у мужчин, так и у женщин, состояла из длинной рубашки из ситца (у мужчин - со стоячим воротником, у женщин - с косым воротом), и из шаровар. Понятие «рубашка; платье» передается в диалектах сибирских татар словом квйлзк, парным квйлзк-кунчзк «платье и прочее» [14: 101], где компонент кунчзк представляет собой слово, вышедшее в настоящее время из употребления, по аналогии с савыт-саба, кейем-салым и т.п. В татарском литературном языке употребляется слово кулмзк в том же значении, в других татарских диалектах бытует также кулмзк-кунчек «легкая одежда вообще: платье, белье и т.д.». Слово в различных фонетических
вариантах широко распространено в тюркских языках: башк. кулдзк «платье», каз. квйлек, алт. кунек «рубаха», узб. куилак «рубашка; сорочка», уйг. канак «рубашка», аз. квнзк «нательная рубашка», тур. qolmok «рубашка; платье», кир.
квйнзк-^нчек «разного рода платьишки», к.балк. кенчек «брюки». Восх. к др.-тюрк. koylak «рубашка», küncak/küncük «ворот, воротник» [6: 315, 327]. Лексема квйлзк, употребляясь с уточняющими словами, имеет разные значения: ир квйлзк «мужская рубашка»,
ец квйлзк «нижняя рубашка», имзнле квйлзк «платье с оборками» [13: 51].
Нижней поясной одеждой, как у мужчин, так и у женщин, были штаны, пошитые из легких тканей. Назывались они ыштан. Русское слово штаны (первоначально штоны) - тюркское заимствование. Кыпчакское icton < др.-тюрк. iston, icton «подштанники» < ic «внутренний, исподний» + ton «одежда, шуба» [15, Т.4: 477]. Возможно, в настоящее время это обратное заимствование.
Верхние штаны шились из домашнего холста, покупных тканей, иногда и из двух пар кусков овчины с остриженной шерстью [12: 148]. Назвались они цалбар. В тюркские языки слово проникло из персидского salvar «шаровары», saravara «штаны». Ср.: тур. salvar «штаны», аз. шалвар, каз., к.калп. шалбар, ног. шалбыр, башк. салбар, кир. чалбар, узб. чолвор, туркм. жалбар, алт. шалбыр «широкие брюки, шаровары», «кожаные штаны» [16, Т.2: 404].
Русские шаровары, чамбары (чембары) -тюркские заимствования [15, Т.4: 410]. Название стеганых ватных брюк в тоболо-иртышском диалекте сибирских татар ^бемз. Восходит к гл. ^бе- «стегать» < др.-тюрк. kóbi- «шить частым швом» 6: 311] + афф. -мз.
Таковы основные названия одежды, составляющих традиционный костюм сибирских татар. Как показывает вышеизложенное, наименования одежды представляют собой значительное разнообразие по семантике, происхождению, способам образования. Выявленные лексические параллели свидетельствуют о взаимовлиянии языков и культур. Однако многие названия одежды, бытовавшие в конце XIX -начале XX вв., исчезли из обихода, поскольку исчезли сами реалии, ею обозна-чаемые. Старинная терминология частично пе-ренесена на сравнительно новые виды одежды, хотя употребляется много русских терминов. Так, например, термин камсул применяется по отношению к плюшевомужилету, который многие татары считают национальной одеждой.
ЛИТЕРАТУРА
Х.Аникин А.Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских, палеоазиатских языков. - Новосибирск, 1997. - 774 с.
2. АхатовГ.Х. Диалект западносибирских татар. - Уфа, 1963. - 195 с.
3. Ахметьянов Р.Г. Этимологический словарь татарского языка: В 4-х т. - Т.1. - Бирск, 2005. - 233 с.
4. Валеев Ф.Т. Сибирские татары: культура и быт. - Казань, 1993. - 208 с.
5. Валеев Ф.Т., Томилов Н.А. Татары Западной Сибири: История и культура. - Новосибирск, 1996. -
220 с.
6. Древнетюркский словарь. - Л., 1969. - 676 с.
7. Насибуллина А.Х. Лексика тоболо-иртышского диалекта сибирских татар (в семантическом и генетическом аспектах). - Тюмень, 2001. - 147 с.
8. Ожегов Н.Ю., Н.Ю.Шведова Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. - М., 1994. - 928 с.
9. РамазановаД.Б. Названия одежды и украшений в татарском языке. - Казань, 2002. - 352 с.
10. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г», «Д». - М., 1980. - 395 с.
11. Смирнова Е.Ю. Комплекс одежды татарского населения Западной Сибири конца XIX - первой трети XX вв. // Культура населения XVI - XIX веков как основа формирования современного облика народов Сибири. - Омск, 2005. - С.220-262.
12. Томилов Н.А. Этнография тюркоязычного населения Томского Приобья (Хозяйство и материальная культура). - Томск, 1980. - 203 с.
13. Тумашева Д.Г., А.Х.Насибуллина. Словарь диалектной лексики татарских говоров Тюменской области.. - Тюмень, 2000. - 170 с.
14. ТумашеваД.Г. Словарь диалектов сибирских татар. - Казань, 1992. - 256 с.
15. ФасмерМ. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. - М. - Т.1, 1986 - 576 с., Т., 1986. -672 с., Т.3, 1987. - 832 с., Т.4, 1987. - 864 с.
16. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 13 560 слов. В 2-х т. - М., 1993. - Т.1. - 623 с. Т.2. - 560 с.
17. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Ж>>, «Ж», «Й». - М., 1989. - 293 с.