Научная статья на тему 'Об особенностях категоризации английских составных терминов «Автоязыка»'

Об особенностях категоризации английских составных терминов «Автоязыка» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
213
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФАСЕТИЗАЦИЯ / КАТЕГОРИЗАЦИЯ / ИЕРАРХИЧЕСКИЕ СВЯЗИ / АВТОЯЗЫК / РОДО-ВИДОВОЙ ПРИЗНАК / ПАРТЕТИВНЫЙ ПРИЗНАК / ДЕФИНИЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шетулова Татьяна Гавриловна

В работе исследуется парадигматическая структура составных терминов автомобильного производства в английском языке. В качестве основных принципов исследования принимаются: построение классификационной схемы понятий автомобильного производства, фасетная категоризация анализируемых терминов. Для изучения иерархических связей, исследуемых наименований автомобильной терминосистемы внутри общетехнических категорий, осуществляется их иерархическая классификация. Для выявления межкатегориальных отношений данных терминов проводится их фасетная классификация на основе однородных категорий (фасетов). Основные категории понятий, терминируемые к автомобилестроении, относятся к предметам, процессам, свойствам и величинам. Таким образом, осуществляется комплексное осуществление терминосферы автомобильного производства в английском языке. Основными источниками автомобильных терминов являются научная и учебная литература, а также лексикографические издания по автомобиле строению. Объем выборки составил около двухсот тысяч словоупотреблений. В исследуемом материале оказалось 1110 терминов. На долю составных терминов приходится 717 единиц, что составляет 64,6% терминологического фонда английской автомобильной системы (АТ).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Об особенностях категоризации английских составных терминов «Автоязыка»»

УДК 802.0-316.4

Т.Г. Шетулова ОБ ОСОБЕННОСТЯХ КАТЕГОРИЗАЦИИ АНГЛИЙСКИХ СОСТАВНЫХ ТЕРМИНОВ «АВТОЯЗЫКА»

НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМ. Р.Е. АЛЕКСЕЕВА

В работе исследуется парадигматическая структура составных терминов автомобильного производства в английском языке. В качестве основных принципов исследования принимаются: построение классификационной схемы понятий автомобильного производства, фасетная категоризация анализируемых терминов. Для изучения иерархических связей, исследуемых наименований автомобильной терминосистемы внутри общетехнических категорий, осуществляется их иерархическая классификация. Для выявления межкатегориальных отношений данных терминов проводится их фасетная классификация на основе однородных категорий (фасетов). Основные категории понятий, терминируемые к автомобилестроении, относятся к предметам, процессам, свойствам и величинам. Таким образом, осуществляется комплексное осуществление терминосферы автомобильного производства в английском языке. Основными источниками автомобильных терминов являются научная и учебная литература, а также лексикографические издания по автомобиле строению. Объем выборки составил около двухсот тысяч словоупотреблений. В исследуемом материале оказалось 1110 терминов. На долю составных терминов приходится 717 единиц, что составляет 64,6% терминологического фонда английской автомобильной системы (АТ).

Ключевые слова: фасетизация, категоризация, иерархические связи, автоязык, родо-видовой признак, партетивный признак, дефиниция.

Фасетная классификация составных терминов и их компонентов осуществляется по следующим признакам: 1) степень семантической обобщенности и область применения,2) распределение по общетехническим категориям. По степени семантической обобщенности и областям применения составные наименования автомобильной терминологии делятся на следующие группы:

1) общенаучные термины (limiting value - предельная величина), (degree of accuracy - степень точности). Наименования этой группы составляют 3% терминологического фонда исследуемой системы;

2) межнаучные термины (critical speed - критическая скорость), (cross section - поперечное сечение). Термины пограничных наук составляют 24% исследуемого терминологического массива АТ;

3) специальные термины (power-locking differential - самоблокирующийся дифференциал, horizontal draught carburetor) - (карбюратор с горизонтальным потом воздуха). Термины этой группы составляют 32% терминологического фонда АТ;

4) узкоспециальные термины (platform truck - грузовой автомобиль с безбортовой платформой) (наименования этой группы составляют 12% терминологического фонда исследуемой системы) [1].

На основе распределения по общетехническим категориям составные термины делятся на следующие группы.

1. Термины категории предметов. Это термины называющие: а) автомобили, механизмы, агрегаты и их детали (trouble car - автомобиль технической помощи, economic carburetor -карбюратор с экономайзером); б) инструменты, измерительные приборы, оборудование, устройства, приспособления (starting device - стартер, bodi repair unit - приспособление для ремонта кузова); в) сооружения (traffic - control device - cветофор, service shop - станция технического обслуживания и ремонта); г) вещества (thin oil - жидкое масло , burnt gas -выхлопной газ и др.)

2. Термины категории процессов. Это термины, называющие: а) рабочие процессы (valve timing - установка фаз клапанного распределения, air-fuel mixing - смешение воздуха с топливом); б) разновидности рабочих процессов (exhausting period - такт выпуска, self-starting method - способ непосредственного пуска двигателя и др.).

3. Термины категории свойств. Это термины, которые называют специфические свойства и характеристики авто транспорта, рабочих процессов и веществ (cornering properties - свойства автомобиля при движении на повороте, manueuvering characteristics -характеристики маневренности и др.

4. Термины категории величин. Это термины, обозначающие параметры, режимы и показатели работы (pay-load capacity - полезная емкость кузова, braking value - величина тормозного усилия и др.)

Итак, в результате фасетной классификации массива составных терминов английской АТ были получены различные непересекающиеся классы анализируемых наименований , внутри которых рассматриваются иерархические отношения терминов.

На основе фасетной группировки научно-технических понятий изучаемой сферы производства в английской терминосистеме «Автомобильный транспорт» («Automotive Transport») выделяются три тематические группы составных терминов: 1) грузовой транспорт - cargo automotive transport, 2) пассажирский автотранспорт - passenger automotive transport,3) автотранспорт специального назначения - special-purpose automotive transport.

Путем деления понятий, обозначенных интегрирующими терминами первого порядка, получаем микросистемы второго порядка. Так, микросистема «Грузовой автотранспорт» состоит из следующих микросистем второго порядка: грузовые автомобили - (motor trucks), грузовые автомобили с седельным устройством - (bolster-type trucks), буксированные автомобили-тягачи - (towing trucks), автопоезда - (road trains); микросистема «Пассажирский автотранспорт» объединяет такие микросистемы второго порядка, как: легковые автомобили -(motor cars), пассажирские автобусные прицепы - (passenger trailers), автобусы - (motor coaches); в микросистему «Автотранспорт специального назначения» входят следующие микросистемы второго порядка: специальные автомобили - (special cars), почтовые автомобили (postal cars), санитарные автомобили (ambulance cars), пожарные автомобили - (fire trucks), автомобили с компрессорными установками - (compressor trucks), гоночные автомобили - (racing cars).

В свою очередь, микросистемы второго порядка подразделяются на микросистемы третьего порядка. В качестве названий этих микросистем употребляются дифференцирующие термины. Так, например, микросистема «грузовые автомобили» - ( motor trucks) делится в зависимости от типа кузова на такие микросистемы третьего порядка, как: самосвальные автомобили - (dump trucks), автомобили с безбортовой платформой - (flat-bed trucks), грузовые автофургоны - (wagon trucks), грузовые автоцистерны - (tank trucks), автомобили с бортовой платформой - (platform trucks). В зависимости от грузоподъемности грузовых автомобилей различаются следующие микросистемы третьего порядка: автомобили особо малой грузоподъемности - (undersized trucks), автомобили малой грузоподъемности - (medium trucks), автомобили средней грузоподъемности - (heavy trucks), автомобили большой грузоподъемности - (oversized trucks), автомобили особо большой грузоподъемности - (superoversized trucks).

По проходимости грузовые автомобили делятся на такие микросистемы третьего порядка, как, например: дорожные автомобили - (on-highway trucks), автомобили повышенной проходимости - (off-highway trucks). По типу двигателей грузовых автомобилей различаются следующие микросистемы третьего порядка: дизельные грузовые автомобили - (diesel-powered trucks), грузовые автомобили с бензиновым двигателем - (gasoline-powered trucks) , электрокары - (powered trucks), грузовые автомобили с газотурбинными двигателями - (turbine-engined trucks) и т.д.

По компоновочным схемам грузовых автомобилей различаются такие микросистемы третьего порядка, как, например: грузовые автомобили с кабинами над двигателем - (cab-over-engine trucks), грузовые автомобили с кабинами рядом с двигателями - (cab-beside-engine trucks), автомобили с кабинами в передней части шасси - (cab-forward type trucks). Легковые автомобили (motor cars) делятся по типу кузовов на: автомобили с закрытыми кузовами - (closed cars), и открытые автомобили - (open cars). Подобным образом изучаются иерархические связи других составных терминов, входящих в микросистемы второго и третьего порядков.

Небезынтересно отметить тот факт, что между терминами микросистем одного порядка существуют всевозможные иерархические связи, среди которых выделяются следующие: отношение внеположенности: грузовой автомобиль - легковой автомобиль (motor truck

- motor car), отношение противоположности: малогабаритный автомобиль - крупногабаритный автомобиль (small car - large car), отношение «предмет - его конструкция»: грузовой автомобиль с кабиной над двигателем - кабина над двигателем (cab-over-engine truck -cab over engine) и др.

Таким образом, изучение иерархических отношений составных терминов позволило осуществить иерархическую классификацию изучаемых терминов. Анализируемые наименования объединяются в тематические группы на основе их семантических признаков. Внутри выделенных тематических групп (микросистем) устанавливаются различные иерархические отношения составных терминов.

Для изучения межкатегориальных связей между компонентами английских двухсловных терминов осуществляется фасетная классификация анализируемых наменований на основании их межкатегориальных отношений. В английской автомобильной терминосисте-ме терминируются понятия следующих категорий: 1) предметы ( включая вещества ); 2) процессы и их разновидности; 3) свойства; 4) величины. Анализ межкатегориальных отношений между доминантами и уточнителями составных терминов проводится в следующей последовательности: сначала характеризуются доминанты, затем - уточнители и, наконец , рассматриваются семантические отношения между доминантами и уточнителями исследуемых наименований АТ. Доминанты, выявленные при обследовании двухсловных терминов, образуют три основные группы: доминанты предметного значения, доминанты абстрактного значения, доминанты вещественного значения. Внутри каждой из групп выделяются подгруппы.

Доминанты предметного значения обозначают конкретные предметы , применяемые при конструировании, создании и эксплуатации автомобильного транспорта. Предметы исследуемой технической отрасли делятся на следующие подгруппы: автомобили, механизмы, узлы, агрегаты и их части: измерительные приборы, инструменты, устройства, приспособления и их части; сооружения и их части.

Доминанты абстрактного значения обозначают процессы, свойства, величины. Среди них выделяются такие подгруппы: собственно действия, состояния и характеристики предметов, свойства и качества предметов и веществ, параметры, режимы и показатели работы.

Доминанты вещественного значения обозначают вещества, которые делятся на твердые, жидкие и газообразные.

По частеречной принадлежности уточнителя рассматриваемые термины делятся на две группы: адъективые и субстантивные.

Адъективные уточнители реализуются в грамматической модели П - С. Они образуют следующие тематические группы: 1) уточнители, указывающие на признак через отношение к предмету: torsion stabilizer - торсионный стабилизатор, hinged seat - шарнирное основание; 2) уточнители, указывающие на действие, которое совершает определяемый предмет: control arm - регулирующий рычаг; уточнители, указывающие на вещество: plastic body

- пластмассовый кузов; metallic tire - шина с металлическими вставками; уточнители, указывающие на форму предмета: annular float - кольцеобразный поплавок, angular valve - угло-

вой вентиль; уточнители , указывающие на величины: continuous power - длительная мощность, critical velocity - критическая скорость; уточнители, выражающие качественную характеристику: rigid frame - жесткая рама , soft-tor cab -кабина с мягкой крышей; уточнители, имеющие пространственное значение: vertical engine -вертикальный двигатель, horizontal compressor - горизонтальный компрессор, уточнители, указывающие на меру, посредством которой измеряется количество предметов: four-wheeled vehicle - четырехколесный автомобиль, two-engined bus - двухмоторный автобус; уточнители, указывающие на назначение предмета: military vechicle - военный автомобиль, postal car - почтовый автомобиль.

После описания семантических особенностей доминант и уточнителей устанавливаются межкатегориальные отношения между данными компонентами составных терминов. В адъективных терминах при доминантах предметного значения выделены следующие семантические отношения: «предмет - его конструкция»; уточнители указывают на конструктивный признак предмета: free-piston engine - свободнопоршневой двигатель, tournapull dumper - пневмоколесный самосвал; « предмет - его назначение»; уточнители указывают на назначение предмета: balancing spring - балансирная пружина, variable-speed governor - все-режимный регулятор; «предмет - принцип его работы»; уточнители указывают на принцип работы предмета: hydraulic seal - гидравлическое уплотнение, pneumatic governor - пневматический регулятор; «предмет - вид энергии , приводящий его в действие»; уточнители указывают на вид энергии, посредством которой предмет приводится в действие»: electric car -автомобиль с электрическим приводом, gas-electric drive - газоэлектрический привод; «целое - часть «уточнители указывают на целое, часть которого обозначается доминантой: automotive engine - автомобильный двигатель; planetary pinion - сателлит планетарной передачи; «предмет - материал, из которого изготовлен предмет; уточнители указывают на материал, из которого изготовлен предмет»: rubber buffer - резиновый амортизатор, all-plastic body - цельнопластмассовый кузов; «предмет - его формат»; уточнители указывают на форму предмета: flat-seated valve - плоский золотник, bedless tire- прямобортная шина; « предмет -его качественная характеристика»; уточнители выражают качественную характеристику предмета: heavy dumper - самосвал большой грузоподъемности, dry clutch - сухое сцепление; «предмет - его расположение в пространстве»; уточнители указывают на локальные признаки предмета; front fender - переднее крыло, rear dumper - самосвал с задней разгрузкой; « предмет - характеризующая его мера»; уточнители указывают на меру, характеризующую предмет: eight- wheeled vehicle - восьмиколесный автомобиль, multiple-disk brake -многодисковый тормоз.

В адъективных терминах при доминантах вещественного значения выделены следующие семантические отношения: «вещество - его состав»; уточнители указывают на компонентный состав вещества: bituminous fuel - битуминозное топливо; «вещество - его качественная характеристика»; уточнители выражают качественную характеристику вещества: unsplinterable glass - безосколочное стекло»; вещество - его назначение; уточнители указывают на назначение вещества: wear-preventive additive - противоизносная присадка; «вещество - его консистенция» уточнители указывают на консистенцию вещества: lubricating grease - консистентная смазка.

В адъективных терминах при доминантах абстрактного значения выявлены следующие семантические отношения: «процесс - принцип работы»; доминанты обозначают собственно действия, а согласованные с ними уточнители указывают на принцип работы: superfine adjustment - точная регулировка; «процесс - вид энергии»; доминанты обозначают собственно действия, а согласованные с ними уточнители указывают на вид энергии: electronic ignition - электронное зажигание; «процесс - его эксплуатационная характеристика»; доминанты обозначают собственно действия, уточнители выражают эксплуатационную характеристику действия: smooth running - плавный ход; «величина - сфера ее проявления «; доминанты обозначают величины, уточнители указывают на действие: tilting moment -опрокидывающий момент; «величина - ее фаза»; доминанты обозначают величины, уточни-

тели выражают фазовую характеристику процессов: intermediate pressure - промежуточное давление; «показатели работы - их характеристика; доминанты обозначают режимы и показатели работы, а согласованные с ними уточнители указывают на различный характер показателей работы: dynamic index - динамический показатель. [2]

В беспредложных субстантивных терминах при доминантах абстрактного значения выявлены следующие семантические отношения: «предмет - процесс»; доминанты обозначают собственно действия, уточнители предметного значения указывают на объект действия: wheel springing - подрессоривание колес; вещество - процесс «; доминаты обозначают собственно действия, уточнители вещественного значения указывают на объект действия: oil filling - заливка масла; «техническая характеристика - процесс»; доминанты обозначают собственно действия, уточнители со значением технической характеристики указывают на объект действия: speed regulation - регулирование скорости; «процесс - процесс»; доминанты обозначают собственно действия, уточнители с процессуальным значением указывают на объект действия: traffic regulation - регулирование движения; «техническая характеристика -величина»; доминанты обозначают величины, уточнители указывают на технические характеристики величин: safety coefficient - коэффициент безопасности; «предмет - техническая характеристика»; уточнители выражают техническую характеристику предмета : body capacity - вместимость кузова; «процесс - величина»; доминанты обозначают величины, уточнители указывают на действие: compression ratio - степень сжатия.

В предложных субстантивных терминах при доминантах предметного значения выявлены следующие семантические отношения: «предмет - его значение»; уточнители указывают на назначение предмета: car for sale - автомобиль для продажи; «предмет - его конструкция»; уточнители указывают на конструкцию предмета: saloon with divider - кузов типа седан с перегородкой; «часть - целое»; уточнители указывают на часть от целого: suspension by springs - подвеска на рессорах; «предмет - его состояние» ; уточнители указывают на состояние, в котором находится предмет: shipment in bulk - насыпной груз; «предмет - его расположение в пространстве»; уточнители указывают на расположение предмета в пространстве: cab over engine - кабина над двигателем, engine under seat - двигатель под сиденьем (водителя).

В предложных субстантивных терминах при доминантах абстрактного значения выявлены следующие семантические отношения: «процесс - его характер»; уточнители указывают на характер процесса: lubrication by splash - смазка разбрызгиванием; «процесс - его результат»; уточнители указывают на результат к которому приводит данное действие: fault to frame - короткое замыкание на корпус; «процесс - место его совершения»; уточнители указывают на место совершения процесса: outlet at the bottom - донный спуск; «процесс -причина, обусловливающая его совершение»; уточнители указывают причину, повод для какого-нибудь действия: acceleration from idle - разгон от режима холостых оборотов; «процесс - объект действия»; уточнители указывают на объект действия: shaking of steering -вибрация механизма рулевого управления; «величина - ее характеристика»; доминанты обозначают величины, уточнители указывают на характеристику величины: performance per litre - литровая мощность (двигателя).

Таким образом, фасетная классификация массива составных наименований английской АТ позволила выявить и изучить различные межкатегориальные связи анализируемыми наименованиями и их компонентами. Изучение этих отношений показало, что их специфика обусловлена в первую очередь техническим характером автомобильной терминологии.

Библиографический список

1. Шетулова, Т.Г. Сопоставительный анализ русских и английских терминов автомобилестроения [Текст] // Альманах современной науки и образования. — Тамбов: Грамота 3013. №5 (72). С. 193-195

2. Шетулова, Т.Г. Предметно-понятийная характеристика английских однословных терминов автомобилестроения [Текст] // Альманах современной науки и образования. — Тамбов: Грамота 3013. №9 (87). С. 149-152.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.