Научная статья на тему 'ОБ ОДНОМ ИЗ ИСТОЧНИКОВ СТИХОТВОРЕНИЯ «Я ВОЗМУЖАЛ СРЕДИ ПЕЧАЛЬНЫХ БУРЬ.. .»'

ОБ ОДНОМ ИЗ ИСТОЧНИКОВ СТИХОТВОРЕНИЯ «Я ВОЗМУЖАЛ СРЕДИ ПЕЧАЛЬНЫХ БУРЬ.. .» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
38
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ОБ ОДНОМ ИЗ ИСТОЧНИКОВ СТИХОТВОРЕНИЯ «Я ВОЗМУЖАЛ СРЕДИ ПЕЧАЛЬНЫХ БУРЬ.. .»»

1833 гг..Но с «Деяниями Петра Великого» Пушкин был знаком задолго до работы над романом о дворянине-разбойнике.5 И книгу Голикова, и «Родословную книгу...» Пушкин мог просматривать незадолго до работы над «Дубровским», в связи со своими историческими замыслами.

В 1830 г. поэт много думал об исторической роли дворянства, о судьбе потомков старинных боярских родов, теснимых так называемой «новой знатью», которая возникла после установления Петром I «Табели о рангах». В том же 1830 г. написано стихотворение «Моя родословная», где упоминается о предке Пушкина, казненном вместе с Цыклером и Соковниным:

С Петром мой пращур не поладил И был за то повешен им.

(III, 262)

Об этой казни подробно рассказано у Голикова.

Воспоминания о прочитанном и псковское предание могли подсказать Пушкину фамилии и для грубого, невежественного, но всесильного помещика-самодура, и для помещика — разбойника и бунтовщика.

М. Б. Рабинович

ОБ ОДНОМ ИЗ ИСТОЧНИКОВ СТИХОТВОРЕНИЯ «Я ВОЗМУЖАЛ СРЕДИ ПЕЧАЛЬНЫХ БУРЬ...»

К 1834 г. относится незавершенный отрывок:

Я возмужал [среди] печальных бурь, И дней моих поток, так долго мутный, [Теперь утих] [дремотою минутной] И отразил небесную лазурь.

[Надолго ли? . . а кажется, прошли Дни мрачных бурь, дни горьких искушений]

(III, 329)

В нем ощутимо влияние элегии Ламартина «Le vallon» («Долина»):

La source de mes jours comme e.ux c'est écoulée, Elle a passé sans bruit, sans nom et sans retour; Mais leur onde est limride, et mon âme troibleé N'aura pas réfléchi les clartés d'un beaux jour.1

(«Исток моих дней вытек, как эти воды: || Бесшумно, безымянно и безвозвратно; || Но их волна светла, а моя пасмурная душа || Не отразит ясности погожего дня»).

В этой элегии Ламартин описывает места своего детства, где он отдыхает душой, как странник на пороге храма: «Я слишком много видел, чувствовал, любил; || Я живым ищу покоя Леты. || Милые места, станьте для меня брегами забвения. || Забвение теперь — единственная моя отрада».

5 Подробнее об этом см.: Фейнберг Илья. Незавершенные работы Пушкина. 4-е изд. М., 1964, с. 117 — 118.

1 Lamartine A., de. Méditation poétiques. SPb., 1821, p. 26.

Элегия помещена в первом сборнике Ламартина «Поэтические размышления» (1821). В 1823 г. вышли «Новые поэтические размышления», и в письме к П. Вяземскому от 4 ноября 1823 г. Пушкин отозвался на оба сборника: «Первые думы Ламартина в своем роде едва ли не лучше Дум Рылеева — последние прочел я недавно и еще не опомнился — так он вдруг вырос» (XIII, 381). Третий сборник — «Поэтические и религиозные гармонии» (1830) — Пушкин оценил гораздо более скептически: «В то время как сладкозвучный, но однообразный Ламартин готовил новые благочестивые размышления под заслуженным названием Harmonies religieuses. . .» (XI, 175). Позже Пушкин пишет о «тощем и вялом однообразии» Ламартина (XI, 219).

Причины обращения в 30-е годы к раннему Ламартину станут более понятными, если учесть упоминание его имени в «Романе в письмах». Оно относится к 1829 г., т. е. может касаться только первых двух сборников. Лиза, героиня романа, пишет подруге из деревни: «Теперь я живу дома, я хозяйка — и ты не поверишь, какое это мне истинное наслаждение (...) Уединение мне нравится на самом деле, как в элегиях твоего Ламартина» (VIII, 46)? Другой герой, выражающий отчасти взгляды самого автора, Владимир, пишет другу: «Выйду в отставку, женюсь и уеду в свою саратовскую деревню» (VIII, 52). Ср. в письме 1834 г. к жене: «... да плюнуть на Петербург, да подать в отставку, да уехать в Болдино, да жить барином» (XV, 150). Таким образом, Пушкин воспринимал раннего Ламартина в ключе «русского горацианства». Именно эти представления актуализировались у Пушкина в 1834 г.

Образы «потока дней» и «небесной лазури» принадлежат к числу распространенных романтических метафор.3 Ср., например, у М. Милонова:

Ты внемлешь быстрых лет катящийся поток — И время отдает тебе минувши годы.4

Рука самой судьбы покой твой охраняет, И неба твоего всегда цветет лазурь.5

У Пушкина еще до знакомства с Ламартином образ «потока дней» связывается с «русским горацианствоМ» («Деревня»):

Где льется дней моих невидимый поток На лоне счастья и забвенья.

(И, 89)

Что же позволяет говорить о конкретном заимствовании в незавершенном стихотворении 1834 г.? В приведенных примерах — в «Деревне» и у Милонова — метафоры соседних строк не согласованы («рука» и «лазурь», «поток» и «лоно»). Это самостоятельные поэтические штампы. В стихотворении же 1834 г. и в элегии Ламартина метафоры образуют единое 'развернутое сравнение, или аллегорию, как ее определяли риторики.

Такие аллегорические сравнения вообще характерны для Ламартина.6 В одной из од последнего сборника «Благословение» («Benediction de Dieu») находим ту же аллегорию, употребленную в близком смысловом контексте:

2 Ср. «L'isolement» («Уединение») — название первой элегии сборника 1821 г.

3 Виноградов В. В. Язык Пушкина. М.; Л., 1935, с. 302.

4 Милонов М. Сатиры, послания и другие мелкие стихотворения. Пб., 1819, с. 159.

5 Там же, с. 215.

6 L a m а г t i n е A., de. 1) Meditation poétiques, p. 48; 2) Oeuvres. Paris, 1850, t. 2, p. 31; t. 3, p. 92.

C'est que l'âme de l'homme est une onde limpide, Dont que l'azuré se ternit à tout cent que la ride, Mais que, dès qu'un moment le cent s'est endormi, Repoli la surface où le ciel a frémi.7

(«Ибо душа человека подобна ясной волне, || Лазурь которой мутится рябью под любым дуновеньем. || Она разглаживает свой лик, в котором затрепетало небо»).

Ламартин описывает медленное течение деревенского дня, исполненного хозяйских забот, и как венец его — чтение библии в кругу семьи. Его идеал не созерцательный покой, как в ранней элегии, а усердный труд; не бегство от жизни, а слияние с ее потоком. Это уже не руссоистский и не гораци-анский, а библейский идеал патриархальной жизни:

Vivre, non de ce Bruit dont l'orgueil nous enivre, Mais de ce pain du jour qui nourrit sobrement, De travait, de priere et de contenement; Se laisser emporter par le flux des journées, Vers cette grande mer où roulent nos années. . .

(«Жить не шумным упоением гордости.|| А суровым хлебом насущным, || Трудом, благостью и молитвой; || Отдаваться потоку дней, JI Влекущему к широкому морю наших лет»).

Этот идеал близок к настроению, выраженному в пушкинской записи 1834 г. (плане продолжения элегии «Пора, мой друг, пора...»): «О скоро ли перенесу я мои пенаты в деревню — поля, сад, крестьяне, книги: труды поэтические — семья, любовь etc. — религия, смерть» (III, 941).

Однако в этой оде аллегория имеет нравственный, морализаторский смысл. Пушкинские же метафоры остаются типично элегическими, и это их качество «элегических цитат» должно быть подчеркнуто. Ср. использование элегической топики в «Элегии» 1830 г., в «Осени» 1833 г.:

Как это объяснить? Мне нравится она, Как, вероятно, вам чахоточная дева Порою нравится. . . Улыбка на устах увянувших видна.

(III, 319-320)

Ср. в ранней элегии Ламартина с тем же названием:

Oui, dans ses jours d'automne, où la nature expire A ses regards voilés je trouve plus d'attraits — C'est l'adieu d'un ami, le dernier sourire Des lèvres que le mal va fermer pour jamais.8

(«Да, в ее осенних днях, когда природа умирает, || В ее полузакрытых взорах я нахожу все больше прелести || Это прощание друга, последняя улыбка || Губ, которые болезнь закроет навсегда»).

Интонационно пушкинский отрывок также ближе к ранней элегии, чем к дидактической оде.

Таким образом, в 30-е годы Пушкин продолжает обращаться к образам «унылой элегии», но применяет к ним свой прилцип «вышивания новых узоров по старой канве».9 Романтическая антитеза кроткого и мятежного начал заменя-

7 Lamartine A., de. Oeuvres, t. 3, p. 92.

8 Lamartine A., de. Meditations poétiques, p. 111.

9 См.: Вацуро В. Э. К истории элегии «Простишь ли мне ревнивые мечты. . .». — В кн.: Временник Пушкинской комиссии. 1978. Л., 1981, с. 5—22.

ется у Пушкина оксюмороном — «печальные бури». Кроткое начало не отрицает и не побеждает мятежное, а «проглядывает» сквозь него. Ср.:

И улыбалась ему, тихие слезы лия.

(III, 376)

И может быть — на мой закат печальный

Блеснет любовь улыбкою прощальной.

(II, 228)

Проглянет день как будто поневоле

И скроется за край окружных гор.

(II, 424)

С другой стороны, среди «печальных бурь» зреет мужественное начало:

Я возмужал среди печальных бурь.

(III, 229)

Но как вино — печаль минувших дней

В моей душе чем старе, тем сильней.

(III, 228)

В предисловии к собранию своих сочинений Ламартин писал: «Я могу представить поэта только в двух возрастах: в двадцать лет — прекрасным юношей, который любит и мечтает (...) ив восемьдесят лет — стариком, отдыхающим от жизни, сидя на пороге храма».10 Здесь один возраст отрицает другой и сам закрыт для дальнейшего развития. У Пушкина «зрелый возраст» (III, 941), средний между юностью и старостью, хранит память о прошлом и не закрывает перспективы новых испытаний и духовных открытий.

В. В. Мерлин

О ДВУХ СТИХОТВОРНЫХ ПЕРЕВОДАХ А. ДЮМА ИЗ ПУШКИНА

В 1858 г. Дюма совершил длительное путешествие по России. В июне он посетил Петербург, где ему был оказан чрезвычайно радушный прием. И. И. Панаев в опубликованном в «Современнике» фельетоне «Петербургская жизнь» отмечал, что «весь Петербург в течение июня месяца только и занимался г. Дюма. О нем ходили различные толки и анекдоты во всех слоях петербургского общества; ни один разговор не обходился без его имени, его отыскивали на всех гуляньях, на всех публичных сборищах, за него принимали бог знает каких господ. Стоило шутя крикнуть: Вон, Дюма! и толпа начинала волноваться и бросалась в ту сторону, на которую вы указывали».1

Дюма, с увлечением знакомившегося с Петербургом, интересовала и литературная жизнь русской столицы. Случай свел Дюма с Григоровичем, которого французский писатель знал как автора «Рыбаков», как литератора, пользовав-

10 L a m а г t i n е A., de. Oeuvres, t. 1, p. 23.

1 См.: Григорович Д. В. Литературные воспоминания. Л., 1928, Приложения, с. 490.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.