Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива
О.П. ЕФИМОВА
(Череповецкий государственный университет, г. Череповец, Россия)
УДК 811.111.1’ 27 ББК Ш143.2-7
ОБ ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЯХ КОКНИ
Аннотация: Описываются этапы изменения значения термина кокни, приводятся примеры лексических единиц, используемых современными кокни в качестве языковой игры.
Ключевые слова: кокни, стандартный английский язык, диалект, сленг, языковая игра.
Существует несколько вариантов английского языка, наиболее широко известными являются стандартный (британский) английский и кокни, расположенные в противоположных концах лингвистического континуума в Лондоне.
Стандартный английский язык - тот диалект английского языка, грамматика, синтаксис, морфология, сленг и лексика которого является наиболее широко принятыми и понятыми, причем и в социальном отношении, и в географическом. Главное различие между стандартными и нестандартными вариантами заключается в различном уровне социальной приемлемости, предоставленной им, и в том факте, что нестандартные варианты экстенсивно не шифруются [Milroy & Milroy 199: 6].
В XVII Лондон стал выступать в качестве политического и коммерческого центра страны, а Лондонский английский вскоре стал стандартным языком книгопечатания и вскоре был распространен в самые отдаленные районы страны [Matthews 1972: 203-4]. Это было также время, когда речь лондонского Вэст-Энда (или высших классов, живущих там) начала все более отождествляться со стандартным английским, тогда как Ист-Энд (бедные части города) отождествлялся с кокни.
Следует отметить, что в Лондон съезжались люди со всей страны, а поэтому язык, который был сформирован в результате смешения, мог быть только гибридом.
Роль Лондона и его речь становились более релевантными в течение XVII-XVIII веков, и, к тому же, в конце XVI века в Лондоне проживали 250000 человек, то есть Лондон представлял собой примерно десятую часть всего населения Англии и Уэльса [Matthews 1972: 203].
Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива
Под понятием кокни в настоящее время подразумевают вариант английского языка, употребляемого в Ист-Энде в Лондоне. Это не соответствует в точности ни одному району или подведомственному подразделению, а в область распределения примерно входят следующие ареалы: Олдгейт (Aldgate), Бетнал Грин (Bethnal Green), Бау (Bow), Лаймхаус (Limehouse), Майл Энд (Mile End), Олд Форд (Old Ford), Попла (Poplar), Ратклифф (Ratcliff), Шоредотч (Shoreditch), Спи-талфилд (Spitalfield), Степни (Stepney), Уоппинг (Wapping) и Уайтчепел (Whitechapel). В целом они принадлежат трем районам: Сити (City), Хакни (Hackney) и Тауэр Хэмлетс (Tower Hamlets). Тем не менее, согласно наиболее традиционному определению, истинным кокни является любой человек, кто родился под звук колокола церкви святой Марии-ле-Бау, Чипсайд.
Этимологически слово кокни означает «петушиное яйцо», исходя из cokene (родительный падеж от “cock” - старого петуха) (ст. англ. Cocc, кок), плюс еу (ст. англ. œg; ср. англ. еу; ср: нем. Ei, «яйцо»). Это был средневековый термин, относящийся к маленькому, деформированному яйцу, предположительно отложенному петухом. Впервые мы встречаем этот термин в произведении Уильяма Лэнгланда «Пахарь» (William Langland Plowman) (1362).
Очень скоро термин стал применяться в значении «побаловать ребенка» или «маменькин сынок» (ср. англ. cocker «баловать»).
В начале XVI века, соотечественники начали применять термин к людям, которые родились и выросли в городах и поэтому считались более слабыми. В XVII термин кокни стал использоваться как выражение пренебрежения и презрения, во всяком случае, уже к XVII веку, он употреблялся только в отношении к лондонцам: «Cockney или Cockny, применяемые только к тем, кто родился под звуки Bow-колокола, то есть в лондонском Сити...» (Джон Миншу Ductor в linguas: руководство в языках, 1617).
В течение XVII-го века, значение слова изменилось в целом, теперь под понятие попадали только те, кто родился под звуки Bow-колоколов. Укоризненная фраза «наш лондонский кокни» (1611) использовалась для указания на любого человека, не проявляющего интереса к жизни за пределами английской столицы.
В следующем веке значение термина снова изменилось. Теперь кокни называли не только носителя диалекта, но и сам диалект, то есть произошел процесс, который мы могли бы назвать расширением значения. Томас Шеридан говорил «о двух различных моделях произношения, преобладающих в одной части города, но отличных друг от друга: кокни и так называемое вежливое произношение. Одно из них
Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива
вошло в моду и предоминировало над другим» (T. Sheridan A Course of Lectures on Elocution: 1762).
В конце XVII века Джона Уолкер в работе A Critical Pronouncing Dictionary (1791) выделяет четыре основных недостатка лондонцев:
1) s произносится невнятно после st;
2) произносится [w] вместо [v] и наоборот;
3) [h] не произносится после [w];
4) [h] не произносится, где он должен быть и наоборот.
В начале XIX века (1824 г.) сэр Роберт Пиил формирует первые полицейские отряды, располагавшиеся на улице Бау в Лондоне. В то время их называли Bow Street Runners, Peelers, Boobies (Robert -Bob). Кокни - кодовый язык, изобретенный кокни, для того, чтобы разговаривать на виду у полиции, чтобы те не понимали говорящих. Вместо самого слова использовались фразы, рифмующиеся с ним. Таким образом, например, слово ‘stairs’ становилось ‘apples and pears’, вместо ‘phone’ использовалось’dog and bone’, а вместо ‘word’ - ‘dicky bird’.
Как отмечает И. Г епп, в начале XX веке кокни распространяется за пределы традиционных границ Ист-Энда, и не только в другие части Лондона, но даже и в соседние округа. (E. Gepp An Essex Dialect Dictionary; 1923) [Gepp 1923: 150-51]. Уже в 1938 году Уильям Мэтьюз писал: «Диалект кокни в настоящее время весьма разнообразен, по многим причинам. Лондон слишком велик и население слишком смешанное для любой единой системы произношения, а такие социальные сферы, как образование, дали много модификаций, и даже характерные звуки» [Matthews 1972: 76].
В XX веке степень распространения кокни заметна по всей ЮгоВосточной Англии, этому способствуют такие факторы, как социальный класс, род занятий, образование, населенный пункт, и т.д.
В настоящее время все большее развитие стал получать рифмованный сленг (Cockney Rhyming Slang). Носители языка выделяют 3 вида кокни: 1) classic - классический - широко используемый и признаваемый со времен Роберта Пиила; 2) modern - современный - те лексические единицы, который сочиняют и вводят в употребление современные носители; 3) mockney - фальшивый кокни - видоизмененный кокни, подражание кокни человеком из среднего или верхнего среднего класса в Англии. Современный сленг кокни, который разрабатывается сегодня, стремится рифмовать слова с именами знаменитостей и известных людей: Al Capone - telephone, Alan Minter - printer, Calvin Klein - wine, Conan Doyle - boil, Condoleezza Rice - price, Barack Obama - farmer (charmer, pyjamas), Brad Pitt - fit, Britney Spears - ears
Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива
(beers, tears), Bruce Lee - key, George Bush - mush, Jackie Chan - plan (can). Существует малое количество новых кокни-сленговых выражений, которые не следуют этой тенденции: lah-di-dah - cigar, street fighter - lighter, red rose - nose.
Большинство лексических единиц, используемых современными кокни, не носят исторического характера, а используются в качестве языковой игры. Главной коммуникативной задачей говорящего, использующего языковую игру, является намеренное отстранение от слова, словесная рефлексия и в сознании адресанта, и в сознании адресата речи. Ритмизация речи, в свою очередь, помогает достигать эффекта обыгрывания посредством фонетического сходства опорного слова и деривата.
С системно-языковой точки зрения, языковая игра рассматривается как аномалия - «явление, которое нарушает какие-либо сформулированные правила или интуитивно ощущаемые закономерности» [Булыгина 1997: 437], «запрограммированное языковой игрой отклонение от стереотипа восприятия, образования и использования языковых единиц» [Гридина 1996: 9].
Подведя итог нашему исследованию, можно сделать вывод, что за 700 лет истории произошли изменения не только в значении термина кокни, но и в области распространения, а также сферах использования. Можно выделить следующие этапы развития: 1. Этап I (XIV век): «деформированное, уродливое яйцо», понятие применимо к жителям Лондона; 2. Этап II (конец XIV - XV века): избалованный, испорченный ребенок, понятие применимо к жителям бедный районов города; 3. Этап III (XVI век): любой городской житель любого города (в отличие от соотечественников); 4. Этап IV (XVII век): лондонец (в частности, родившийся под звуки Bow-колокола); 5. Этап V (XVIII век): лондонцы и их диалект, рифмованный сленг.
Этапы I-IV представляют собой сужение понятия, ограничение смысла этого слова, частично или полностью, этапы IV-V - наоборот, расширение, так как сохраняется предыдущие значение, но вводятся новые возможные интерпретации слова в семантически связанных областях. Кроме того, стоит отметить, что этапы IV-V также представляют собой изменение в области применения этого термина, а именно в связи с развитием этно- и социолингвистики. Из анализа появления лексических единиц также можно сделать вывод, что предназначение диалекта поменялось: из тайного, кодового языка развилось в обычную игру слов, причем носители диалекта могут сами «придумывать» новые значения словам и вводить их в употребление.
Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива ЛИТЕРАТУРА
Matthwes W. (1972), Cockney Past and Present. - London and Boston: Routledge & Kegan Paul.
Milroy J. & Milroy L. (1993), (eds.), Real English. The Grammar of English Dialects in the British Isles. - London: Longman.
Булыгина T.B., Шмелёв А.Д.: Языковая концептуализация мира. - М.,
1997.
Гридина Т.А. Языковая игра: Стереотип и творчество: Монография. -Екатеринбург, 1996.
© Ефимова О.П., 2012