Научная статья на тему 'Об экзистенциальных особенностях кокни'

Об экзистенциальных особенностях кокни Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
880
130
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОКНИ / СТАНДАРТНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ДИАЛЕКТ / СЛЕНГ / ЯЗЫКОВАЯ ИГРА / COCKNEY / STANDARD ENGLISH LANGUAGE / DIALECT / SLANG / LANGUAGE GAME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ефимова Оксана Павловна

Описываются этапы изменения значения термина кокни, приводятся примеры лексических единиц, используемых современными кокни в качестве языковой игры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

About existential features of cockney

The author describes stages of change of meaning of the term cockney, cites an example of lexical units which are used by modern cockney as a language game.

Текст научной работы на тему «Об экзистенциальных особенностях кокни»

Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива

О.П. ЕФИМОВА

(Череповецкий государственный университет, г. Череповец, Россия)

УДК 811.111.1’ 27 ББК Ш143.2-7

ОБ ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЯХ КОКНИ

Аннотация: Описываются этапы изменения значения термина кокни, приводятся примеры лексических единиц, используемых современными кокни в качестве языковой игры.

Ключевые слова: кокни, стандартный английский язык, диалект, сленг, языковая игра.

Существует несколько вариантов английского языка, наиболее широко известными являются стандартный (британский) английский и кокни, расположенные в противоположных концах лингвистического континуума в Лондоне.

Стандартный английский язык - тот диалект английского языка, грамматика, синтаксис, морфология, сленг и лексика которого является наиболее широко принятыми и понятыми, причем и в социальном отношении, и в географическом. Главное различие между стандартными и нестандартными вариантами заключается в различном уровне социальной приемлемости, предоставленной им, и в том факте, что нестандартные варианты экстенсивно не шифруются [Milroy & Milroy 199: 6].

В XVII Лондон стал выступать в качестве политического и коммерческого центра страны, а Лондонский английский вскоре стал стандартным языком книгопечатания и вскоре был распространен в самые отдаленные районы страны [Matthews 1972: 203-4]. Это было также время, когда речь лондонского Вэст-Энда (или высших классов, живущих там) начала все более отождествляться со стандартным английским, тогда как Ист-Энд (бедные части города) отождествлялся с кокни.

Следует отметить, что в Лондон съезжались люди со всей страны, а поэтому язык, который был сформирован в результате смешения, мог быть только гибридом.

Роль Лондона и его речь становились более релевантными в течение XVII-XVIII веков, и, к тому же, в конце XVI века в Лондоне проживали 250000 человек, то есть Лондон представлял собой примерно десятую часть всего населения Англии и Уэльса [Matthews 1972: 203].

Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива

Под понятием кокни в настоящее время подразумевают вариант английского языка, употребляемого в Ист-Энде в Лондоне. Это не соответствует в точности ни одному району или подведомственному подразделению, а в область распределения примерно входят следующие ареалы: Олдгейт (Aldgate), Бетнал Грин (Bethnal Green), Бау (Bow), Лаймхаус (Limehouse), Майл Энд (Mile End), Олд Форд (Old Ford), Попла (Poplar), Ратклифф (Ratcliff), Шоредотч (Shoreditch), Спи-талфилд (Spitalfield), Степни (Stepney), Уоппинг (Wapping) и Уайтчепел (Whitechapel). В целом они принадлежат трем районам: Сити (City), Хакни (Hackney) и Тауэр Хэмлетс (Tower Hamlets). Тем не менее, согласно наиболее традиционному определению, истинным кокни является любой человек, кто родился под звук колокола церкви святой Марии-ле-Бау, Чипсайд.

Этимологически слово кокни означает «петушиное яйцо», исходя из cokene (родительный падеж от “cock” - старого петуха) (ст. англ. Cocc, кок), плюс еу (ст. англ. œg; ср. англ. еу; ср: нем. Ei, «яйцо»). Это был средневековый термин, относящийся к маленькому, деформированному яйцу, предположительно отложенному петухом. Впервые мы встречаем этот термин в произведении Уильяма Лэнгланда «Пахарь» (William Langland Plowman) (1362).

Очень скоро термин стал применяться в значении «побаловать ребенка» или «маменькин сынок» (ср. англ. cocker «баловать»).

В начале XVI века, соотечественники начали применять термин к людям, которые родились и выросли в городах и поэтому считались более слабыми. В XVII термин кокни стал использоваться как выражение пренебрежения и презрения, во всяком случае, уже к XVII веку, он употреблялся только в отношении к лондонцам: «Cockney или Cockny, применяемые только к тем, кто родился под звуки Bow-колокола, то есть в лондонском Сити...» (Джон Миншу Ductor в linguas: руководство в языках, 1617).

В течение XVII-го века, значение слова изменилось в целом, теперь под понятие попадали только те, кто родился под звуки Bow-колоколов. Укоризненная фраза «наш лондонский кокни» (1611) использовалась для указания на любого человека, не проявляющего интереса к жизни за пределами английской столицы.

В следующем веке значение термина снова изменилось. Теперь кокни называли не только носителя диалекта, но и сам диалект, то есть произошел процесс, который мы могли бы назвать расширением значения. Томас Шеридан говорил «о двух различных моделях произношения, преобладающих в одной части города, но отличных друг от друга: кокни и так называемое вежливое произношение. Одно из них

Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива

вошло в моду и предоминировало над другим» (T. Sheridan A Course of Lectures on Elocution: 1762).

В конце XVII века Джона Уолкер в работе A Critical Pronouncing Dictionary (1791) выделяет четыре основных недостатка лондонцев:

1) s произносится невнятно после st;

2) произносится [w] вместо [v] и наоборот;

3) [h] не произносится после [w];

4) [h] не произносится, где он должен быть и наоборот.

В начале XIX века (1824 г.) сэр Роберт Пиил формирует первые полицейские отряды, располагавшиеся на улице Бау в Лондоне. В то время их называли Bow Street Runners, Peelers, Boobies (Robert -Bob). Кокни - кодовый язык, изобретенный кокни, для того, чтобы разговаривать на виду у полиции, чтобы те не понимали говорящих. Вместо самого слова использовались фразы, рифмующиеся с ним. Таким образом, например, слово ‘stairs’ становилось ‘apples and pears’, вместо ‘phone’ использовалось’dog and bone’, а вместо ‘word’ - ‘dicky bird’.

Как отмечает И. Г епп, в начале XX веке кокни распространяется за пределы традиционных границ Ист-Энда, и не только в другие части Лондона, но даже и в соседние округа. (E. Gepp An Essex Dialect Dictionary; 1923) [Gepp 1923: 150-51]. Уже в 1938 году Уильям Мэтьюз писал: «Диалект кокни в настоящее время весьма разнообразен, по многим причинам. Лондон слишком велик и население слишком смешанное для любой единой системы произношения, а такие социальные сферы, как образование, дали много модификаций, и даже характерные звуки» [Matthews 1972: 76].

В XX веке степень распространения кокни заметна по всей ЮгоВосточной Англии, этому способствуют такие факторы, как социальный класс, род занятий, образование, населенный пункт, и т.д.

В настоящее время все большее развитие стал получать рифмованный сленг (Cockney Rhyming Slang). Носители языка выделяют 3 вида кокни: 1) classic - классический - широко используемый и признаваемый со времен Роберта Пиила; 2) modern - современный - те лексические единицы, который сочиняют и вводят в употребление современные носители; 3) mockney - фальшивый кокни - видоизмененный кокни, подражание кокни человеком из среднего или верхнего среднего класса в Англии. Современный сленг кокни, который разрабатывается сегодня, стремится рифмовать слова с именами знаменитостей и известных людей: Al Capone - telephone, Alan Minter - printer, Calvin Klein - wine, Conan Doyle - boil, Condoleezza Rice - price, Barack Obama - farmer (charmer, pyjamas), Brad Pitt - fit, Britney Spears - ears

Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива

(beers, tears), Bruce Lee - key, George Bush - mush, Jackie Chan - plan (can). Существует малое количество новых кокни-сленговых выражений, которые не следуют этой тенденции: lah-di-dah - cigar, street fighter - lighter, red rose - nose.

Большинство лексических единиц, используемых современными кокни, не носят исторического характера, а используются в качестве языковой игры. Главной коммуникативной задачей говорящего, использующего языковую игру, является намеренное отстранение от слова, словесная рефлексия и в сознании адресанта, и в сознании адресата речи. Ритмизация речи, в свою очередь, помогает достигать эффекта обыгрывания посредством фонетического сходства опорного слова и деривата.

С системно-языковой точки зрения, языковая игра рассматривается как аномалия - «явление, которое нарушает какие-либо сформулированные правила или интуитивно ощущаемые закономерности» [Булыгина 1997: 437], «запрограммированное языковой игрой отклонение от стереотипа восприятия, образования и использования языковых единиц» [Гридина 1996: 9].

Подведя итог нашему исследованию, можно сделать вывод, что за 700 лет истории произошли изменения не только в значении термина кокни, но и в области распространения, а также сферах использования. Можно выделить следующие этапы развития: 1. Этап I (XIV век): «деформированное, уродливое яйцо», понятие применимо к жителям Лондона; 2. Этап II (конец XIV - XV века): избалованный, испорченный ребенок, понятие применимо к жителям бедный районов города; 3. Этап III (XVI век): любой городской житель любого города (в отличие от соотечественников); 4. Этап IV (XVII век): лондонец (в частности, родившийся под звуки Bow-колокола); 5. Этап V (XVIII век): лондонцы и их диалект, рифмованный сленг.

Этапы I-IV представляют собой сужение понятия, ограничение смысла этого слова, частично или полностью, этапы IV-V - наоборот, расширение, так как сохраняется предыдущие значение, но вводятся новые возможные интерпретации слова в семантически связанных областях. Кроме того, стоит отметить, что этапы IV-V также представляют собой изменение в области применения этого термина, а именно в связи с развитием этно- и социолингвистики. Из анализа появления лексических единиц также можно сделать вывод, что предназначение диалекта поменялось: из тайного, кодового языка развилось в обычную игру слов, причем носители диалекта могут сами «придумывать» новые значения словам и вводить их в употребление.

Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива ЛИТЕРАТУРА

Matthwes W. (1972), Cockney Past and Present. - London and Boston: Routledge & Kegan Paul.

Milroy J. & Milroy L. (1993), (eds.), Real English. The Grammar of English Dialects in the British Isles. - London: Longman.

Булыгина T.B., Шмелёв А.Д.: Языковая концептуализация мира. - М.,

1997.

Гридина Т.А. Языковая игра: Стереотип и творчество: Монография. -Екатеринбург, 1996.

© Ефимова О.П., 2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.