Научная статья на тему 'О важности диахронических исследований лексических группировок (на материале наименований наркотиков в художественной литературе VIII-XV веков)'

О важности диахронических исследований лексических группировок (на материале наименований наркотиков в художественной литературе VIII-XV веков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
110
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Данилова Инна Сергеевна

В статье подчеркивается важность исследования лексических группировок слов в диахроническом аспекте. Рассматриваются случаи употребления наименований наркотиков, описанные в художественной литературе древнеанглийской и среднеанглийской периодов. Обзор охватывает памятники VIII-XV вв. Приводится этимологическая справка выявленных наименований наркотиков. Диахронический анализ показал, что в древней Англии наркотиков не существовало, однако они применялись в качестве лекарства в средневековой Англии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О важности диахронических исследований лексических группировок (на материале наименований наркотиков в художественной литературе VIII-XV веков)»

Lingua mobilis №3 (17), 2009

О ВАЖНОСТИ ДИАХРОНИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ЛЕКСИЧЕСКИХ ГРУППИРОВОК (НА МАТЕРИАЛЕ НАИМЕНОВАНИЙ НАРКОТИКОВ

В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ УШ-XVВЕКОВ)

И. С. Данилова

В статье подчеркивается важность исследования лексических группировок слов в диахроническом аспекте. Рассматриваются случаи употребления наименовании наркотиков, описанные в художественной литературе древнеанглийской и среднеанглийской периодов. Обзор охватывает памятники VIII-XVвв. Приводится этимологическая справка выявленных наименований наркотиков. Диахронический анализ показал, что в древней Англии наркотиков не существовало, однако они применялись в качестве лекарства в средневековой Англии.

Ключевые слова: наркотик, лексическая группировка, диахроническое исследование.

Целесообразность и необходимость изучения языка как явления, способного изменяться, было признано в языкознании с самого начала его развития. Историзм стал краеугольным камнем сравнительно-исторического языкознания, которое обязано своими успехами именно историческому подходу к изучению родственных языков. В советском языкознании язык также рассматривался как динамическая система, способная к развитию.

Проблема историзма особенно актуальна в современной науке, так как феномен развития проявляется все отчетливее, его невозможно игнорировать при анализе самых разнообразных явлений.

Основание исследования в области диахронических изменений лексических единиц составляет понятие системности. Системность на лексическом уровне проявляется, прежде всего, в возможности выделения определенных лексических группировок как целостных образований и смысловых связей между членами этих множеств.

64

Языкознание

Системное описание словарного состава языка представляет собой одну из актуальных задач современной лингвистики. Выявление системных отношений необходимо как для синхронического, так и для диахронического изучения словаря. Так, М.Н. Заметалина отмечает, «... наступило время проводить полевой анализ языка, используя как синхронический, так и диахронический подход. Задача весьма актуальная: проблемная, малоисследованная, методически необеспеченная» [1. С. 89].

Изучая изменения словарного состава, в нем находят немало элементов, обязанных своим появлением разным событиям, переживаемых народом на том или ином этапе своей истории. Именно поэтому, как нам представляется, при рассмотрении различных лексических группировок в диахроническом аспекте важно иметь в виду неразрывную связь языка с историей и культурой народа, обусловленность в той или иной степени его эволюции своеобразием социальной, экономической, культурной жизни данного общества. Однако нельзя игнорировать и роль внутренних причин в языковых изменениях [1. С. 90].

Одной из малоизученных лексических группировок английского языка является группа слов, именующих наркотические средства.

В настоящее время наркомания представляет собой одну из самых острых социальных проблем по всему миру. Потребление наркотиков как социальное явление, достигло огромных масштабов по всему миру, что в свою очередь повлияло на художественную литературу, которая отражает состояние общества и его нравы. Все это обусловило необходимость изучения лексики данной тематической группы в английском языке, которая поможет установить исторические корни и характер развития данного явления в Англии.

Изучением лексики, обозначающей наркотические средства, занимаются такие исследователи, как Н.А. Сребрянская, Л.К. Ланцова, А.М. Кацев и др. В одной из своих статей, посвященных данной теме, Н.А. Сребрянская пишет: «Оказалось, что в художественной литературе имеется немало ссылок на употребление тех или иных наркотических средств в разных целях. Поэтому

65

Lingua mobilis №3 (17), 2009

представляется интересным исследование общественных точек зрения на потребление наркотиков в разные эпохи, нашедшее отражение в английской и русской литературе» [3. С. 56].

Развитие компьютерных технологий позволило лингвистике продвинуться значительно вперед и выполнять такие задачи, которые раньше были невозможны, в частности проводить диахронические исследования языковых единиц с погружением в глубину веков более, чем на тысячелетие. Компьютерные поисковые программы позволяют быстро и точно осуществлять поиск заданных лексем в электронных корпусах древне- и среднеанглийских текстов, а также в корпусах классической литературы и в текстах последних лет. Таким образом, корпусная лингвистика оказывает огромную помощь не только языкознанию, но и литературоведению, социологии, психологии т.к. дает возможность узнать жизнь, быт, нравы далеких предков.

В рамках данного исследования был проведен компьютерный анализ наиболее заметных художественных произведений древней и средневековой английской литературы с целью выявления лексических единиц, именующих наркотические вещества. С помощью поисковых программ было осуществлено сплошное сканирование текстов с целью поиска лексем, называющих наркотические вещества, а именно: drug (drogge), narcotic (nerkotic), opium (opie), hemp, henbane, morphine, morphia.

Для исследования древнеанглийского периода, который по классификации Т.А. Расторгуевой охватывает временной промежуток с VIII по конец XI веков [2. С. 50], был использован единственный сохранившийся памятник того периода, поэма «Беовульф». Большинство ученых сходятся в том, что произведение было создано в 8 веке английским монахом, знавшим и староанглийскую, и латинскую литературу, однако поэма дошла в единственной рукописи конца 10 века на древнеанглийском языке. Таким образом, анализ текста «Беовульфа» покажет нам состояние наркоупотребления и распространения наркотических средств в Англии в 10 веке.

В результате компьютерного анализа поэмы не было выявлено ни одной лексической единицы со значением наркотического или сильнодействующего вещества.

66

Языкознание

Как отмечает Т.А. Расторгуева, «древнеанглийский представлял собой типичный древнегерманский язык с преимущественно германским словарем и небольшим количеством заимствований» [2. С. 50-51]. Поэтому учитывая тот факт, что первые, появившиеся в английском словаре номинации, из которых впоследствии развилась исследуемая тематическая группа, были заимствованы из древнефранцузского языка (речь идет о лексемах drug и narcotic), результат нашего исследования кажется вполне ожидаемым.

Все это позволяет сделать вывод о том, что на тот период (VIII в.) людям не было известно употребление наркотиков ни в медицинских, ни в каких-либо других целях.

Следующим шагом нашего исследования стала компьютерная обработка памятников средневековой английской литературы. Период раннего средневековья начинается, по хронологии Т.А. Расторгуевой, с нормандского нашествия в 1066 году и заканчивается в середине XIV века [2. С. 51]. В рамках данного периода было исследовано политическое соглашение «Магна Карта», написанное в 1215 году. В нем также не было выявлено лексических единиц со значением наркотических средств.

При нормандском правлении официальным языком в Англии был французский, а точнее его вариант, который называется англонормандским; он был также доминирующим языком литературы. Местные диалекты использовались в основном для устного общения, в результате чего сложился определенный пробел в английской литературной традиции того времени. И лишь к концу периода их литературный престиж начал расти; английский язык постепенно начал вымещать французский во всех сферах общественной жизни. Между тем период нормандского нашествия оказал значительное влияние на лексику английского языка. Было заимствовано большое количество слов в области медицины, образования, права, военного дела и т.д. [2. С. 51].

Все эти изменения нашли отражение в литературе позднего или классического среднеанглийского языка, который охватывает временной промежуток со второй половины 14 по конец 15 века. В рамках данного периода анализу подверглись следующие произведения: «Кентерберийские рассказы» Джеффри Чосера

67

Lingua mobilis №3 (17), 2009

(конец 14 века), «Видение о Петре Пахаре» Уильяма Ленгленда (ок. 1362), «Смерть Артура» Томаса Мэлори (1485), а также английские народные баллады средних веков.

В результате анализа в «Кентерберийских рассказах» Дж. Чосера были выявлены 3 лексические единицы исследуемой тематической группы: drogge, nercotiks, opie.

Prologue

Ful redy hadde he hise apothecaries To sende him drogges and his letuaries,

For ech of hem made oother for to wynne,

His friendshipe nas nat newe to bigynne.

The Knight’s Tale

For he hade yeve his gayler drynke so

Of a clarree maad of a certeyn wyn,

With nercotikes and opie of Thebes fyn,

That al that nyght, thogh that men wode him shake,

The gayler sleep, he myghte nat awake.

В «Видении о Петре Пахаре» У. Ленгленда была найдена одна лексема: drogge.

20.174: And dryven awey deeth with dyas and drogges.

20.175: And Elde auntred hym on Lyf -- and at the laste he hitte 20.176: A phisicien with a furred hood, that he fel in a palsie,

20.177: And there dyed that doctour er thre dayes after.

В переводе, выполненным И.Кашкиным и О.Румером, слово “nercotik” имеет соответствие «снотворная трава», а “opie” -«опий» [4. С. 44, 70]. Это значит, что слова “nercotik” и “opie” имеют в данном контексте значение снотворного или одурманивающего вещества и не имеют негативной окраски, что, в свою очередь, дает основание утверждать, что в период XШ-XГVвв. употребление наркотиков не являлось социально негативным явлением, а вещества подобные этим употреблялись лишь как снотворные средства.

Что касается слова “drogge”, то в обоих произведениях оно употребляется в значении «лекарство», т.е. вещества, используемого для лечения какого-либо недуга. Никакого указания на наличие у данного вещества одурманивающих или снотворных

68

Языкознание

свойств контекст не содержит. Поэтому объединить выявленные лексемы в одну тематическую группу на данном историческом этапе не представляется возможным.

Проведя этимологический анализ выявленных слов, мы обнаружили следующее. По данным этимологических словарей The Barnhart dictionary of etymology Роберта Барнхарта (1988) и A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language Эрнеста Кляйна (1966) все три найденные лексические единицы являются заимствованиями: “drogge” и “nercotik” заимствованы из древнефранцузского: “drogue” и “narcotique” соответственно, “opie” - из латинского языка, “opium”. Это говорит о том, что и снотворные травы, и опий, и лекарство как понятие для людей, населявших Англию того периода, были явлениями новыми, которые были введены нормандцами и римлянами.

Таким образом, лексика, обозначающая наркотические и сильнодействующие средства, развивалась от единичного упоминания этих средств в художественной литературе до разветвленной системы лексических единиц, обнаруживающих себя как в художественной литературе, так и в речи в целом. Первое упоминание наркотических веществ в англоязычной художественной литературе относится ко второй половине 14 века, когда были заимствованы первые слова исследуемой тематической группы из древнефранцузского и латинского языков. В то время выявленные лексемы “nercotik” и “opie” использовались Джеффри Чосером в значении снотворных или одурманивающих веществ, а слово “drogge”, используемое Чосером и Ленглендом, имело значение лекарственного средства. Употребление наркотических средств в качестве снотворных и медикаментозных средств не было широко распространено и не подвергалось какой-либо критике со стороны общества; употребление же их в качестве одурманивающих средств не было применялось вообще.

Таким образом, проведенное диахроническое исследование древне- и среднеанглийской литературы позволило получить сведения о жизни людей далекого прошлого. Исследование показало, что в древней Англии в VIII - X вв. наркотиков не было. Их не употребляли ни как лекарственное средство, ни как одурма-

69

Lingua mobilis №3 (17), 2009

нивающее зелье, ни как сильнодействующий препарат. Позже в средние века англичане стали прибегать к опиуму и, возможно, другим наркотикам, употребляя их как лекарственные средства, снадобья, т.е. снотворное или какого другого действия, рекомендуемые древнеанглийским лекарем.

Кроме того, проведенное диахроническое исследование позволяет высказать гипотезу о том, что наркотические средства пришли в Англию из Франции, поскольку, как показало наше исследование, древние англичане не знали наркотиков ни в каком виде, а слово “drug” имеет французское происхождение. Известно, что слово заимствуется из другого языка тогда, когда заимствуется реалия из другой культуры. Поскольку в средневековой Англии был период, когда престол занимал король нормандского происхождения и французский язык был языком официального общения и законопроизводства, то вполне логично и закономерно, что в тот период шло массовое заимствование реалий французской жизни.

Дальнейшее изучение развития лексики, обозначающей наркотические и сильнодействующие средства, отвечает возросшим интересам общества к проблеме наркотиков и наркомании. Исследование данного пласта лексики поможет определить время появления наркотиков на Британских островах и их территориальный источник; цели и способы их применения, а также отношение общества к употреблению наркотиков как к явлению социальному.

Список литературы

1. Заметалина М.Н. К проблеме описания функционально-семантического поля в синхронии и диахронии. / М.Н. Заметалина // Филологические науки, Выпуск №5, 2002 г. - С.89-93.

2. История английского языка: учебник / Т.А.Расторгуева. - 2-е изд., стер. - М.: Астрель: АСТ, 2007. - 248, [4] с.: ил. - На англ. яз.

List of literature

1. Zamietaliina M.N. K probliemie opiisaniija funkthiihonalino-sieman-tiichieskogo polia v siin-xroniihii ii diihaxroniihii. / M.N. Zamietaliina // Fiilologiichieskiije naukii, Vyypusk №5, 2002 g. - P. 89-93.

2. Iistoriija angliijskogo jazyyka: uchiebniik / T.A.Rastorgujeva. - 2-je iizd., stier. - M.: Astrieli: AST, 2007. - 248, [4] p.: iil. - Na angl. jaz.

70

Языкознание

3. Сребрянская Н.А. Феномен «Наркотик» в английской и русской художественной литературе XVII

- начала XX в. / Н.А.Сребрянская // Научный вестник ВГАСУ, Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования», Выпуск №4, 2005 г. - С.56

- 61.

4. Чосер Дж. Кентерберийские

рассказы. Перевод с английского. / Дж. Чосер. - М.: Изд-во

«Художественная литература», 1973. - 527с.

5. Электронная библиотека «Сокровища мировой литературы»: Treasures of World Literature. - 20 КБ - (CD ROM)

6. A comprehensive etymological dictionary of the English language. By Dr. Ernest Klein. In 2 Vol. Elsevier Publishing company. Amsterdam, London, New York, 1966. - 1776p.

7. The Barnhart dictionary of etymology. Ed. By Robert K. Barnhart, The H.W. Wilson Company, 1988. - 1284p.

3. Sriebrianskaja N.A. Fienomien «Narkotiik» v angliijskoj ii russkoj xudozhiestviennoj lii-tieraturie XVII

- nachala XX v. / N.A.Sriebrianskaja // Nauchnyyj viestniik VGASU, Sieriija «Sovrie-miennyyje liingvi-istiichieskiije ii mietodiiko-diidakti-ichieskiije iissliedovaniija», Vyypusk №4, 2005. - pp.56 - 61.

4. Chosier Dzh. Kientierbieriijskiije rasskazyy. Pierievod s angliijskogo. / Dzh. Chosier. - M.: Iizd-vo «Xu-dozhiestviennaja liitieratura», 1973.

- 527 pp.

5. Eliektronnaja biibliihotieka «Sok-roviishha miirovoj liitieraturyy»: Treasures of World Literature. - 20 KB - (CD ROM)

6. A comprehensive etymological dictionary of the English language. By Dr. Ernest Klein. In 2 Vol. Elsevier Publishing company. Amsterdam, London, New York, 1966. - 1776p. The Barnhart dictionary of etymology. Ed. By Robert K. Barnhart, The H.W. Wilson Company, 1988.

- 1284p.

71

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.