© 2009
О.П. Фесенко
О ПРОЕКТЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ ДРУЖЕСКОГО ЭПИСТОЛЯРНОГО ДИСКУРСА ПУШКИНСКОЙ ПОРЫ
Эпоха первой трети XIX в. для истории русского языка является одной из ключевых. Это время образования современного русского литературного языка, которое не было одномоментным, затрагивало все языковые уровни, и фразеология в этом аспекте — интереснейший материал для исследователей.
Словарь «эпистолярных» фразеологизмов должен показать динамичность фразеологической системы первой трети XIX в., отражающей дискурсивную природу дружеского письма.
Цель словаря — описать фразеосферу дружеского эпистолярного дискурса пушкинской поры, опираясь на специфику употребления фразеологизмов (через особенности функционирования фразеологических единиц (далее — ФЕ) различных семантико-грамматических классов в текстах разныых авторов, которые открывают возможности полевого, концептуального и культурологического анализа фразеосистемы). Под фразеологизмом мы понимаем раздельно-оформленную номинативную единицу языка, которая соотносится по общим и частным семантическим и грамматическим свойствам со словом определенной части речи, и, являясь раздельнооформленной номинативной единицей языка, выражает единое целостное понятие.
Если рассматривать дружеское письмо в качестве дискурсивного гипержанра (как речевое произведение, созданное и функционирующее с учетом определенной национально-временной эпистолярной традиции, имеющее письменную форму и реализующееся во всем многообразии его когнитивно-коммуникативных функций), определяются задачи Словаря: 1) выявить фразеологический фонд дружеского эпистолярного дискурса; 2) описать специфику употребления фразеологизмов в дружеских письмах; 3) установить семантико-грамматиче-ские свойства эпистолярных фразеологизмов; 4) определить исторически обусловленные особенности структуры, семантики и употребления эпистолярной фразеологии, отличающие ее от современного состояния фразеосистемы русского языка; 5) рассмотреть направления окказионального преобразования фразеологизмов в дружеских письмах и по возможности объяснить истори-ко-этимологические причины их появления.
Для этого в словарную статью включаются примеры употреблений ФЕ разными авторами (Словарь можно квалифицировать как словарь употреблений). Для определения значений фразеологизмов, выявления изменений в их семантике, структуре и сфере употребления привлекаются словари XVIII, XIX и XX вв., в которых фиксируется значение фразеологизмов в определенный период существования русского языка. Словарные статьи снабжены историческими справками и ссылками на лексикографические источники разных эпох, что дает возможность проследить изменения особенностей функционирования, значения и стилистической окраски фразеологизмов. Такое описание материала особенно актуально, поскольку Словарь в определенном смысле явля-
ется историческим. Не претендуя на полноту отображения всех особенностей эпистолярной фразеосферы первой трети XIX в., Словарь дает представление о специфике формирования фразеосистемы русского языка в рамках дружеского эпистолярного дискурса, максимально приближенного в живой разговорной речи.
Источником составления Словаря послужила картотека, включающая 984 ФЕ (около 5000 употреблений фразеологизмов) в дружеских письмах А.С. Пушкина, А.А. Дельвига, Е.А. Баратынского, А.С. Грибоедова, Н.М. Языкова, И.И. Пущина и др.
При выборе эпистолярия как источника фразеологического материала важным для нас явился тот факт, что частное письмо создается в процессе общения и отражает на языковом уровне контакт и межличностные отношения между автором и адресатом. При этом переписка рассматривается не как результат, а как процесс речевого поведения. Поэтому именно дружеские письма, в отличие от текстов художественной литературы, дают возможность исследователю языка изучить ФЕ в «живом» употреблении.
При подготовке к публикации тексты писем практически не подвергались литературной обработке, сохраняли особенности орфографии того времени, в которое были созданы. Это, в свою очередь, позволяет расширить представление о переходных явлениях в сфере фразеологии (от фразеологизма к слову и наоборот).
ФЕ располагаются в Словаре в соответствии с семантико-грамматическими классами, к которым они относятся. Это дает возможность выявить ключевые ФЕ в качестве смысловых доминант частных писем пушкинской эпохи, проанализировать особенности функционирования ФЕ в изучаемый нами период, определить основные черты эпистолярных фразеостилей А.С. Пушкина, И.И. Пущина, А.А. Дельвига, Н.М. Языкова, А.С. Грибоедова, А.Е. Баратынского (эпистолярное наследие перечисленных авторов проанализировано в максимально полном объеме). Модальные ФЕ, представленные отдельным структурным элементом словаря, позволяют рассматривать эпистолярные тексты с позиций дискурсивного анализа, а сами фразеологизмы — как дискурсивные маркеры (дискурсивные слова).
В Словарь вошли ФЕ двух групп, специально не обозначенных в структуре работы: ФЕ, которые употребляются в русском языке XX в. без изменения структуры, семантики, стилистики и сферы употребления; ФЕ, претерпевшие за последние 200 лет различные структурно-семантические, стилистические и функциональные изменения.
Среди выявленного фразеологического материала около 60 фразеологизмов (6%) последние 200 лет функционируют в русском языке в прежнем виде, остальные претерпели различные модификации.
Словарная статья включает в себя несколько значимых компонентов: заголовочное слово (фразеологизм) со всеми его структурными вариантами, его стилистическая характеристика, указание на особенности функционирования ФЕ, значение (или несколько значений), примеры употреблений и примечание (историческую справку, указание на изменение структуры, семантики и сферы употребления фразеологизма со ссылками на различные лексикографические
источники; справку о времени появления ФЕ в русском языке, замечания по поводу авторства фразеологизма, указание на причины появления окказионального фразеологизма). Приведем несколько примеров словарных статей:
ДО ПОРЫ(,) ДО ВРЕМЕНИ (ДО ВРЕМЕНИ- Устар.) - 'временно, пока, до определенного момента'.
Все это между нами ДО ПОРЫ ДО ВРЕМЕНИ (И.И. Пущин М.А. Фонвизину, 28 апреля 1840 г.). Насчет моего путешествия, о котором прошу ДО ВРЕМЕНИ не говорить, я пустил брандера (И.И. Пущин Я.Д. Казимирскому, 20 ноября 1848 г.). Следовательно, мы решились молчать ДО ПОРЫ ДО ВРЕМЕНИ и нести все упреки ... (И.И. Пущин М.Н. Пушкиной, 10 июня 1857 г.). Но действовать страхом и щедротами можно только ДО ВРЕМЕНИ; одно строжайшее правосудие мирит покоренные народы со знаменами победителей (А.С. Грибоедов С.Н. Бегичеву, 7 декабря 1825 г.). О последнем я не могу судить сам ДО ПОРЫ ДО ВРЕМЕНИ (Н.М. Языков обоим братьям, 21 июня 1823 г.) Но прошу еще ДО ВРЕМЕНИ не приписывать сухости моих писем постороннему влиянию ... (Н.М Языков А.М. Языкову, 23 марта 1823 г.).
В современном русском языке ФЕ квалифицируется как разговорная [Фразеологический словарь русского литературного языка. Т. 2, 1991: 130]. ДО ВРЕМЕНИ (помета «Устар.» [Большой академический словарь русского языка. Т. 3, 2004: 238; Фразеологический словарь современного русского литературного языка. Т. 1,2004: 181]).
В НАКЛАДЕ - 'находящийся в убытке'.
Целовой старшина находит мои ботфорты не по форме, обрезывает, портит товар; я В НАКЛАДЕ; иду жаловаться частному приставу; все это в порядке вещей (А.С. Пушкин П.А. Вяземскому, март 1823 г.).
В современном русском языке ФЕ квалифицируется как просторечная [Фразеологический словарь современного русского литературного языка. Т. I, 2004: 628]. Слово «наклад» как самостоятельная лексическая единица фиксируется словарями русского языка XVII, XVIII, XIX вв. [Даль. Т. 2, 1994: 1102 «убыток, ущерб»; Словарь Академии Российской. Т. 3, 2001: 570 «убыток, изъян, урон, ущерб»; Словарь Академии Российской. Т. 3, 1806: 1091 — пример свободного употребления — «остаться в накладе»; Словарь русского языка XVIII. Вып. 13, 1984:214].
ФЕ, вышедшие из употребления еще в XIX в., имеют помету «Устар. XIX»: давать/дать на волю (кого, что), скрепляться/скрепиться с духом, больше или меньше, в кратце, во время, в поте лица, в торопях, до нельзя, до сыта, как душу, крепко на крепко, мертво пьян, на двое, надлежащим образом, на повал, к стати 1,2,3,4; к стати или не к стати (кстати), к стати о (ком, чем), по времени, с верху до низу, точь в точь, в добавок к (кому, чему), в воспоминание (кого, чего), на ряду с (кем, чем), не взирая на (кого, что), не смотря на (кого, что), ей богу, гол как бубен и т.д. При этом при необходимости дается ссылка на словарные статьи тех словарей XIX в., в которых данная фразеологическая единица зафиксирована, напр.:
ГОЛ КАК БУБЕН Устар. XIX— 'нищий, ни с чем'.
Брат Лев дал мне знать о тебе, о Баратынском, о холере <...> Наконец и от тебя получил известие. Ты говоришь: худая вышла нам очередь. Вот! да разве не ви-
дишь ты, что мечут нам чистый баламут; а мы еще понтируем! <...> Поделом, если останемся ГОЛЫ КАК БУБНЫ (А.С. Пушкин П.А. Вяземскому, 5 ноября 1830 г.).
ГОЛ КАК БУБЕН [Словарь русского языка XVIII. Вып., 1994: 152; Палевская 1980: 73]. ГОЛ, КАК БУБЕН [Даль. Т. 1, 1994: 329].
Некоторые словарные статьи, содержащие авторские фразеологические обороты, включают в свой состав указание на условия, способствующие появлению авторского варианта.
Структурные, семантические, функциональные характеристики фразеологизмов частной переписки, приводимые в словаре, стали возможны потому, что соответствующие свойства были выявлены в результате анализа их речевого использования. Наличие и особенности проявления названных свойств подтверждаются иллюстративным материалом. При этом словарные статьи содержат разное количество контекстов, число которых зависит от того, встречается ли данная ФЕ в эпистолярном наследии каждого конкретного автора или нет, зафиксированы ли различные структурные варианты фразеологизма в эпистолярных текстах, наблюдаются ли какие-либо особенности в ее употреблении (на особенности функционирования фразеологизма указывают в примечаниях к словарной статье).
Словарь представляет своего рода историческую проекцию, которая выглядит тем убедительнее, чем более полно представлен фразеологизм в словарной статье.
ЛИТЕРАТУРА
Большой академический словарь русского языка / Ин-т лингв. исследований РАН. - М.; СПб.: Наука, 2004 - 2007. - Т. 1-7.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. - М.: «Прогресс»: «Универс», 1994.
Мокиенко В.М. Образы русской речи. - СПб.: Фолио-Пресс, 1999.
Словарь Академии Российской 1789-1794: в 6 т. - М.: Изд-во Московск. Гум-го ин-таим. Е.Р Дашковой, 2001-2006.
Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный: в 6 частях. -СПб., 1806-1822.
Словарь русского языка XVIII века. - Вып. 1-14. - Л. - СПб.: Наука, 1984-2004.
Фразеологический словарь русского языка / Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; под ред. А.И. Молоткова. - М.: Рус. яз., 1987.
Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2 т. / сост. А.И. Федоров. - М.: Цитадель, 1991.
Фразеологический словарь современного русского литературного языка / под ред. проф. А.Н. Тихонова: в 2 т. - М.: Флинта: Наука, 2004.
DRAFT PHRASEOLOGICAL DICTIONARY OF PUSHKIN'S TIME EPISTOLARY
FRIENDSHIP DISCOURSE
O.P. Fesenko
The article puts forward the draft phraseological dictionary of epistolary friendship discourse of Pushkin's time. The Dictionary aims at showing dynamic character of phraseological
system during the first thirty years of the 19th century together with illustrations of fixed phrases usage. The paper considers general concept of the dictionary, its structure, gives examples of vocabulary entries.
© 2009
А.В. Петров
«ГИМН ЛИРО-ЭПИЧЕСКИЙ НА ПРОГНАНИЕ ФРАНЦУЗОВ ИЗ ОТЕЧЕСТВА» (1813) Г.Р. ДЕРЖАВИНА
(материалы к словарной статье «Историческое сознание Державина» для «Державинской энциклопедии»)
В самом общем виде историческое сознание можно определить как совокупность всех форм, в которых общество и личность осознают собственную историчность, т.е. становление во времени истории. Основной функцией исторического сознания является самоидентификация субъекта в историческом настоящем как части мировой истории. Содержательно и структурно историческое сознание включает в себя: сумму знаний о прошлом, накопленную человечеством; способы познания прошлого во всём их многообразии; наполнение смыслом собственной деятельности и индивидуального становления.
Говоря об историческом сознании писателя (XVIII—XX вв.), опосредованием которого являются созданные им тексты, нужно учитывать следующие моменты. Во-первых, научному постижению доступны лишь фрагменты либо константы этого сознания, и потому материалом соответствующих штудий должно избирать только репрезентативные произведения. Во-вторых, историческое сознание писателя выражает себя прежде всего в образах, посредством художественного вымысла. Это означает, что первичным для художника слова будет не познание прошлого с целью воссоздания объективной его картины и выведения неких «законов истории» (это - мало выполнимая задача науки истории), а ценностное к нему отношение, извлечение из минувшего актуальных для писателя и его эпохи смыслов. В-третьих, с наибольшей очевидностью историческое сознание писателя обнаруживает себя в произведениях о былых и будущих состояниях общества, и, следовательно, первостепенным предметом анализа оказывается созданная автором художественная историософия.
Выбранный для рассмотрения текст - «Гимн лиро-эпический на прогнание французов из отечества» [Сочинения Державина 1866: 137-164] - является крупнейшим и подчеркнуто концептуальным поэтическим произведением позднего Державина, в котором его историческое сознание раскрылось с особой полнотой. Свое внимание я сосредоточу на двух значимых для моей темы
* Далее все цитаты из «Гимна» даются по этому изданию без указания страниц.