Научная статья на тему 'О понятии «Корпорация»'

О понятии «Корпорация» Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
787
156
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Область наук
Ключевые слова
CORPORATION / LEGAL FORMS OF ORGANIZATION / BUSINESS CULTURE / RUSSIA / CORPORATE COMMUNICATIONS / КОРПОРАЦИЯ / ОРГАНИЗАЦИОННО-ПРАВОВАЯ ФОРМА / БИЗНЕС-КУЛЬТУРА / РОССИЯ / КОРПОРАТИВНЫЕ КОММУНИКАЦИИ

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Вальтер Артур

В статье рассматривается проблематика функционирования понятия «корпорация» в российском контексте. Обоснована необходимость принятия во внимание организационно-правовых форм предприятий при исследовании российской бизнес-культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper examines the problems of the functioning of the concept of “corporation” in the Russian context. The necessity of taking into account the organizational and legal forms of the enterprises when researching Russian business culture has been substantiated.

Текст научной работы на тему «О понятии «Корпорация»»

On the concept of “corporation”

Walter Arthur,

Vienna University of Economics and Business, doctoral student, Institute for Slavic Languages E-mail: 1arthur1walter1@gmail.com

On the concept of “corporation”

Abstract: The paper examines the problems of the functioning of the concept of “corporation" in the Russian context. The necessity of taking into account the organizational and legal forms of the enterprises when researching Russian business culture has been substantiated.

Keywords: corporation, legal forms of organization, business culture, Russia, corporate communications.

Вальтер Артур, Венский экономический университет, докторант, Кафедра славянских языков E-Mail: 1arthur1walter1@gmail.com

О понятии «корпорация»

Аннотация: В статье рассматривается проблематика функционирования понятия «корпорация» в российском контексте. Обоснована необходимость принятия во внимание организационно-правовых форм предприятий при исследовании российской бизнес-культуры.

Ключевые слова: корпорация, организационно-правовая форма, бизнес-культура, Россия, корпоративные коммуникации.

Становление предпринимательства как «новой» социально-экономической практики в постсоветской России сопровождалось активным процессом социально-культурных заимствований из международной бизнес-среды. В российскую деловую культуру вошли различные иноязычные экономические и юридические термины и понятия, которые впоследствии были приняты российским социумом и прочно обосновались в русском языке. Некоторые из них не получили законодательно закреплённого определения, как, например, понятие «бизнесмен», которое, однако, широко используется как синоним слова «предприниматель» [14].

Подобная ситуация наблюдалась длительное время и в отношении термина «корпорация» [8; 11], который, в общеупотребительном смысле, часто ассоциировался с крупной компанией или крупным бизнесом. В целом это соответствует разъяснениям к понятию корпорации в различных англоязычных справочных источниках, указывающих на специфику и сложность функционирования таких организаций и поэтому, как правило, крупных [1; 3; 4], однако, там же рассматриваются и «малогабаритные» варианты корпорации [2].

В советское время понятие «корпорация», которое происходит от латинского слова «corporatio» — объединение, подчас сопровождалось использованием столь отрицательных характеристик (замкнутость, узкоиндивидуалистические интересы, авторитарность руководства, асоциальные и антисоциальные ценностные ориентации) [10], что данный термин приобретал негативную коннотацию. Современные русскоязычные толковые

и специальные словари чаще всего представляют термин «корпорация» как объединение (общество) или группу лиц, объединённых по профессиональному признаку либо для достижения какой-либо цели [5; 15; 17]. О масштабах такой организации, в большинстве случаев, речь не идёт.

Исследователями из областей экономики и права предлагались различные подходы при определении, что именно следует считать корпорацией: рассматривались варианты из англо-саксонского и континентального права [6; 8]; иногда учитывалась возможная экономическая сторона понятия [7]. Корпорация также представлялась как определённая организационно-правовая форма хозяйствующего субъекта, к которой относили организации и предприятия различного экономического «масштаба»: от внутренних торговых товариществ до транснациональных компаний [11; 13].

В настоящее время учтены поданные в высшие законодательные органы Российской Федерации предложения по правовому урегулированию этого вопроса, направленные на определение корпорации как юридического лица, учредители которого являются его участниками, обладающими в нём правом членства, формирующие его высший орган управления и имеющие право на участие в управлении его деятельностью [12], и в апреле 2014 Госдумой РФ принят федеральный закон, закрепляющий эти положения [16]. Принадлежность к корпорации в нём определяется только организационно-правовой формой и не зависит от размера уставного фонда, экономических показателей или направления деятельности организации, а корпорации, при этом, могут быть коммерческие и некоммерческие [9; 16].

47

Section 4. Linguistics

Следовательно, в категории «корпорация» оказываются вместе с крупнейшими компаниями (ПАО «Газпром», ПАО «Лукойл» и т. п.) и такие юридические лица как товарищества собственников недвижимости, крестьянские (фермерские) хозяйства, казачьи общества, общины коренных малочисленных народов Российской Федерации и т. д. [16]. При этом не все юридические лица подпадают под определение «корпорация». Так, например, крупные унитарные предприятия: ФГУП «Почта России» (государственная компания, оператор почтовой сети), ФГУП «ГКНПЦ имени М. В. Хруничева» или ГУП МО «Мособлгаз» не входят в категорию «корпорация», поскольку относятся к иной организационно-правовой форме.

Проблема определения понятия «корпорация» в российском законодательстве разрешена, однако, исследователям российской бизнес-культуры, возможно, ещё предстоит уточнить: рассматривать ли производные понятия «корпоративные коммуникации», «корпоративная культура», «корпоративная этика» или «корпоративный дресс-код» в связи с существующим организационноправовым контекстом принадлежности к «корпоративности». В российской действительности заимствованное слово «корпорация» не стало синонимом понятия

«крупный бизнес», но и не охватывает все предприятия и организации, поэтому, с учётом вышеизложенного, представляется целесообразным производные «корпоративные» понятия, уже давно принятые и используемые как в бизнес-сообществе, так и в научной среде, не ставить в прямую зависимость от юридической терминологии, однако принимать во внимание законодательные положения.

Не каждая организация является корпорацией, но, в то же время, любая корпорация — организация в широком смысле этого слова, поэтому сложившийся подход, рассматривающий производные «корпоративные» понятия как тождественные «организационным», допустим, но не следует его использовать всуе. Для газетной публицистики, художественной литературы или бизнес — лексики это приемлемо, однако в научных публикациях, где от чёткости понятий и категорий зависит валидность исследований и достоверность выводов, такой подход неуместен. Надо полагать, что с учётом российского нормативно-правового контекста в научных исследованиях или публикациях, посвящённых российской «корпоративной» тематике, необходимо оговаривать (пояснять) применение «корпоративных» понятий по отношению к некорпоративным организациям.

Список литературы:

1. Cambridge Dictionaries Online. Meaning of “corporation” in the English Dictionary. - Cambridge University Press, 2015.//[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/corporation (Дата обращения: 07.10.2015).

2. Entrepreneur. Corporation.//Entrepreneur Media, Inc. - 2015.//[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. entrepreneur.com/encyclopedia/corporation (Дата обращения: 07.10.2015).

3. Oxford Dictionaries. Definition of corporation in English.//Oxofrd University Press. - 2015.//[Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/corporation (Дата обращения: 07.10.2015).

4. Small Business Administration. Corporation.//U. S. Small Business Administration. - 2015.//[Электронный ресурс]. -Режим доступа: https://www.sba.gov/content/corporation (Дата обращения: 07.10.2015).

5. TolkSlovar.ru. Корпорация./ZTolkSlovar.ra. - 2015.//[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://tolkslovar. ru/k9413.html (Дата обращения: 07.10.2015).

6. Бондарь Татьяна Васильевна. Корпорация как институт реализации государственной собственности: теоретические аспекты.//Вестник Томского государственного педагогического университета. - 12 (127). - 2012. - С. 68-73.// [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2012&issue=12&artide_ id=3740 (Дата обращения: 07.10.2015).

7. Голикова Ю. А. Корпорации России: состояние и перспективы развития.//Российское предпринимательство. -№ 5, Вып. 1 (183). - 2011. - С. 46-51.//[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.creativeconomy. ru/artides/11676/(Дата обращения: 02.11.2013).

8. Добровольский В. И. Применение корпоративного права: практ. рук. для корпоратив. юриста./ZWolters Kluwer Russia. - 2008. - 539 с.

9. Консультант Плюс. Новости для юриста. Государство. Проект Федерального закона N 47538-6/2 «О внесении изменений в главу 4 части первой Гражданского кодекса Российской Федерации и о признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов РФ».//Консультант Плюс - 2014.//[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.consultant.ru/law/review/fed/nw2014-04-30.html (Дата обращения: 07.10.2015).

10. Карпенко Л. А. (сост.) Краткий психологический словарь./Под общ. Ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. -М: Политиздат, 1985. - 431 с.

11. Лазарев В. В., Потапов В. А. Корпорации и их виды в российской правовой системе.//Внешнеторговое право. -№ 2. - 2006.

12. Президент Российской Федерации. Законопроект № 47538-6/2. “О внесении изменений в главу 4 части первой Гражданского кодекса Российской Федерации, статью 1 Федерального закона «О несостоятельности (банкротстве)»

48

The structural-semantic peculiarities of the temporal words in Mahmud Gashgari’s “Divanu-lugat-it-turk”

и признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской Федерации”.//Собрание законодательства Российской Федерации. - 2012.//[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://asozd2.duma. gov.ru/main.nsf/(ViewDoc)?OpenAgent&work/dz.nsf/ByID&02AC6C653179969843257AD20027D563 (Дата обращения: 02.11.2013).

13. Саакова Л. В. Сравнительный анализ теорий фирмы и сущность современной корпорации.//Проблемы современной экономики. - № 4. - 2010. - С. 78-83.

14. Словарь русского языка. Бизнесмен.//РАН, Ин-т лингвистич. исследований. - 4-е изд., стер. - Т. 1. А-Й. - М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. - С. 89.//[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-аЪс/02/та108941.Ы:т_(Дата обращения: 02.11.2013).

15. Словарь русского языка. Корпорация.//РАН, Ин-т лингвистич. исследований. - В 4-х т. - 4-е изд., стер. - Т. 2. К-О. - М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. - С. 107.//[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://feb-web. ru/feb/mas/mas-abc/11/ma210725.htm (Дата обращения: 07.10.2015).

16. Федеральный закон от 05.05.2014 № 99-ФЗ «О внесении изменений в главу 4 части первой Гражданского кодекса Российской Федерации и о признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской Федерации».//Государственная система правовой информации.//Опубликован 05.05.2014 на официальном интернет-портале правовой информации.//[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://publication.pravo.gov. ru/Document/View/0001201405050086?index=0&rangeSize=1 (Дата обращения: 07.10.2015).

17. Экономический словарь. Корпорация.//Экономический словарь. - 2015.//[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ekslovar.ru/slovar/k-/korporatsiya.html (Дата обращения: 07.10.2015).

Ismikhanova Gulkhanim Tofiq kizi, Baku Slavic University E-mail: gulxanim_ismixanova@hotmail.com

The structural-semantic peculiarities of the temporal words in Mahmud Gashgari’s “Divanu-lugat-it-turk”

Abstract: The great Turkic Encyclopedias of the XI century Mahmud Gashgari’s work ‘’Divanu-lugat-it-Turk’’ is a very rich and fundamental source for study of historical phonetics, vocabulary and grammar-of the Turkic languages. The temporal words are the most significant among the other remarkable lexical units in this monument. The study and research of the temporal words, analysis of their structural- semantic peculiarities makes it possible to specify and determine the ancient Turku’s attitude to such an important factor as notion of time.

Keywords: temporal words, Mahmud Gashgari, Turkic languages.

The temporal words used in the monument can be united in several groups:

1) the general temporal words: ogur, öd//ödh, ödhhk, kög, gsr, gsrik, kiba, kagan, tidhin, türk. There are the following concrete examples:

Ogur — time: na ogurda kalding — What time did you come? [5, I, 126]; Ol bu ogurnu tumluglandi — He thought that time was cold [5, II, 269];

Ödhlsk — time, fate, fortune [5, I, 351]: Öhdlak kamug küfradi, 9rdam arig sawradi — The time has become weaker, Erdem has got thinner [5. I, 165-166]; Ödhlak küzgardi — The time became the autumn [5, III, 207];

Kög — hour, moment, term, period: Bir kög küdhil — Stop a moment, a little [5, I, 337]; Qsr — time: Bu garlikda kal — Come at this time [5, I, 338]; Qsrik — time, certain period, season [5, I, 389]; Kibs — little time, in a very short time: Kibs boldu — Very little time has passed [5, III, 207]; Kagan — When: Kagan kslding — When did you come? [5, I, 401]; Ssninq barginq kagan? — When will you go away? [5, II, 84]; Tidhin — a temporal word: Bu tidhin gsldi — He came at

that time [5, III, 168]; Ödh yayikti — The spring has come; It is spring [5, III, 186]; Öd — season — Öd küzsrdi — The autumn has come [5, II,113]; Türk — a temporal word that means the middle of the time when fruits ripen [5, I, 359] etc.

Though the words kög, gsr, csrik, kagan are used in the modern Turkic literary languages and their dialects and patois in the same form or with some phonetic changes, the other ones have become archaic. B. Atalay noted that the word gsr “time" is used only by village women in many places of West Anatolia [1, 323]. Now this word occurs in the Kazakh and Tatar languages in the forms ger and gor [4, 187].

Though the other words were widely used in the Turkic languages in the ancient times, some of them disappeared gradually, and some of them changed their semantics, for example the words öd//ödh and ogur.

The words öd//ödh used as the synonyms of the words vaxt “time" and mövsum “season" in the modern Azerbaijani language have become the main means of formation of temporal word-combinations, for example: Türk üzüm ödi — the time when grapes ripen [5, III, 359]; Tü§lük ödhi — the time

49

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.