Научная статья на тему 'О некоторых логических основаниях для разграничения способов выражения точности и приблизительности в немецком языке (в синхронии и диахронии)'

О некоторых логических основаниях для разграничения способов выражения точности и приблизительности в немецком языке (в синхронии и диахронии) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
113
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шубина Эльвира Леонидовна

В данной работе затрагивается проблема грамматического оформления конструкций типа Nquant+AdjN. На основе анализа материала можно утверждать, что для данного грамматического явления характерно несоответствие требований нормативных грамматик реальному выбору вида подчинительной связи. Так, несмотря на то, что авторы нормативных грамматик рекомендуют выбирать согласование для оформления данных словосочетаний (ein Paar rote Schuhe), генитивное управление не исчезает из употребления (ein Dutzend geleerter Flaschen). Синтаксическое оформление этих конструкций определяется грамматическими характеристиками их компонентов, семантикой существительных первых компонентов, индивидуальными авторскими предпочтениями, а также тем, обозначает ли существительное первый компонент точное или приблизительное количество людей, предметов и т. д.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О некоторых логических основаниях для разграничения способов выражения точности и приблизительности в немецком языке (в синхронии и диахронии)»

Э.Л. Шубина*

О НЕКОТОРЫХ ЛОГИЧЕСКИХ ОСНОВАНИЯХ ДЛЯ РАЗГРАНИЧЕНИЯ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ ТОЧНОСТИ И ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОСТИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (В СИНХРОНИИ И ДИАХРОНИИ)

В данной работе затрагивается проблема грамматического оформления конструкций типа Nquant+AdjN. На основе анализа материала можно утверждать, что для данного грамматического явления характерно несоответствие требований нормативных грамматик реальному выбору вида подчинительной связи. Так, несмотря на то, что авторы нормативных грамматик рекомендуют выбирать согласование для оформления данных словосочетаний (ein Paar rote Schuhe), генитивное управление не исчезает из употребления (ein Dutzend geleerter Flaschen). Синтаксическое оформление этих конструкций определяется грамматическими характеристиками их компонентов, семантикой существительных — первых компонентов, индивидуальными авторскими предпочтениями, а также тем, обозначает ли существительное — первый компонент — точное или приблизительное количество людей, предметов и т. д.

В данной статье затрагивается вопрос о том, почему средства обозначения квантитативных значений не получили в современном немецком языке четкого нормативного оформления и представлены неупорядоченным набором вариантных форм, с которыми мы сталкиваемся в случае распространения прилагательным или причастием второго компонента квантитативных словосочетаний. Категория падежа в немецком языке в большей части падежных форм принадлежит к числу синтагматически выявляемых категорий, а в словосочетаниях типа ein Glas Wasser, ein Tropfen Blut второй компонент грамматически не обозначен. Поэтому для выяснения падежа необходимо обратиться к примерам, где второй компонент распространен прилагательным или причастием. Данные словосочетания могут оформляться либо при помощи генитивного управления ein Paar schoner Augen, либо при помощи согласования ein Eimer kaltes Wasser, либо при помощи примыкания einem Tropfen siedendes Ol, а также при помощи предложного управления Hunderte von leeren Flaschen. В современном немецком языке реально как конкуренты могут выступать конструкции с генитивным управлением и согласованием ein Paar schoner Augen и ein Paar schone Augen. Примыкание как вид подчинительной связи встречается крайне редко и характерно для немецкой разговорной речи. Как зарубежные, так и отечественные языковеды пытались найти причину данной нормативной неустойчивости. Так, Б.Бетке, О.Мензинг, К.Г.Андрезен, К.Хиршбольт связывают выбор вида подчинительной связи с функциональным стилем. По их мнению, конструкции с согласованием типичны для обиходно-разговорной речи. Авторы девятого тома из серии “Der Duden in 12 Banden”, посвященного трудностям современного немецкого языка, полагают, что словосочетания, первый компонент которых обозначает единицы измерения веса, длины и т. п., а второй компонент — существительное в единственном

* © Шубина Э.Л., 2005

Шубина Эльвира Леонидовна — кафедра немецкого языкознани, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова

числе, должны оформляться при помощи согласования / ein Glas guter Wein (gehoben) guten Weines/. Словосочетания, второй компонент которых — существительное во множественном числе, а первый компонент обозначает определенное количество и при этом стоит в именительном и винительном падежах, оформляются также при помощи согласования /ein Dutzend frische Eier (selten: frischer) Eier/. Эти авторы считают, что в данных ситуациях словосочетания, оформленные при помощи генитивного управления, употребляются в торжественных случаях и производят впечатление высокопарности.

Однако в некоторых словосочетаниях предпочтительнее употребление родительного падежа, а именно: 1) если первый компонент обозначает неопределенное количество / in einer Menge tanzender Jugendlicher; 2) если первый компонент стоит в родительном падеже / um eines Pfundes gekochten Schinkens willen.

Словосочетания, первый компонент которых стоит в дательном падеже, а второй компонент — существительное во множественном числе, могут быть организованы на основе управления и примыкания: mit einem Korb reifer (reife) Apfel (вместо mit einem Korb reifen Apfeln) [1, 99].

В нормативной грамматике Г.Хельбиг и Й.Буша рекомендуют использовать согласование в том случае, если первый компонент обозначает меру (Tasse, Glas, Tropfen, Portion). Генитивные конструкции характерны для словосочетаний с первым компонентом, обозначающим неопределенное количество (Menge, Reihe)

Таким образом, зарубежные авторы связывают выбор вида подчинительной связи с семантикой первого компонента, с падежной формой первого компонента, с числом и родом второго компонента. Отечественные германисты неоднократно подчеркивали зависимость выбора вида подчинительной связи от семантики первого компонента и пытались классифицировать существительные, выступающие в качестве первого компонента. Так, Т.Г.Попова выделяла только две группы существительных, используемых в квантитативных словосочетаниях. Это существительные с основным значением собственно меры длины, площади, веса, а также существительные, значение количества у которых производно (Glas) [2, 130]. Эта классификация не отражает всего многообразия количественных существительных. Е.К.Габрите считает, что в качестве первого компонента в таких словосочетаниях употребляются существительные, обозначающие меру (Liter, Tafel), неопределенное множество (Herde, Schluck, Bundel), число (Dutzend), отрезок времени (Weile) [3, 140]. Здесь в одну группу попадают существительные с разными значениями. Так, например, существительное со значением некоторой совокупности животных (Herde), количества, получаемого в результате одного акта действия (Schluck) и стандартной меры сельскохозяйственных продуктов растительного происхождения (Bbndel). На мой взгляд, наиболее подробная классификация предложена М.В.Раевским. Так, существительные могут обозначать: 1) числа (Paar, Dutzend, Hundert); 2) единицы измерения веса, объема, длины и т. п. (Gramm, Meter); 3) бытовые единицы измерения (Glas, Loffel, Tasse); 4) стандартную меру или количество (Flasche, Schoppen); 5) не называемое точно, но известное количество (Portion, Lage); 6) часть целого (Teil, Rest); 7) неопределенно большое количество (Menge, Unzahl); 8) неопределенно малое количество (Prise); 9) некоторое неопределенное количество (Anzahl, Gruppe) [4, 48].

Ко всем вышеперечисленным факторам необходимо добавить зависимость выбора вида подчинительной связи от семантики существительных, выступающих в роли вторых компонентов. Были выявлены существительные, которые тяготеют к употреблению в словосочетаниях либо с управлением, либо с согласованием. Так, существительные, обозначающие вещества, употребляются в словосочетаниях, организованных на

основе всех трех видов подчинительной связи. Следует упомянуть влияние выбора авторов произведений. Например, П.Зюскинд во всех произведениях прибегает исключительно к генитивному управлению, а Г.Грасс оформляет квантитативные словосочетания в большинстве случаев при помощи согласования. Как показали результаты проведенного исследования, на выбор одной из конкурирующих конструкций влияют все вышеупомянутые факторы. В данной статье мы остановимся на семантике существительных, выступающих в роли первых компонентов, и попытаемся выяснить, каким образом влияет значение точности и приблизительности на выбор вида подчинительной связи. Источниками материала послужили произведения художественной литературы XVII-XX веков, а также современные периодические издания. Сопоставление материалов XVII, XVIII, IX и XX веков позволяет судить о динамике формирования нормы употребления рассматриваемых словосочетаний.

Согласно классификации М.В.Раевского, в первой группе субстантивных словосочетаний интересующего нас типа первый компонент представлен существительными со значением целого и дробного числа (Paar, Dutzend, Mandel, Schock, Hundert, Tausend, Million, Milliarde, Billion). Счетные существительные по своему значению близки к числительным. Их отличие от последних заключается в том, что они характеризуют предмет как совокупность, в то время как числительные указывают на их единичность, обособленность друг от друга (см. таблицу).

Таблица

XVII в. XVIII в. IX в. XX в. XXв. пер.изд.

1 группа * у с п у с п у с п у с п у с п

Paar (пара) 4 8 - 6 42 - 6 32 - 59 105 - 3 7 -

Dutzend дюжина 2 4 - 4 13 - 18 10 - 80 52 - 37 36 -

Schock(60 штук) - 1 - - - - 2 4 - 1 - - - - -

Hundert(сотня) - - - 7 3 - 2 - - 13 13 - 27 176 -

Dutzende, Hunderte(сотни) - 3 - 1 1 - 1 - - 33 7 - 56 21 -

2 группа Gramm, Hektar, Liter, Meter 1 7 - 2 10 - 13 6 - 50 78 - 44 83 -

3 группа Glas (стакан), Lfel (ложка), Teller (тарелка), Tasse(чашка) 2 3 5 7 21 17 68 87 7 7

4 группа Flasche(бутылка) Sack(мешок), Korb(,корзинка) - 7 3 4 13 9 93 83 11 8

5 группа Portion(порция), Posten(партия товара) 1 12 14 2

6 группа 8^к(кусок, часть), Scheibe(ломтик) 3 8 7 10 22 26 146 158 37 24

Окончание таблицы

7 группа Menge(Kyna, груда, толпа), Haufen(Kyna, толпа), 14 10 44 5 80 3 195 26 50 7

8 группа Tropfen(капля), Schluck (глоток) 1 4 5 4 13 1 37 19 20 4

9 группа Anzahl(мно-жесmво), Herde(cmado), Bitndel(nyHOK) 9 2 30 3 127 3 255 15 43

* Условные обозначения: у — управление, с — согласование, п — примыкание

В вышеприведенной таблице все счетные существительные рассматриваются отдельно. Существительное Paar переводится как «пара, чета». В качестве второго компонента могут выступать существительные, обозначающие конкретные предметы, которые употребляются или функционируют вместе и составляют целое (части тела, предметы одежды). Для таких существительных принято выделять специальное значение — парное множественное. Также в роли вторых компонентов могут употребляться одушевленные предметные существительные. Таким образом, существительное выступает в значении точного указания количества предметов или живых существ. Для словосочетаний с существительным Paar наблюдается в XVII веке незначительное преимущество конструкций с согласованием (соответственно 4 и 8 примеров):...ё1е hatte ein paar glaserne gantz feurige Augen (H.J.Grimmelshausen), к тому же как конкурент используется конструкция с примыканием: ...verehrte er ... ein paar seiden Strumpff(J.B.Schupp). В XVIII и IX веках существенно преобладает согласование (соответственно 6 и 32 примеров):...ёав er ihn nebst seiner Frau, und noch ein Paar guten Freunden besuchen durfte (Chr.M.Wieland); Es sind ein Paar liebe Augen! (W.Raabe), а в XX веке как в языке художественной литературы, так и в периодической печати согласование в качестве вида подчинительной связи используется примерно в два раза чаще, чем генитивное управление: Der dicke Mann zog ein Paar seidene Strumpfe aus dem Koffer (M.L.Kaschnitz).

Для существительного Dutzend толковые словари немецкого языка выделяют два значения: 1. Dutzend — количество из 12 штук; 2. Dutzende (во множественном числе без артикля) — неопределенное количество. Однако анализ фактического материала показал, что существительное Dutzend имеет лексико-семантический вариант приблизительного количества не только в тех случаях, когда оно стоит во множественном числе без артикля, но и при употреблении его в единственном числе (без артикля или с неопределенным артиклем). Вместе с этим не всегда представляется возможным точно определить, указывает ли говорящий на точное или приблизительное количество предметов. Для квантитативных словосочетаний с первым компонентом — существительным Dutzend (количество из 12 штук) в XVII и XVIII веках характерно преобладание согласования (соответственно 2 и 4 примера; 4 и 13 примеров): Es waren sechs Dutzet Altfrankische silberne Tischbecher (H.J.Grimmelshausen); ...der ein Dutzend schon zugeschnittene starke Gansekiele vor sich liegen hat (Chr.M,Wieland), а в IX и XX веках словосочетания организованы преимущественно при помощи генитивного управления: Doktor Kreuz gab Michael ein Dutzend ausgewahlter Bucher mit (L.Frank). В периодических изданиях примерно в равной степени представлены управление и согласование. Если же в качестве первого компонента выступает существительное Dutzende, обозначающее неопределенное количество, то соотношение конструкций, оформленных при по-

мощи генитивного управления и согласования, меняется. Так, в языке немецкой художественной литературы XX века словосочетания, оформленные при помощи генитивного управления, представлены 11 примерами, а при помощи согласования только одним примером: Dutzende kleiner Madchen klettern schnatternd in die Abteile. (E.Kastner); ...wo Dutzende funkelnde Instrumente lagen (L.Frank). В периодических изданиях конструкции с управлением встретились примерно в четыре раза чаще.

Для существительного Schock толковые словари немецкого языка выделяют также два значения: 1. Schock — количество из 60 штук. 2. Schock — неопределенное количество (куча, ватага). В своем первом значении существительное употребляется в словосочетаниях, оформленных при помощи как управления, так и согласования, а во втором значении исключительно при помощи управления.

Для существительных Hundert, Tausend, Million, Milliarde, Billion все современные толковые словари фиксируют два значения 1. Hundert, Tausend — единство сотен, тысяч предметов. 2. Hunderte, Tausende — приблизительное количество. Употребление существительных со значением точного количества не характерно для художественных произведений, поэтому они представлены малым количеством примеров. Богатый материал предлагается в периодических изданиях (соответственно 27 и 176 примеров): Fur 14 Millionen westdeutsche Haushalte standen nur noch 8 Millionen Wohnungen zur Verfugung (Spiegel, №27, 99); ...der mit 6 Millionen weiaer Glasscherben bedeckt ist (Spiegel, №16, 95). Здесь наиболее частотной является конструкция с согласованием. Иначе обстоит дело с квантитативными словосочетаниями, где первый компонент — существительное, обозначающее приблизительное количество (Hunderte, Tausende). В данном случае словосочетания преимущественно организованы на основе управления. В языке немецкой художественной литературы словосочетания, оформленные при помощи управления, представлены 33 примерами, а при помощи согласования семью примерами. При этом в периодических изданиях конструкции с управлением встретились примерно в три раза чаще.

Таким образом, для словосочетаний с первыми компонентами — существительными, обозначающими точное количество (Paar, Hundert, Tausend, Million, Milliarde, Billion), отдается предпочтение согласованию. Вероятно, это связано с тем, что существительные обозначают точное количество и поэтому вторые компоненты словосочетаний ведут себя так, как если бы перед ними стояли числительные. В то же время словосочетания с первыми компонентами, выраженными существительными Dutzend, Schock, Hundert, Tausend, Million, Milliarde, Billion, семантика которых в ряде случаев отходит от обозначения точных чисел и приближается к значению некоторого небольшого (Dutzend) или довольно большого количества (Schock, Tausend, Million, Milliarde, Billion), оформлялись преимущественно при помощи генитивного управления.

Во второй группе словосочетаний представлены существительные со значениями единиц измерения веса, длины, площади и т.д., которые обозначают не только точное количество предметов и веществ, для них также характерно наличие лексико-семантического варианта приблизительности в том случае, если существительное употребляется во множественном числе и без артикля (Sekunden, Minute, Stunden). В XVII-XVIII веках словосочетания этого типа со значением точного количества оформляются преимущественно при помощи согласования и примыкания: ...und er bekam 4.Ellen blauen Europeischen Atlas (A.Olearius); ...und sie muв eine Elle gut Tuch sehen (A.Olearius). В IX веке преобладают конструкции с управлением: Herr Carstens wurde ein respektabler Mann von 100000 Mark jahrlichen Umschlags (K.Gutzkow), а в XX с согласованием: Einhundert Kilo reines Morphium! (H.G.Konsalik). Если в качестве первого компонента

употребляются существительные со значением приблизительности, то словосочетания организованы преимущественно при помощи управления: Auch findet sich an diesem Tier kein Gramm reinen Fleisches (B.Frischmuth).

В остальных группах словосочетаний существительные — первые компоненты — обозначают приблизительное количество предметов, веществ и т.д. При этом если в 3, 4, 5, 6, 7 и 8 семантических группах генитивная конструкция и конструкция с согласованием используется примерно в равной степени, то в группах, где первые компоненты обозначают большое количество и некоторое неопределенное количество (множество), существенно преобладает управление (а иногда и является единственно возможным способом организации рассматриваемых конструкций), и это прослеживается на протяжении всех рассматриваемых периодов. Обращает на себя внимание тот факт, что конструкции с первыми компонентами, обозначающими род (вид) объединения людей, животных или предметов (Schar, Schwarm, Gruppe, Horde, Herde, Trupp, Rudel, Rotte, Keil, Pulk), организованы исключительно при помощи генитивного или предложного управления. То, что эти словосочетания практически закрыты для проникновения согласования, объясняется, по всей видимости, семантикой первого компонента. У существительных рассматриваемой группы семантический признак “некоторое неопределенное количество однородных предметов” не является основным. Перечисленные существительные обозначают прежде всего род, вид объединения людей, животных или предметов. Существительные — вторые компоненты — могут рассматриваться лишь как часть целого, а в немецком языке центральной (и наиболее частотной) для выражения отношения “часть — целое” является генитивная конструкция. Как показал анализ материала, в данной семантической группе существует жесткая зависимость от предпочтений автора в выборе вида подчинительной связи. К примеру, в произведениях Г.Грасса обнаружены примеры, в которых выбранный вид подчинительной связи не характерен для других авторов. Так, словосочетания с первым компонентом — существительными, обозначающими неупорядоченные множества, социально или функционально упорядоченные группы, естественные и окультуренные множества живых существ, сочетающиеся с одушевленными предметными существительными, оформлялись начиная с XVII века всеми авторами художественных произведений исключительно при помощи генитивного или предложного управления: ..^в als neulich eine groee Truppe fremder Gaste angelanget.(H.M.Moscherosch); Und so floh auch ein Schwarm junger Wespen hervor. (G.E.Lessing); Hierauf folgte ein Rudel fahrender Fraulein (H.Heine). Однако Г.Грате выбрал для подобных словосочетаний согласование как вид подчинительной связи, ср: ein Gruppchen schlesische Neusiedler, mehrere Reihen uniformierte Parteigenossen.

В процессе исследования обнаружено, что исторически сложившиеся способы грамматического оформления квантитативных словосочетаний рассматриваемого типа не претерпели существенных изменений. Единая норма синтаксического оформления так и не сложилась. Словосочетания исследуемого типа оформляются по-прежнему на основе двух видов подчинительной связи: управления и согласования.

Следует особо подчеркнуть, что, несмотря на то, что нормативные грамматики современного немецкого языка при оформлении конструкций типа Nquant+AdjN рекомендуют выбирать согласование, генитивное управление не только не исчезает из словосочетаний исследуемого типа, но и остается на протяжении XVIII-XX веков наиболее часто используемым видом подчинительной связи.

По-видимому, реальный узус в способах оформления рассматриваемых словосочетаний еще не устоялся в достаточной мере, чтобы формулировать нормативные реко-

мендации столь однозначно. Вместе с этим подтверждается гипотеза о том, что синтаксическое оформление данных конструкций определяется не только грамматическими характеристиками их компонентов, семантикой входящих в их состав существительных, индивидуальными авторскими предпочтениями, а также от того, обозначает ли существительное — первый компонент — точное или приблизительное количество людей, предметов и т. д..

Библиографический список

1. Duden. Richtiges und gutes Deutsch: Worterbuch der sprachlichen Zweifelsfalle. 4., neu bearb. u. erw. Aufl. - Mannheim etc.: Dudenverlag, 1997. - 859 s. - (Der Duden in 12 Bd.: Das Standardwerk zur deutschen Sprache; Bd. 9). Здесь и далее в скобках по тексту указаны номера страниц.

2. Попова Т.Г. Квантитативные словосочетания типа ein Steck Brot в современном немецком языке. // Ученые записки Смоленского пед. института. Вып. XXV. Смоленск, 1970. С.129 - 143.

3. Габрите Е.К. Немаркированные падежные формы в современном немецком языке: Дис...канд. филол. наук. М., 1971. 174 с.

4. Кутасина Е.С. Раевский М.В. Еще раз о виде подчинительной связи словосочетаний типа ein Liter Wasser и падежной форме их второго компонента // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 1985, №2. С. 48 — 56.

E. Shubina

CERTAIN LOGIC APPROACHES TO DISCRIMINATION BETWEEN THE DEFINITE AND THE INDEFINITE IN THE GERMAN LANGUAGE (SYNCHRONICALLY AND DIACHRONICALLY)

The paper analises grammatical constructions of the type Nquant+AdjN. The analysis has shown that the characteristic feature of the structure is the discrepancy between the requirements of normative grammar and the actual choice of the type of subordination. Thus, although the authors of normative grammar manuals recommend (ein Paar rote Schuhe) for such word combinations, the genetive government is still evident in usage (ein Dutzend geleerter Flaschen). Moreover, the syntactical structuring of such word combinations is defined by the grammatical features of their components, the meaning of the first noun components, and the individual author’s preferences. It is also determined by whether the first noun component designates the definite or indefinite number of people, objects, etc.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.