Теоретико-исторические правовые науки DOI 10.47643/1815-1337_2023_4_63 УДК 340.15
О НЕКОТОРЫХ ФРАГМЕНТАХ ГАЛЛЬСКОГО ПРАВА On some fragments of Gaulish law МУРСАЛИМОВ Константин Александрович,
кандидат исторических наук, доцент кафедры государственно-правовых дисциплин юридического факультета, Санкт-Петербургский университет Федеральной службы исполнения наказаний. Россия, 196602, г. Санкт-Петербург, г. Пушкин, ул. Саперная, 34. E-mail: constant_mur@mail.ru;
Mursalimov Konstantin Alexandrovich,
Candidate of Sciences in History, Associate Professor of the Department of State Law Disciplines of the Faculty of Law of Saint Petersburg University of The Federal Penitentiary Service of Russia. Russia, 196602, St. Petersburg, Pushkin, Sapernaya str., 34. E-mail: constant_mur@mail.ru
Краткая аннотация: В статье анализируются имеющиеся сведения о праве галлов в доримский и римский периоды на основе свидетельств античных авторов и данных эпиграфики.
Abstract: The article analyzes the available information about the law of the Gauls in the pre-Roman and Roman periods based on the evidence of ancient authors and epigraphic data.
Ключевые слова: галлы, Галлия, право галлов, римское право, галло-римская эпиграфика.
Keywords: Gauls, Gaul, the law of the Gauls, Roman law, Gallo-Roman epigraphy.
Для цитирования: Мурсалимов К.А. О некоторых фрагментах галльского права // Право и государство: теория и практика. 2023. № 4(220). С. 63-65. http://doi.org/10.47643/1815-1337_2023_4_63.
For citation: Mursalimov K.A. On some fragments of Gaulish law // Law and state: theory and practice. 2023. No. 4(220). pp. 63-65. http://doi.org/10.47643/1815-1337_2023_4_63.
Статья поступила в редакцию: 16.03.2023
Большая часть имеющихся у нас сведений о праве галлов в доримский период содержится в трудах античных авторов, прежде всего, Гая Юлия Цезаря, а также Страбона и Диодора Сицилийского, и современным исследователям хорошо известна [1, 143-149; 5, 74-77; 9, 52-60]. Вместе с тем, наше знание о правовой системе, существовавшей в галльском обществе, постепенно пополняется на основе новейших данных, которые нам предоставляют археология и эпиграфика.
Можно выделить следующие сообщения Цезаря о галльском праве в «Записках о галльской войне» [2], на которые обращал внимание еще Н.-Д. Фюстель де Куланж [8, 145]: 1) у различных галльских племен существовали свои законы и обычаи, которые регламентировали деятельность сената (совета старейшин) и народных собраний, порядок выбора правителей (царей, полководцев, верховных судей), устанавливали ограничения их власти и запрещали определенные действия, строго карая за посягательства на власть (Caesar. De bello Gallico. I, 2-4; VII, 4, 3233) (ряд авторов считали подобные законы своего рода конституциями [1, 141; 7, 133]); 2) правом жизни и смерти над своими согражданами у могущественного галльского племени эдуев обладал верховный правитель (судья), называемый вергобретом (vergobretus), который по местному обычаю избирался под руководством друидов или магистратов на один год (Caesar. De bello Gallico. I, 16); 3) в сфере судопроизводства галльские жрецы (друиды) рассматривали и выносили приговоры «почти по всем спорным делам, общественным и частным; совершено ли преступление (admissum) или убийство (caedes), идет ли тяжба (controversia) о наследстве или о границах... они же назначают награды и наказания» (Caesar. De bello Gallico. VI, 13); 4) в качестве меры принуждения к исполнению приговоров и решений, вынесенных друидами, последние могли отлучить виновного, как частного человека, так и целый народ, от жертвоприношений (sacrificiis interdicunt), что считалось самым тяжелым наказанием, так как отлученный считался безбожником и преступником, которого все избегают как заразного и в отношении которого не производится суд и не может быть осуществлено его назначение на должность (Caesar. De bello Gallico. VI, 13); 5) в сфере уголовного права преступников попавшихся в воровстве, грабеже или другом тяжелом преступлении, приносили в жертву богам (supplicium) (Caesar. De bello Gallico. VI, 16); б) у галлов существовали споры о наследстве hereditas, что говорит о выработке определенной системы наследования имущества (Caesar. De bello Gallico. VI, 13); 7) в галльском обществе имели место споры о межах и границах fines, то есть уже имелись представления о земельной собственности и владении (Caesar. De bello Gallico. VI, 13); 8) отец семейства (paterfamilias) обладал властью (potestas) жизни и смерти в отношении детей и жены (Caesar. De bello Gallico. VI, 19); 9) при вступлении в брак муж получал за женой приданое в виде денег (pecunia), к которому он прибавлял такую же сумму из своего имущества на основании произведенной оценки, a после смерти одного из супругов обе половины имущества с наросшими за время брака процентами переходили оставшемуся в живых супругу (Caesar. De bello Gallico. VI, 19).
К сожалению, это почти все, что мы знаем о галльском праве из сочинения Цезаря, который, в свою очередь, во многом основывался на сочинении Посидония о галлах, не дошедшем до нас. Остальные сведения античных источников носят еще более отрывочный или вторичный характер. После того, как завоеванная Цезарем в I в. до н. э. Галлия стала частью Римской республики, а затем империи, римское право утвердилось повсеместно. Правда, процесс романизации новых территорий был длительным, и древние правовые обычаи галлов могли вытесняться постепенно. Римские правовые тексты допускали, чтобы существующий в той или иной местности давний обычай (consuetudo), не нарушающий общественных интересов, сохранялся, если только он не противоречит закону (Дигесты Юстиниана, I, 3, 32-41) [4, 168-169].
Таким образом, какие-то элементы галльского права еще могли наблюдаться в римской Галлии в течение I-III вв. н. э., а может быть, и позднее. Но труды античных авторов указанного периода молчат об этом, оставляя пространство для спекуляций. В этой связи значительную помощь историкам права может оказать галльская и галло-римская эпиграфика.
бЗ
ПРАВО И ГОСУДАРСТВО: теория и практика. 2023. № 4(220)
В 1997 году при раскопках на территории античного храма во французском городе Шатобло недалеко от Парижа была обнаружена черепичная плитка, изготовленная во II веке нашей эры и содержащая одиннадцать строк на галльском языке. П.-И. Ламбер, французский кельтолог, осуществил первый перевод документа, что было непростой задачей, так как галльский язык, относящийся к кельтской группе индоевропейских языков, расшифрован лишь частично. Что мы точно знаем, так это то, что в тексте обсуждается супружество. П.-И. Ламбер сначала предположил, что это брачная песня, но указал на частое использование юридических терминов, особенно слова cor, что означает «контракт»:
1. Nemnaliíumi beni. Ueíonna incorobouido
2. Neíanmanbe gniíou apeni temeuelle íexsete si
3. Sueregeniatu o quprinnopetamebi ssiíeteta.
4. Miíiíegumi. Suante ueíommipetamass i papissone
5. Suirexetesi [suniaetesi?] Íegiíinna anmanbe íeguisini
в. Siaxsiou beíiassunebiti moi/t upiíummi ateri
7. Xsi indore core. Nuana íegumisini. Beíiassusete
8. Sue cluio u sedagisamo cele uiroíonoue
9. Ííobiíebeíiassusete re ga íexstumisendibeíiassu sete.
10. Me setingi papissone beíiassusetemetingise
11. Tingi beíiassusetere garise [ganse?] Íexstumisendibeíiassu sete. [11, 71].
Слово cor в словосочетании incorobouido П.-И. Ламбер реконструировал по аналогии с ирландским термином cor в значении «договор, соглашение», а также древнеирландским ecor «установление, соглашение» [11, 87]. В тексте, по мнению С. Кернейс, используются также юридические термины temegwell (доказательство девственности), gubrinn (родственно валлийскому слову gobyr «награда»), eteta (схожее по значению с латинским термином dos «дар, приданое») [10, 215-230].
Основываясь, в том числе, на данных средневаллийского и древнеирландского языков, родственных галльскому, С. Кернейс предлагает следующий перевод этого текста: «Я предлагаю жениться (ueíonna) на женщине, чтобы быть связанным договором через дар коров (corobouido, cor bogwed). Предлагаю женщине через доказательство ложа [девстенности] (temeuelle, temegwell). Скажите, вы, родители, взамен приданого (quprinn, gubrinn), сколько сестерциев на дар (eteta)? Я говорю по воле связывающих уз, сколько сестерциев? Я говорю за вашу связь с ней, по устному соглашению (bel) за ... сестерциев [сумма уточняется]. Прошу, батюшка, за меня по договору (cor), в аванс. Я говорю о договоре, по устному соглашению (bel) за ... сестерциев [сумма должна быть определена] в оцененных товарах, услышанному вами в собрании, что она будет моим первым партнером через истинную и законную связь. Посредством свободной помолвки скажи, что ты будешь моей» [10, 215-230].
Впрочем, существуют и иные переводы и толкования данного текста, например, П.-И. Ламбер видит в нем свадебную песню [11, 113], заказанную профессиональному поэту, записанную на черепице и в день свадьбы выставленную на всеобщее обозрение, а Т.А. Михайлова предлагает в качестве одной из интерпретаций любовный заговор, адресованный божеству (Паписсону?), которое выполнит просьбу закачзика текста и даст ему в жены его возлюбленную [3, 173-174]. В любом случае, исследователи сходятся в том, что речь в тексте идет именно о браке или брачной церемонии, а «договор, имеющий отношение к скоту» - это, безусловно, приданое, которое жених (возможно, заказчик надписи) собирается получить. Т.А. Михайлова в этой связи справедливо отмечает, что в древнеирландской традиции тема получения в приданое за невестой какого-то, заранее оговоренного, количества быков, коров и телят является более чем распространенной практикой, хотя и не зафиксированной в раннем законодательстве. Возможно, в ирландских сагах сохранилась память о более ранней континентальной (в том числе галльской) брачной традиции, претерпевшей существенные изменения на Британских островах под влиянием реликтом матриархата местного населения [3, 168].
Как считает С. Кернейс, данный документ использовался как определенная юридическая форма, используемая при вступлении в брак. То, что документ был найден в храме, не должно вызывать удивления. Связи между святилищами и местной администрацией в Галлии хорошо известны, и можно предположить, что текст написан не настоящими юристами, как это было бы в государственных учреждениях, а местными жрецами. В Шатобло, как и везде, святилище, по-видимому, было местом хранения письменных документов [10, 215-230].
Рассматриваемый текст С. Кернейс интерпретирует как попытку преодоления расхождений между римским и местным правом. При этом обоснованно отмечается, что для римлян брак считался действительным, как только оба партнера давали на него свое согласие (Дигесты Юстиниана, XXIII, 1, 1-18) [4, 529-530]. Но это не было правилом во многих других обществах, где заключение брака являлось более формализованным процессом. Еще одно отличие касалось супружеских подарков. В Риме приданое (dos) дарил отец невесты (Дигесты Юстиниана, XXIII, 3, 1-7) [4, 536-537], но в ряде других правовых систем устанавливалось, что подарок делал муж, иногда и жене, и тестю. Но к какой категории римского права относились галльские супружеские дары? Их нельзя было считать dos, потому что римское приданое давалось отцом невесты после соглашения, тогда как галльские дары делались обоими супругами.
Как указывает Ж.-Л. Брюно, у галльской женщины был особый статус, характеризовавшийся большей правовой и экономической самостоятельностью, по сравнению со статусом римлянки. Отсюда лучше понятен странный характер брачного договора, разновидности которого освещает Цезарь [1, 348]. Как мы видим, текст на черепице из Шатобло вполне соответствует сведениям Цезаря о брачных порядках у галлов, предусматривающих обязанность жениха выплатить невесте (или ее родителям) сумму, равную полученному за нее приданому.
Договорные отношения у галлов, конечно, не исчерпывались матримониальными вопросами, однако сведения об этом крайне скупы.
В 2017 года в Шатобло была обнаружена новая черепичная плитка с текстом из девяти строк на галльском языке. К сожалению, ее
Теоретико-исторические правовые науки
текст значительно разрушен, поскольку плитка использовалась при разработке резервуара для гашения извести в конце II или начале III века н.э.:
1 A]uedo cani[ ]obanu logitusuesanu
2 ]SSitinim[]cani[ a ]tune figlitatiaudi
3 ]aued[ ]nion[ ]ausui figlitati / ]misui
4 ]c.o[ ]sella sellogitota / ]sellanillogitota
5 ]c uis uollogitusuesa
6 ]uobanu gall(i)co
7 ]deillaSSitanimi ou SSitxnimi
8 ]etu uenouSSitu ou : ueno.uSSite
9 ]esetingis en epodore core [12, 76].
В данном тексте, тяжело поддающимся реконструкции, узнается знакомый термин core, то есть договор, или соглашение. Общее значение uobanu logitu suesanu согласно предположению П.-И. Ламбера и Ф. Пилона, может быть следующим: «провозглашено, конкретно установлено» и будет относиться к конкретным правовым положениям. Слова logitu, logitota могут быть связаны с глагольной основой *legh- «располагать, класть, ложить». В этом случае logitu имеет аналог в латинском языке locare «арендовать», locatio «арендная плата». Suesanu и suesa, возможно, обозначают «щестую часть» арендной платы [12, 80-82]. Figlitati происходит от латинского заимствования figulus «гончар» и обозначает либо статус гончара, либо корпорацию гончаров, либо всех гончаров. Следует отметить, что термин figulus также используется для обозначения управляющего или владельца locatio. Для u]SSitinim[i и uSSitu находится эквивалент в латинском прилагательном iustus, «справедливый, правильный, подходящий». Но, скорее всего, речь идет о форме глагола *eus-, us- «сжечь», в латинском языке uro, ussi, ustum, urere, то есть в данном случае «сделать партии, приступить к обжигу (керамики)». В связи с последними словами первой строки значение может быть следующим: «(установки, арендованные в обмен на одну шестую часть изделий) с обжигом керамики», то есть с возможностью обжига или, может быть, с правом обжига керамики. Epodore можно перевести как «конный рынок», что относится либо к месту составления текста договора или распоряжения, либо к его объекту. Можно предположить, что Auedo(s) Canio(s) - это имя собственное. Судя по всему, Auedo(s) Canio(s), названный с самого начала, должен быть главным действующими лицом договора, действуя, например, как арендатор [12, 82-87]. В целом, если перевод П.-И. Ламбера и Ф. Пилона корректен, то речь в тексте может идти либо о договоре аренды для производства керамики или черепичной плитки, что является предпочтительным, либо о нормативном распоряжении, касающемся сообщества гончаров - возможно, приема в корпорацию нового члена [12, 88]. В первом случае галльский договор logitu будет вполне соответствовать договору locatio-conductio в римском праве (Дигесты Юстиниана, XIX, 2, 1-4) [4, 464-466], который представлял собой двусторонний контракт, в соответствии с которым одна сторона (locator, арендатодатель) обязывается уступить на установленное или неопределенное время пользование движимым или недвижимым имуществом в обмен на периодическую выплату соответствующего вознаграждания (merces), которое другая сторона (conductor, арендатор) обязуется ему предоставить [6, 325].
Итак, на примере некоторых фрагментарных эпиграфических данных мы попытались представить реконструкцию имевших место в галльском обществе правовых концептов, касавшихся семейного и гражданского права, что некоторым образом дополняет сведения, имеющиеся в сочинениях античных авторов. Эти результаты, конечно, пока предварительны и могут быть существенно скорректированы в будущем. Но не будет преувеличением сказать, что дальнейшее развитие наших представлений о галльском праве всецело зависит от результатов археологических раскопок и достижений сравнительно-исторической лингвистики, успехи которых в настоящее время оставляют нам робкую надежду на то, что свет историко-правовой науки рано или поздно осветит темные места ранней истории кельтского права.
Библиогра фия:
1. Брюно Ж.-Л. Галлы / Жан-Луи Брюно. - М.: Вече, 2011. - 400 с.
2. Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне, о гражданской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне / Гай Юлий Цезарь; пер. и коммент. М.М. Покровского. Сочинния / Гай Саллюстий Крисп; пер., статья и коммент. В.О. Горенштейна. - М.: «Ладомир», 2005. - 752 с.
3. Михайлова Т.А. Ранняя кельтская эпиграфика как объект лингвистического и историко-культурного анализа. 2-е изд. М.: Издат. дом ЯСК, 2017. 296 с.
4. Памятники римского права: Законы XII таблиц. Институции Гая. Дигесты Юстиниана. - М.: Зерцало. 1997. - 608 с.
5. Сайфуллин Э.К. Государство и право галлов в описании Гая Юлия Цезаря // INTERNATIONAL & DOMESTIC LAW. Материалы XV Ежегодной всероссийской конференции по национальному и международному праву. Екатеринбург: Издательство: Учебно-научная лаборатория «Sapientia», 2020. С. 74-77.
6. Санфилиппо Ч. Курс римского частного права /Ч. Санфилиппо; [пер. с итал. И.И. Маханькова]; под общ. ред. Д.В. Дождева. М.: Норма:ИНФРА-М, 2019. 464с
7. Тевено Э. История галлов. - М.: Издательство «Весь мир», 2002. - 160 с.
8. Фюстель де Куланж Н.-Д. Римская Галлия / Нюма-Дени Фюстель де Куланж. - М.: Вече, 2021. - 368 с.
9. Широкова Н.С. Ранняя государственность и сакральное право у древних кельтов // IVS ANTIQVVM. Древнее право. 8, 2001. С. 52-60.
10. Kernels S. Legal Pluralism In the Western Roman Empire: Popular Legal Sources and Legal History. K. Berthelot; N. Dohrmann; C. Pekelman. Legal engagement The reception of Roman law and tribunals by Jews and other inhabitants of the Empire, L'École française de Rome, 2021. pp. 215-230.
11. Lambert P-Y. La tuile gauloise de Châteaubleau (Seine-et-Marne). In: Etudes Celtiques, vol. 34, 1998. pp. 57-115.
12. Lambert P-Y., Pilon F. Châteaubleau: la tuile gauloise de neuf lignes. In: Etudes Celtiques, vol. 44, 2018. pp. 73-90.
References:
1. Bruno J.-L. Galli / Jean-Louis Bruno. - Moscow: Veche, 2011. - 400 p.
2. Notes of Julius Caesar and his successors on the Gallic War, on the Civil War, on the Alexandrian War, on the African War / Gaius Julius Caesar; trans. and comment. M.M. Pokrovsky. Essays / Gaius Sallust Crispus; trans., article and comment. V.O. Gorenstein. - M.: "Ladomir", 2005. - 752 p.
3. Mikhailova T.A. Early Celtic epigraphy as an object of linguistic and historical-cultural analysis. 2nd ed. - Moscow: Publishing House YASK, 2017. - 296 p.
4. Monuments of Roman law: Laws of the XII tables. Guy's institutions. Digests of Justinian. - M.: Mirror. 1997. - 608 p.
5. Sayfullin E.K. The state and the law of the Gauls in the description of Gaius Julius Caesar // INTERNATIONAL & DOMESTIC LAW. Proceedings of the XV Annual All-Russian Conference on National and International Law. Yekaterinburg: Publishing House: Educational and Scientific Laboratory "Sapientia", 2020. pp. 74-77.
6. Sanfilippo Ch. Course of Roman private Law / Cesare Sanfilippo; [trans. wth ital. I.I. Makhankcva]; under the general editorship of D.V. Dozhdev. M.: Norm: INFRA-M, 2019. 464p.
7. Theveno E. The history of the Gauls. - M.: Publishing House "The Whole world", 2002. - 160 p.
8. Fustel de Coulange N.-D. Roman Gaul / Nyuma-Denis Fustel de Coulange. - M.: Veche, 2021. - 368 p.
9. Shirokova N.S. Early statehood and sacred law among the ancient Celts // IVS ANTIQVVM. Ancient law. 8, 2001. pp. 52-60.
10. Kerneis S. Legal Pluralism in the Western Roman Empire: Popular Legal Sources and Legal History. K. Berthelot; N. Dohrmann; C. Pekelman. Legal engagement The reception of Roman law and tribunals by Jews and other inhabitants of the Empire, L'École française de Rome, 2021. pp. 21 5-230.
11. Lambert P-Y. La tuile gauloise de Châteaubleau (Seine-et-Marne). In: Etudes Celtiques, vol. 34, 1998. pp. 57-115.
12. Lambert P-Y., Pilon F. Châteaubleau: la tuile gauloise de neuf lignes. In: Etudes Celtiques, vol. 44, 2018. pp. 73-90.