William Shakespeare's Works: Methods of Philological Interpretation
КУЛЬТУРА И ЦИВИЛИЗАЦИЯ/ CULTURE & CIVILIZATION
УДК 82-1/29
DOI: 10.24412/2413-693X-2021-3-80-85
О методах филологической интерпретации произведений Уильяма Шекспира
ЛИПГАРТ Андрей Александрович, доктор филологических наук, профессор кафедры английского языкознания, филологический факультет, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова. E-mail: [email protected] IstinaResearcherID (IRID): 1311899
Аннотация: за последние три столетия шекспироведение оформилось как самостоятельная область филологических исследований и накопило такое количество противоречивого материала, что многие филологи предпочитают сосредотачиваться исключительно на языковой стороне шекспировских текстов, подвергая сомнению или же прямо отрицая значимость биографической и исторической информации для понимания произведений великого поэта и драматурга. Между тем филологическая интерпретация произведений Уильяма Шекспира не может сводиться к лексико-синтаксическому анализу его текстов, поскольку их содержание в большом количестве случаев не является очевидным и не раскрывается с помощью простейших операций по работе со словарями языка Шекспира. Значимыми методами анализа применительно к шекспировским текстам оказываются метод историко-филологической реконструкции и биографический метод анализа художественных произведений, имеющий разную направленность — от текста к биографии автора и от биографии автора к тексту. Скомпрометированные недобросовестными или недостаточно осведомленными исследователями и противоречащие релятивистскому взгляду на природу гуманитарного знания, эти методы при ответственном их применении способны пролить свет на такие ключевые проблемы современного шекспироведения, как реконструкция ранних этапов жизни и творчества Шекспира, вопрос об авторстве шекспировских текстов, политические и религиозные конфликты эпохи и их основополагающая роль в интерпретации содержательной стороны шекспировских текстов.
Ключевые слова: Шекспир, шекспироведение, релятивизм, лексико-синтаксический анализ, историко-филологическая реконструкция, биографический метод.
Для цитирования: Липгарт А. А. О методах филологической интерпретации произведений Уильяма Шекспира // Сервис Plus. — 2021. — Т. 15. — № 3. — С. 80-85. DOI: 10.24412/2413-693X-2021-3-80-85
Статья поступила в редакцию: 03.06.2021.
Статья принята к публикации: 03.07.2021.
О методах филологической интерпретации произведений Уильяма Шекспира
William Shakespeare's Works: Methods of Philological Interpretation
LIPGART Andrey Alexandrovich, PhD, Professor of English Philology, Department of English Linguistics, Faculty of Philology, Lomonosov Moscow State University E-mail: [email protected] IstinaResearcherID (IRID): 1311899
Abstract: During three-odd centuries of its existence Shakespearology not only became a fully-fledged field of philological studies. It also acquired such a plethora of conflicting views that it makes many scholars concentrate exclusively on the linguistic side of Shakespeare's texts and deny the significance of the biographical and historical information for understanding the great poet's works. However, the philological interpretation of Shakespeare's texts cannot be confined to their lexical-syntactic analysis, because in so many cases their content is the opposite of evident and it is not made clearer if one gets engaged in the elementary process of studying dictionaries of Shakespeare's language. The methods which can be productive when one tries to study Shakespeare's texts are those of historical-philological reconstruction and the biographical method of analysing works of verbal art (the directions of study in the latter case being either «from text to biography» or «from biography to text»). Though compromised by the irresponsible or the uninformed researchers and going against the popular relativist approach to the Humanities, the methods just mentioned may shed light on the following key-problems of modern Shakespearology: the reconstruction of the great writer's early life, the authorship of Shakespeare's texts, the political and religious conflicts of Shakespeare's England and their relevance for interpreting the content of his texts.
Key words: Shakespeare, Shakespearology, relativism, lexical-syntactic analysis, historical-philological reconstruction, biographical method
For citation: Lipgart A. А. (2021). William Shakespeare's Works: Methods of Philological Interpretation. Service plus, 15 (3), 80-85. DOI: 10.24412/2413-693X-2021-3-80-85 (In Russ.).
Submitted: 2021/06/03.
Accepted: 2021/07/03.
Произведения великого английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616) были написаны более четырехсот лет назад. Шекспироведение как самостоятельная дисциплина (изучение биографии драматурга и текстологически выверенное издание его произведений) стало оформляться уже в начале 18-го века благодаря деятельности Николаса Роу, автора первой биографии Шекспира и первого редактора его пьес (1709 год). Наличие подобной трехсотлетней традиции может наводить на мысль о том, что все необходимое и значимое применительно к произведениям Шекспира уже сказано и что нынешние шекспироведы в силу разных соображений просто придумывают себе работу, тогда как реальных проблем, требующих изучения, уже на самом деле не осталось.
Наряду с этим отчасти оптимистическим, отчасти скептическим взглядом на состояние современного
шекспироведения (с одной стороны, за три столетия исследователи достигли исчерпывающего понимания некогда стоявших перед ними проблем, с другой стороны — любые попытки продолжить исследования являются заведомо непродуктивными) существует ряд вопросов, на которые до сих пор не было дано внятного ответа. Например, 1) правда ли, что биографические подробности жизни Шекспира с 1585 по 1593 год восстановить невозможно? 2) Правда ли, что биография Шекспира в целом фактически не подлежит внятной реконструкции? 3) Обладал ли Уильям Шекспир из Стратфорда достаточным образованием для создания своих текстов или же его имя просто использовалось для сокрытия имени «настоящего автора», как утверждали и продолжают утверждать поколения так называемых «антистратфорди-анцев» (противников традиционной теории авторства шекспировских текстов)? 4) Правда ли, что Шекспир
William Shakespeare's Works: Methods of Philological Interpretation
начал свою творческую деятельность почти в тридцатилетнем возрасте? 5) Правда ли, что в своих работах он активно заимствовал из произведений предшественников? 6) Правда ли, что многие произведения Шекспира написаны в соавторстве? 7) Правда ли, что многие прижизненные издания произведений Шекспира представляют собой некую некачественную «реконструкцию» оригинальных текстов, выполненную ради легкого заработка недобросовестными актерами, некогда игравшими в шекспировских пьесах? 8) Правда ли, что тексты Шекспира настолько «герметичны», что любая попытка их экстралингвистической интерпретации заведомо обречена на провал и что единственным приемлемым методом анализа его произведений является их имманентный анализ?
Перечень подобных проблем можно значительно расширить, но уже приведенных вопросов достаточно, чтобы убедиться в том, что имеющиеся на данный момент сведения об Уильяме Шекспире и его творчестве нельзя назвать исчерпывающими. Естественной реакцией со стороны шекспироведов в данной ситуации становится поиск ответов на поставленные вопросы, и для профессионального филолога работы здесь находится даже больше, чем для историка, теолога или философа. Если Шекспир не был автором текстов, традиционно приписываемых ему, любая информация относительно его жизненного пути становится абсолютно бесполезной для интерпретации великих произведений. Если Шекспир из Стратфорда все-таки был автором приписываемых ему произведений, но начал писать ближе к 30 годам и сразу же сумел породить шедевры, он является уникальным художником слова, которому не потребовался период ученичества — что опытному филологу представить себе весьма сложно. Если Шекспир писал в соавторстве и активно заимствовал из произведений своих современников, если его произведения «герметичны», не делает ли это невозможным изучение собственного стиля и мировоззрения великого поэта и драматурга? Способный к простейшим логическим операциям шекспировед неизбежно будет задаваться подобными вопросами и искать ответы на них, хотя бы на уровне косвенных доказательств и реконструкций разной степени убедительности, но такие поиски воспринимаются релятивистски настроенными представителями академического сообщества крайне негативно. Их система аргументов скудна, но эффективна (биографическая информация
о Шекспире фрагментарна и расширению не подлежит, с уверенностью говорить о собственных взглядах автора невозможно, обсуждение содержательной стороны текстов также может быть весьма приблизительным), равно как и методы опровержения теорий, предлагаемых оппонентами: из ряда утверждений выбирается одно спорное предположение, не влияющее на убедительность теории в целом, и затем на основе критики этого предположения релятивистски настроенные ученые объявляют о несостоятельности всей предложенной теории. Еще более эффективный способ борьбы с оппонентами — это обыкновенное замалчивание, широко практикуемое релятивистами в целях искоренения академического инакомыслия.
Отсутствие консенсуса в области филологических знаний, опирающихся на трехсотлетнюю исследовательскую традицию, не может не настораживать. Некоторых ученых оно откровенно деморализует и даже отвращает от серьезной работы в данной области, заставляя их выбрать «имманентный анализ» как единственно возможный подход к интерпретации шекспировских текстов или же переключаться на статистические исследования, чья кажущаяся объективность обеспечивает некую защиту от нападок со стороны релятивистов. При этом центральный для филологии вопрос о содержании и о языковой специфике шекспировских текстов при таком подходе перемещается на задний план или вовсе остается без ответа.
Безусловно, даже при таком подходе шекспировские произведения все же предоставляют филологу некий материал для изучения и обобщения, и чем больше становится дистанция между современным английским языком и его ранненовоанглийским периодом, тем больше вероятность, что для понимания текстов Шекспира будет требоваться относительно элементарный лингвистический комментарий. Если у читателя отсутствует навык восприятия сложных синтаксических структур, то даже такие слова из 4 сцены III акта «Гамлета», как «sweet religion makes a rhapsody of words», могут оказаться непонятными, поскольку фраза в целом будет в структурном отношении восприниматься как простое предложение с «religion» в качестве подлежащего, «makes» в качестве сказуемого и «rhapsody» в качестве прямого дополнения. Здесь неискушенному читателю явно не обойтись без содействия лингвиста, который обратит внимание на то, что данная фраза включена в развернутую синтаксическую структуру и что функ-
О методах филологической интерпретации произведений Уильяма Шекспира
ционально «sweet religion» является не подлежащим, а дополнением в составе придаточного определительного к слову «deed», употребленному Гамлетом двумя строками ранее: «O! Such a deed / As from the body of contraction plucks / The very soul, and sweet religion makes / A rhapsody of words» (III, 4, 45-48), то есть «a deed makes a rhapsody of words out of sweet religion». Такого рода материал шекспировские тексты предоставляют с избытком (Konurbaev, 2015), и филологи с так называемым «атомарным мышлением» могут в течение всей своей профессиональной жизни заниматься именно этими проблемами и не задаваться вопросами, на которые сложно дать приемлемые для релятивистов ответы.
Однако далеко не все филологи наделены исключительно «атомарным мышлением», и не все они готовы покориться релятивистским теориям, в основе которых на самом деле лежит ряд неочевидных посылок. Справедливо предупреждая об опасности абсолютизации знаний, накопленных человечеством на каждом конкретном этапе его развития, релятивизм не останавливается на этой вполне разумной посылке и провозглашает любое знание относительным и неизбежно подлежащим дальнейшему опровержению. Применительно к шекспироведению в его «надатомарных» проявлениях релятивизм формулирует набор тезисов, делающих развитие этой области знания невозможным: а) описание биографии автора должно основываться только на «документальных свидетельствах» (это понятие трактуется весьма вольно, и любое неудобное конкретному теоретику свидетельство либо объявляется недокументальным, либо вообще лишается права считаться свидетельством), б) любая реконструкция недостающих фактов подлежит опровержению и не может считаться истинной, в) художественный текст не является источником биографических сведений об авторе и о его мировоззрении, г) биографические сведения об авторе не могут использоваться для интерпретации его текстов. На приведенные выше 8 вопросов релятивисты дают уклончивые ответы или же не дают их вовсе, и они всегда готовы к жесткой критике оппонентов в силу специфики своего собственного мировоззрения и взглядов на природу гуманитарного знания.
Поскольку все эти утверждения имеют прямое отношение к филологической интерпретации произведений Уильяма Шекспира и в ряде случаев делают ее прямо невозможной, попытаемся обсудить
их и показать их несостоятельность применительно к интересующей нас области филологических исследований.
Даже шекспироведы первого ряда, свободные от релятивистских теорий, периодически высказывают гипотезы, которые можно трактовать лишь как сугубо субъективные и не основанные на реальных фактах, что затем — по метонимии и к удовольствию релятивистов — используется последними для дискредитации любых других теорий, высказанных первыми. Так, когда Э. А. Дж. Хонигманн предлагает интерпретацию шекспировской поэмы «Феникс и голубь» (Honigmann, 1998: 90-113), опубликованной в так называемом «Честеровском сборнике» в 1601 году, сдвигая дату написания всех включенных в сборник поэтических текстов на 15 лет назад, он явно принимает желаемое за действительное. И дело тут не только и не столько в датировке (подобное «запоздалое» издание не является абсолютно невозможным, ведь те же сонеты Шекспира были опубликованы в 1609 году, спустя 19 лет после написания первых произведений, входящих в этот обширный поэтический цикл), сколько в крайней вольности толкования рассматриваемого текста, главные герои которого умирают, не оставив потомства, и их хоронят по католическому обряду (Lipgart, 2018), тогда как мнимые прототипы, предложенные Э. А. Дж. Хонигманном, в 1586 году были живы, только что вступили в брак (церемония проводилась по протестантскому обряду) и ожидали первого ребенка. В доказательство своей теории ученый предлагает рассматривать рождение ребенка как метафорическую смерть его родителей, поскольку, согласно легенде, потомство Феникс (или Феникса) порождается через смерть последнего. В шекспировской поэме прямо сказано, что герои не оставили потомства, но предложенная интерпретация была слишком дорога ее автору, и он был готов порождать многочисленные несообразности ради доказательства своей теории. Не менее проблематичное толкование поэмы приводит Эрик Сэмс, который не опровергает традиционную датировку (1601 год), но для которого прототипами героев поэмы становятся граф Эссекс (1565-1601) и граф Саутгемптон (1573-1624), что заставляет ученого прибегать к набору интеллектуальных ухищрений, доказывающих, почему графа Саутгемптона в 1601 году можно было описывать как умершего и почему отсутствие потомства у связан-
William Shakespeare's Works: Methods of Philological Interpretation
ных духовным родством двух мужчин следует оговаривать особо.
Данные неудачные реконструкции, казалось бы, подтверждают справедливость приведенных выше пунктов А и Б, если бы не существовало убедительных объяснений общего смысла данной шекспировской поэмы, предложенной графиней де Шамбрен в противовес пунктам А и Б и не подлежащей опровержению (Chambrun, 1957: 239-247), и если бы в трудах Э. А. Дж. Хонигманна (Honigmann, 1998: 1-30) и Эрика Сэмса (Sams, 1995: 121-135) — опять-таки, в противовес пунктам А и Б — не содержалось исчерпывающих объяснений, касающихся других проблемных положений шекспироведения — например, «Ланкастерской теории» и статуса первого издания «Гамлета» («Bad Quarto», 1603) соответственно. Пункты А и Б в связи с жизнью и творчеством Шекспира оказываются сомнительными потому, что свидетельства современников Шекспира или лиц, принадлежащих к более позднему поколению, но общавшихся с его современниками, релятивисты объявляют ненадежными на основе весьма избирательных параметров: отсутствие прямого упоминания имени Шекспира в негативных отзывах о нем Роберта Грина (Sams, 1995: 65-68) или Томаса Нэша (Sams, 1995: 68-78), хотя эти отзывы содержат ссылки на общеизвестные детали его биографии, на несомненно шекспировские произведения и даже прямые цитаты из них; «неаутентичность» католического «Духовного завещания» (Chambers, 1930: 380-382) отца драматурга и нерелевантность этого текста, равно как и документально подтвержденных штрафов, которые отец и старшая дочь Уильяма Шекспира выплачивали за отказ посещать протестантские богослужения, в качестве доказательства связей самого Уильяма Шекспира с католическим сопротивлением (Kastan, 2018: 26-31). Отзывы Грина и Нэша интерпретируются релятивистами как не имеющие отношения к Шекспиру в угоду популярной теории о «позднем начале» его творческого пути, тогда как штрафы родственников объявляются нерелевантными по более серьезным — идеологическим — причинам. Признание Шекспира католиком или лицом, сочувствовавшим католичеству, слишком болезненно для представителей протестантски ориентированного шекспироведения, и их стремление не отождествлять взгляды Шекспира со взглядами его родственников логично и объяснимо. Однако существует один аргумент, подтверждаю-
щий преемственность католических взглядов в семье Шекспиров и безусловно доказывающий сочувствие Уильяма Шекспира католическому подполью. Речь идет о факте покупки им в 1613 году дома в лондонском районе Блэкфрайарз (Lipgart, 2018) — дома, с 1580-х годов использовавшегося в качестве тайного центра виднейшими деятелями английского католического сопротивления и впоследствии получившего широчайшую известность, когда через 7 лет после смерти Шекспира, в 1623 году, во время католического богослужения там случилось обрушение конструкций, которое привело к гибели 95 посетителей мессы. В совокупности со штрафами родственников данный аргумент выглядит сокрушительно, поэтому релятивисты предпочитают просто упоминать факт покупки дома и рассматривать его всего лишь как выгодную инвестицию, ничего не говоря об истории строения и об условиях его покупки Шекспиром, крайне невыгодных для самого покупателя и для его семьи. Справившись с задачей фактически ликвидировать прямое доказательство, релятивисты далее сосредотачиваются на опровержении доказательств косвенных и всячески размывают подлежащий однозначной интерпретации контекст. Однако подготовленный читатель не может не заметить подлога, из-за чего его отношение к утверждениям А и Б оказывается сугубо скептическим.
Перейдем к рассмотрению пунктов В и Г, касающихся невозможности воспринимать художественный текст как источник сведений о биографии и мировоззрении его автора и использовать для интерпретации художественных текстов информацию, связанную с биографией автора этих текстов. В отношении многих художественных текстов это утверждение справедливо (Konurbaev, 2018), и Шекспир здесь не является исключением. Пьесу «Венецианский купец» можно рассматривать одновременно и так сионистскую, и как антисемитскую, поскольку в тексте представлены оба набора взглядов, и жизненную позицию Шекспира — в зависимости от пристрастий конкретного критика — можно отождествить и с мировоззрением Шейлока, и со взглядами противостоящих ему христиан. В таких случаях отождествление автора и его героев контрпродуктивно. Однако существует обширный корпус шекспировских текстов — его сонетный цикл, состоящий из 154 произведений, который явно содержит биографическую информацию (например, наличие у автора молодого покровителя,
О методах филологической интерпретации произведений Уильяма Шекспира
который в силу своей юности не помышляет о браке, но которого поэт призывает поскорее жениться и дать жизнь детям, что однозначно указывает на графа Са-утгемптона как на адресата сонетов, поскольку теме брака посвящены первые 17 сонетов, датирующиеся 1590 годом, а 17-летний Саутгемптон именно в 1590 году категорически отказался жениться на внучке своего опекуна Уильяма Сесила и столкнулся с перспективой заплатить опекуну огромный штраф за этот отказ; чтобы избежать финансовой катастрофы для всей семьи, мать молодого графа искала различные аргументы и среди прочего обратилась к талантливому молодому поэту с просьбой создать яркие тексты, развивающие соответствующую мысль). Полученные таким образом сведения позволяют читателю получить более глубокое представление о биографии Шекспира и затем с большей уверенностью интерпретировать явно проблемные тексты великого драматурга — например, трагедию «Гамлет», чей смысл ускользал от поколений читателей, так как интерпретаторы рассматривали данную пьесу вне общего контекста политических и религиозных конфликтов шекспировской эпохи. При подобном подходе становится понятным, что упомянутые выше пункты Г и В также не выдерживают критики по отношению к биографии и творчеству Уильяма Шекспира.
Описанные в настоящей статье подходы к изучению шекспировских текстов можно обозначить как 1) лексико-синтаксический анализ, 2) метод историко-филологической реконструкции и 3) биографический метод анализа художественных текстов, имеющий разную направленность — от текста к биографии автора и от биографии автора к тексту. Применяемые — в зависимости от конкретных задач
исследователя — по отдельности или в совокупности, — эти методы позволяют дать ответ на вопросы, сформулированные в начальной части статьи: 1) биографические подробности жизни Шекспира с 1585 года по 1593 год возможно восстановить с помощью метода историко-филологической реконструкции; 2) то же самое относится и к биографии Шекспира в целом; 3) «шекспировский вопрос» возник из-за недостаточной информированности некоторых исследователей, и на самом деле создателем гениальных произведений является тот, кто традиционно считается их автором — Уильям Шекспир, родившийся в Стратфорде в 1564 году и умерший в своем родном городе в 1616 году; 4) первые известные тексты Шекспира были написаны им в 23-летнем возрасте, что опровергает теорию «позднего начала» творческой деятельности Уильяма Шекспира; 5) Шекспир не был плагиатором, он был склонен редактировать собственные произведения по прошествии некоторого времени с момента их написания, что объясняет публикацию относительно слабых пьес, сходных по названию с его признанными шедеврами и напоминающих их текстуально — публикацию, за которой могла следовать переработка текста и издание его в новой редакции; 6) соавторство не было характерно для Шекспира как основной способ литературного творчества; 7) теория о «восстановлении шекспировских текстов по памяти» группами недобросовестных актеров не имеет под собой никаких оснований; 8) «герметичность» текстов Шекспира на самом деле иллюзорна, и применение к ним исключительно имманентного анализа обедняет и искажает их содержание.
Список литературы:
1. Липгарт А. А. К проблеме интерпретации фактов жизни и творчества Уильяма Шекспира: поэма «Феникс и Голубь» и покупка недвижимости в Лондоне // Stephanos. — 2018. — № 2. — С. 110-129.
2. Chambers Edmund Kerchever. (1930) William Shakespeare: A Study of Facts and Problems, vol. 2. (Oxford: the Clarendon Press)
3. Chambrun Clara Longworth, de. (1957) Shakespeare: A Portrait Restored. (London: Hollis and Carter)
4. Honigmann Ernst Anselm Joachim. (1998) Shakespeare: The Lost Years, 2nd ed. (Manchester University Press)
5. Kastan David Scott. (2014) A Will To Believe: Shakespeare and Religion. (Oxford University Press)
6. Konurbaev Marklen E. (2015) The Style and Timbre of English Speech and Literature, 1st ed. (Basingstoke and New York: Palgrave Macmillan)
7. Konurbaev Marklen E. (2018) Ontology and Phenomenology of Speech: An Existential Theory of Speech, Palgrave Macmillan; 1st ed. (February 8, 2018)
8. Sams Eric (1995) The Real Shakespeare: Retrieving the Early Years. (Yale University Press)