Научная статья на тему 'О лексической деархаизации в современном русском литературном языке'

О лексической деархаизации в современном русском литературном языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
735
102
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шмелькова В. В.

В статье рассматривается один из активных процессов в русском литературном языке конца XX начала XXI столетия процесс лексической деархаизации (возвращения в активное употребление некогда устаревшей лексики).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

About lexical dearchaization in modem rassian literary language

The article considers one of active processes in the Russian literary language in the end of XX the beginning of XXI centuries, i.e. the lexical dearchaization (returning of once out-of-date words in the active use).

Текст научной работы на тему «О лексической деархаизации в современном русском литературном языке»

О ЛЕКСИЧЕСКОЙ ДЕАРХАИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

В.В. Шмелькова

Кафедра общего языкознания Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, 117198, Москва, Россия

Б статье рассматривается один из активных процессов в русском литературном языке конца XX — начала XXI столетия — процесс лексической деархаизации (возвращения в активное употребление некогда устаревшей лексики).

История слов (отдельных лексем и целых тематических групп) отражает непрерывное развитие языка. «Рядом с историей отдельных слов, — пишет Б.А. Ларин, — складывается история замен целых пластов словарного богатства в нашем языке, как во всяком языке) [1. С. 45].

Известно, что лексика более, чем другие уровни языка, реагирует на исторические изменения общественно-политического характера в жизни народа — носителя этого языка. В конце XX — начале XXI века еще раз подтвердилось наблюдение о том, что неспокойные, «рубежные» эпохи характеризуются активными процессами в лексической системе.

«Общественная жизнь в революционные времена, в эпохи общественных переломов и социальных сдвигов, — по словам С.И. Ожегова, — всегда характеризуются напряженным и ускоренным развитием. Эти эпохи, являясь вехами в истории народа, образуют и своеобразные вехи в истории языка. Сфера действия языка почти безгранична, и понятно поэтому бурное развитие языка в периоды интенсивного развития общественной жизни» [2. С. 20].

Неспокойных, напряженных эпох, сопровождавшихся значительными изменениями в словаре, в российской истории в течение только последних трех столетий было немало,хотя обычно среди них особо выделяются так называемая Петровская эпоха (начало ХУШ века) и время революционных событий в первые десятилетия XX века (одним из следствий которого стал «язык революционной эпохи»,по словам А.М. Селшцева). «Русский литературный язык, — пишет Ю.А. Бельчиков, — не раз переживал в своей истории острые моменты: и наплыв иностранных слов (в начале ХУШ и первой трети XIX века), и влияние диалектной и жаргонной речи (во второй половине XIX века), и расшатывание литературных норм (впервые годы после Октябрьской революции), и увлечение диалектизмами (в 20 — начале 30-х годов XX века)» [3. С. 170].

Последние десятилетия XX века по масштабам влияния событий общественной жизни на словарь сопоставимы с самыми сложными, пере-

ломными эпохами. Эти кардинальные изменения, произошедшие в России, вызвали «бурные и вихреобразные языковые явления» [4. С. 5].

Среди активных процессов в лексике русского языка нашего времени следует отметить процесс лексической деархаизации — возвращения в активное речевое употребление устаревших (в той или иной степени) слов.

Активизация в конце XX — начале XXI столетия достаточно большой группы лексики (современные словари фиксируют несколько сотен слов) — явление в русском языке, характерное для нашего времени.

Исторический подход к изучению слова отмечает следующую его эволюцию: момент появления, утрата новизны и переход слова в разряд нейтральных, появление оттенка устарелости, выход из активного употребления и переход в разряд устаревших. Но, переходя в разряд устаревших, слова не исчезают совсем. Они продолжают жить в текстах. Устаревшая лексика всегда достаточно активно использовалась в художественной литературе для создания исторического колорита эпохи, как средство речевой выразительности в публицистике. Однако в определенные исторические моменты устаревшая лексика может актуализировать свое значение и начать активно функционировать в речи, поэтому «возрождение», возвращение некогда устаревшего слова в активное употребление — всегда новый этап в жизни этого слова.

Авторы «Толкового словаря русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» выделяют следующие тематические разряды и группы, которые наиболее активно функционируют и формируют языковое сознание современников [4. С. 6]: 1) политика, социальное устройство, идеология; 2) экономика, финансовое дело; 3) армия, охранительные органы; 4) техника, автоматизация; 5) спорт, игры; 6) медицина; 7) религия, верования; 8) массовая культура; 9) музыка современной массовой культуры; 10) молодежная субкультура; 11) предметы одежды и головные уборы; 12) предметы обихода; 13) кушанья, напитки; 14) ткани, материалы; 15) предметы и способы ухода за лицом и телом; 15) косметика; 16) область паранормальных явлений.

Лексика, некогда утраченная, а в наше время возвратившаяся в употребление, относится, в основном, к 1—3, 7, а также — 11—14 группам. Характерными процессами для других выделенных групп стали процессы заимствования, ассимиляции иноязычной лексики и т.д.).

Ценность большей части возвращенной лексики бесспорна. Это огромный пласт культуры, часть традиционного сознания народа.

Лексическая деархаизация, в отличие от употребления устаревших элементов в текстах нашего времени, характеризуется тем, что вер-

нувшееся в современное речевое употребление слово теряет свою ярко выраженную стилистическую окрашенность, временную маркированность и становится достаточно нейтральным, хотя на начальном этапе деархаизации лексическая единица экспрессивна, так как реалия часто попадает в иную культурную ситуацию, а слово — в новый контекст, например, «Модный ресторатор Аркадий Новиков раскрывает секреты У1Р-застолий» (КП, 2.12.06). «Ресторатор Алексей Орлов инвестирует 14 миллионов долларов в региональные проекты» (Вести, 10.12.06). Сравним значение слова Ресторатор — устар. Владелец, содержатель ресторана. (БАС, Т. 12).

Возвращению в узус лексики, бывшей какое-то время малоупотребительной и неупотребительной, способствует установка общества на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных в ходе истории. При этом лексические историзмы, выступающие в функции номинации новых реалий современной жизни (дума, гимназия, губернатор) в основном используются для заполнения возникших в результате архаизации советизмов лакун, а также для того, чтобы подчеркнуть особенность, оригинальность этой реалии. Это и заставляет обратиться к прецедентам истории.

Важное значение имеет также такой социокультурный фактор, как переосмысление исторического пути развития России и ситуации выбора дальнейшего пути развития страны. «Осовременивание жизни», по мнению Л.В. Полякова, «не столько вестернизация, сколько преобразование собственной архаики» [5. С. 3].

В конце XX — начале XXI века сформировалась некоторая установка общества на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных в советский период.

Достаточно большую группу слов в советское время составляли относительные историзмы, т.е. слова, которые были историзмами по отношению к советской действительности, но оставались актуальными в жизни капиталистических стран (рента, предприниматель, коммерсант и др.). З.Ф. Белянская называет их «лексикой двойной социальной соотнесенности» [6. С. 15]. В конце XX века эти слова перестали быть историзмами и по отношению к российской действительности.

Активно и сознательно проводимые в советское время атеистические мероприятия наложили табу на лексику религиозную и церковную, и даже словари этого времени должны были подчеркнуть несовременность, ограниченность употребления такой лексики. (Например, Успение —

2. Церковный праздник в память смерти богородицы (15 августа ст. стиля). (БАС, Т. 16. (Словарная статья содержит дату празднования только по старому стилю). Православие — христианское вероучение, сложившееся

в Византии, в отличие от господствующего на Западе католицизма, являвшееся официальной религией в России (БАС, Т. 11).

Словари русского языка конца XX — начала XXI века фиксируют большое количество «возвращенной» конфессиональной лексики. Не случайно и то, что в период с конца восьмидесятых годов было издано множество энциклопедий, словарей, целью которых было лишь разъяснение православных понятий и терминов. В этом была насущная необходимость, потому что люди часто не понимали значений слов. «В русской истории за годы советской власти эта лексика была отодвинута на периферию лексической системы и практически вытеснена из языкового сознания людей, — пишет автор «Словаря православной церковной культуры» Г.Н. Скляревская. — Словарь ставит своей задачей в какой-то мере восстановить этот массив лексики, один из важнейших в русской культуре и духовной жизни нашего народа» [7. С. 5].

Новые слова, новые значения слов, возвращенные лексические единицы, отражающие динамические процессы, связанные со стремительными общественными переменами, которые произошли в России, активно пополняют лексику русского языка и составляют неотъемлемую часть современной языковой картины мира русской лингвокультурной общности.

Таким образом, возвратившаяся в активное употребление в результате деархаизации лексика, некогда устаревшая или сознательно отодвинутая в пассивный словарный состав, достаточно быстро заняла свое место в лексической системе современного русского языка. В наши дни процесс деархаизации можно считать в основном завершенным, и завершение его — один из признаков если «не заметной стабилизации лексической системы русского языка, то, во всяком случае, об обретении ею равновесия» [4. С. 5].

ЛИТЕРАТУРА

1. Ларин Б А. Очерки по истории слов в русском языке (История русского языка и общее языкознание). — М.: Наука, 1977.

2. Ожегов С.И. Лексика. Лексикография. Культура речи. — М.: Высшая школа, 1974.

3. Бельчиков Ю.А. Русский язык. XX век. — М.: МГУ, 2003.

4. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика. — М.: Эксмо, 2006.

5. Поляков Л.В. Путь России в современность: модернизация как деархаизация. — М.: ИФ РАН, 1998.

6. Белянская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы). АКД. — Л., 1978.

7. Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. СПб., 2000.

ABOUT LEXICAL DEARCHAIZATION IN MODERN RUSSIAN LITERARY LANGUAGE

V.V. Shmelkova

T^Ar^artmAnt rvf T?neoicm anH A/f^thr*rlc nf'itc tAcmVnnrr

V^/VU. ULX.iVi.lk Vi. i\.V»UDlVUi iUll^UUgV Mii\* iliVMiVVlU «-»i. IVkJ VVUVIUU^

People’s Friendship University of Russia Miklukho -Maklaja, 6, 117198, Moscow, Russia

The article considers one of active processes in the Russian literary language in the end of XX — the beginning of XXI centuries, i.e. the lexical dearchaization (returning of once out-of-date words in the active use).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.