Научная статья на тему 'О критериях отбора материала, репрезентирующего концепт (на примере лирики М. А. Волошина)'

О критериях отбора материала, репрезентирующего концепт (на примере лирики М. А. Волошина) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
151
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / КОНЦЕПТ / ОБРАЗ / ЛИРИКА М.А. ВОЛОШИНА / МЕТОДИКА АНАЛИЗА КОНЦЕПТА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Згазинская Ольга Геннадьевна

The article considers criteria for context selection by means of which the ′Paris′ and ′Cimmeria′ concepts can be represented. Three criteria groups are specified: formal, indirect and figurativesemantic. The essence of the above mentioned criteria is disclosed on the basis of M.A. Voloshin's lyrics.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О критериях отбора материала, репрезентирующего концепт (на примере лирики М. А. Волошина)»

ФИЛОЛОГИЯ

УДК 412

ЗГАЗИНСКАЯ Ольга Геннадьевна, аспирант кафедры языкознания Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова, старший преподаватель кафедры филологии Мурманского гуманитарного института. Автор 13 научных публикаций

О КРИТЕРИЯХ ОТБОРА МАТЕРИАЛА, РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩЕГО КОНЦЕПТ (НА ПРИМЕРЕ ЛИРИКИ М.А. ВОЛОШИНА)

Поэтический текст, концепт, образ, лирика М.А. Волошина, методика анализа концепта

Чтобы раскрыть содержательную сущность концепта, важно установить критерии отбора контекстов, которые можно было бы привлечь к анализу с достаточной степенью уверенности. В противном случае нельзя быть застрахованным от неполноты или даже искажения выводов. В связи с этим критерии отбора материала являются важной составляющей методики анализа концепта, особенно если речь идет о поэтических текстах с многочисленными содержательными и образными перекличками, с имплицитно представленной информацией.

В статье рассматривается, как осуществлялся отбор контекстов, репрезентирующих концепты уПарижу и уКиммерияу, значимость которых не раз подчеркивал М.А. Волошин, объединяя их понятием родины: «Коктебель — моя родина, мой дом — Коктебель и Париж, везде в других местах я только прохожий»1.

Для моделирования содержательной сущности исследуемых концептов, на наш

взгляд, необходимо произвести градацию текстовых фрагментов, определить в лирическом произведении семантический радиус их проявления, используя как формальные, так и содержательные маркеры, позволяющие максимально строго установить объем материала. В нашем случае отбор фрагментов не может быть осуществлен лишь путем «сплошной выборки» из текста, в котором упоминаются имена концептов: он требует и глубокого семантического анализа. Анализ лирики Максимилиана Волошина позволил определить три группы критериев отбора материала.

I. Формальные критерии связаны с наличием в текстах имен концептов и различного рода их заместителей. Подобные маркеры используются в заглавиях, подзаголовках, эпиграфах, посвящениях, а также встречаются внутри текстов.

Первую подгруппу составили имена концептов или их однокорневые дериваты, часто фигурирующие в заглавиях циклов и сти-

хотворений. Например, Париж зимою, Цеппелины над Парижем, Камни Парижа, Пламена Парижа; Киммерийские сумерки, Киммерийская весна, «Киммериан печальная страна...» и другие.

Во вторую подгруппу были включены контекстуальные синонимы и парафразы, используемые как синонимические варианты имен концептов в контексте стихотворений. Среди слов отметим для Парижа прежде всего слово город (10 употреблений). Для Киммерии круг синонимических заместителей гораздо шире: земля, страна, долина, степь, область (соответственно 62, 21, 13, 11, 2 употреблений). Причем данные слова встречаются как синонимы и в парафразах, указывающих на один из топосов: Париж — город-Змей, город умственных похмелий, / Город призраков и снов, всемирная столица; Киммерия — мать-земля, незнаемая страна, земля утерянных богов, райский уголок, мои долины, лукоморья, / Мои полынные холмы и другие.

Третью группу составили те контексты, в которых встречаются наименования мест, входящие в пределы Парижа или Киммерии, охватывающие данные локусы или соседствующие с ними в пространстве. Употребление топонимов связано с прошлым и настоящим Парижа (С Монмартра, Взятие Бастилии, «Я буду помнить Лувра залы.», Над полями Альзаса, Lutetia Parisiorum, Отрывок о Тиволи и другие) или Киммерии (В Коктебеле, Карадаг, «И на плече Опук-горы...» и другие). Поскольку описания Парижа и Киммерии входят в более широкие реальные пространства и связаны с ними общими ритмами, нам необходимо учитывать контексты, в которых Париж дается как часть Франции и Западной Европы, а Киммерия — как часть Крыма, России, и даже Востока. В таких случаях показателями могут служить названия, данные в заглавиях или в подзаголовках, а также имена смежных пространств, которые отражают атмосферу, созвучную Парижу (Руанский собор, «И все мне

снится день в Версале...», Над полями Альзаса, Реймская Богоматерь, Отрывок о Тиволи) или Киммерии (Молитва о городе (Феодосия — весной 1918 г.), Плаванье (Одесса — Ак-Мечеть. 10—15 мая), Сон в Шули). Подобные имена встречаются и внутри текстов. К историческим приметам относятся, например, такие топонимы: Хавон, Ардавда — древнее название Феодосии, Корсунь — русское название Херсонеса, Посурожье — производное от древних славянских названий: город Сурож, — ныне Судак; Сугдея — старинное генуэзское название Судака2, сурож-ское — Черное море, Киммерикон — античный город, существовавший с V в. до н. э. до IV в. н. э. у западных склонов горы Опук3.

В четвертую подгруппу включены контексты, связанные с именами людей, с которыми был знаком поэт в столице Франции и в Коктебеле. Например, стихотворения, адресованные А.Р. Минцловой, Е.С. Кругликовой, Одилону Рэдону, К.Д. Бальмонту, Т.Г. Трапезникову, Н.А. Милюковой, И.Г. Эренбургу, относятся к Парижу, а посвящения А.М. Петровой, К.Ф. Богаевскому, Сергею Соловьеву, Ел. Дмитриевой, Адел. Герцык, М.С. Волошиной (Марусе) — к Киммерии.

В пятую подгруппу входят наименования мифических сущностей, оккультных, библейских, сказочных образов, связанных с западной и восточной культурой. Доминирующими для Парижа являются следующие собственные имена: Аполлон, Орфей, Эвриди-ка, Олень-Актеон, Антигона, Кентавр, Феб, Левиафан, Таиах, Изида, Озирис, Ормузд, Митра, Грааль, Ева, Иов и другие. С Киммерией связаны следующие образы: Одиссей, Дионис, Геракл, Зевс, Кифаред, Навзикая, Эриннии, Асура, Сехмет, Персефона, Ликей, Деметра, Гера, Ора, Гамадриада, Пифон, Гея, Див, Магдалина, Никола-Угодник, Егорий — Волчий пастырь, св. Серафим, Аллах, Шехере-зада и другие.

Шестая подгруппа представлена упоминаниями прецедентных исторических имен,

ФИЛОЛОГИЯ

соответствующих Парижу (Диана де Пуатье, Генрих, Франциск, Джоконда, Леонардо да Винчи, Шарден, Бальзак, Гонкуры, Веласкес, Руссо, Бонапарт, Майате йе Lаmballe, Марат, Катрин Тео, Робеспьер, Леба, Кутон, Термидор, Дантон, Людовик, Майате Ментенон, Генрих Гейне, Гиберти, Мицкевич, Мишле, Гамлет, Серов, Танеев и другие) и Киммерии (Стенька, Самофракийская Победа, Вероне-зовское небо, Микеланджеловский «День», Разины, Кудеяры, Пушкин, Ольвийский герб, Екатерина и другие).

В седьмую подгруппу вошли стихотворения с эпиграфами, в которых проявляется связь с историей Парижа или Киммерии. Например, «Fluctiat nec mergitur» (лат.) — его качает, но он не тонет (девиз Парижа на его гербе с изображением парусника)4, Див кличет по древию, велит послушати Волзе, Поморью, Посулью, Сурожу... (неточная цитата из «Слова о полку Игореве»)5 и другие.

II. Необходимость использования косвенных критериев отбора текстов появилась в результате изучения журнальных вариантов стихотворений, дневниковых записей, комментариев и писем М. Волошина, благодаря чему был обнаружен значительный корпус текстов, позднее переименованных, но первоначально содержащих имена собственные, которые указывают на отношение данных текстов к Парижу или Киммерии. Перечислим некоторые заглавия: Пустыня (Сыр-Дарья — Париж), «Эта светлая аллея...» («St. Cloud» в цикле «Картины Парижа»), Иуда-апостол (Иуда, Легенда Парижской Notre-Dame); «Как в раковине малой — Океана...» (Коктебель, Киммерия), Война (Богаевскому), «Каждый год мы видим те же сны...» (Надпись сделана по акварели «Долина Армутлука»)6. Осознание, что Париж и впоследствии Киммерия — это две родины, было постепенным; рубежным для себя считал автор 1900 год — «стык двух столетий», год «духовного рождения»7. В связи с этим стихотворения

«романтического» периода включались выборочно, после тщательного анализа и сопоставления с текстами более позднего периода.

III. Образно-семантические критерии выделены нами в результате осознания специфики поэтического текста, который порождает аллюзии, интертекстуальность. Поиск необходимых фрагментов сводится здесь к выявлению отдельных образно-семантических маркеров на основе сопоставительного анализа стихотворений М. Волошина. Произведения поэта объединяет «система культурных, или семиотических, значений, вырастающих и надстраивающихся над непосредственной семантикой некоторых, «избранных» слов текстов, а также система оце-нок»8.

В процессе отбора произведений, соответствующих концептам 'Париж' и 'Киммерия', одним из ведущих критериев было наличие в самих текстах пейзажных (городских и природных) фрагментов излюбленных поэтом мест, которые, по сравнению с Россией или Западной Европой, «одинаково вырисованы»9 . Они могут фигурировать как определенные маркеры авторского видения мира или как способы позиционирования ликов идеальной земли. Например, аллеи, аркады, парки, статуи, карнизы, крыши, соборы, тротуары, мрамор статуй и т.п. характерны для Парижа; полынь, свитки, тропинки, костры, ладьи, окоемы и т.п. — для Киммерии. Часть некоторых лексических вариантов в силу их повторяемости и семантической насыщенности можно назвать ключевыми для обоих концептов. Например, тема неба, земли, дерева, солнца, ветра, камня, пустыни, волны, крыла, сумерек, яда (змеи, хмеля, отравы) и т.п. начинается в Париже и имеет различные вариации в Киммерии.

Итак, аргументированная экспликация текстов из общего корпуса лирических про-

изведений, согласно данным критериям с привлечением авторской модальности и фоновых знаний, предшествует работе над поэтическими произведениями М.А. Волошина, в разной степени согласованными с

концептами 'Париж' и 'Киммерия'. Мотивированное распределение стихотворений на блоки создает ту устойчивую базу, на основе которой можно моделировать содержание концепта.

Примечания

1 Волошин М. Жизнь — бесконечное познанье: Стихотворения и поэмы. Проза. Воспоминания современников. Посвящения / сост., подг. текстов, вступ. ст., крат. биохроника, коммент. В.П. Купченко. М., 1995. С. 368.

2Волошин М. Собр. соч. Т. 1: Стихотворения и поэмы, 1899—1926 / сост. и подгот. текста В.П. Купченко, А.В. Лаврова; коммент. В.П. Купченко. М., 2003. С. 466, 473.

3Волошин М. Собр. соч. Т. 2: Стихотворения и поэмы, 1891—1931 / сост. и подг. текста В.П. Купченко, А.В. Лаврова; коммент. В.П. Купченко. М., 2004. С. 727.

4Волошин М. Собр. соч. Т. 1: Стихотворения и поэмы, 1899—1926 / сост. и подг. текста В.П. Купченко, А.В. Лаврова; коммент. В.П. Купченко. М., 2003. С. 242, 518.

5Там же. С. 92, 466.

6В скобках даны предыдущие варианты заглавий.

1 Волошин М.А. Путник по вселенным / сост., вступ. ст., коммент. В.П. Купченко и З.Д. Давыдова. М., 1990. С. 159.

8Никитина С.Е. Келья в три окошечка (о пространстве в духовном стихе) // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М., 2000. С. 348.

9Эренбург И.Г. Портреты русских поэтов / подгот. А.И. Рубашкин. СПб., 2002. С. 58.

Zgazinskaya Olga

ON THE SELECTION CRITERIA OF THE MATERIAL REPRESENTING THE CONCEPT (BASED ON M.A. VOLOSHIN’S LYRICS)

The article considers criteria for context selection by means of which the 'Paris' and 'Cimmeria' concepts can be represented. Three criteria groups are specified: formal, indirect and figurative-semantic. The essence of the above mentioned criteria is disclosed on the basis of M.A. Voloshin’s lyrics.

Рецензент — Симашко Т.В., доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой языкознания Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.