Научная статья на тему 'О комическом в «Записках охотника» И. С. Тургенева'

О комическом в «Записках охотника» И. С. Тургенева Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2957
315
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТУРГЕНЕВ / "ЗАПИСКИ ОХОТНИКА" / РАССКАЗЫ / ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЦИКЛ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МЕТОД / СТИЛЬ / ПОЭТИКА / КОМИЧЕСКОЕ / АРТИСТИЗМ / ЮМОР / САТИРА / САРКАЗМ / ЛИРИЗМ / ОБЛИЧЕНИЕ / ОКСЮМОРОН / "NOTES OF A HUNTER" / TURGENEV / SHORT STORIES / LITERARY CYCLE ARTISTIC TECHNIQUE / STYLE / POETICS / COMIC / ARTISTRY / HUMOR / SATIRE / SARCASM AND LYRICISM / REPROOF / OXYMORON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрова Л. М.

«Записки охотника» эта «поэтическая обвинительная речь» против рабства раскрыли, с точки зрения общепринятого мнения, своеобразие тургеневского стиля «сочетание обличительного содержания с мягкой, артистической формой» (Герцен). Тонкому лирику и психологу традиционно отказывали в юморе. Цель статьи анализ нескольких рассказов из цикла с целью выявления незаурядного комического таланта писателя как «одного из самых малых учеников» Гоголя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ABOUT COMIC IN «NOTES OF THE HUNTER» T.S. TURGENEV

«Notes of the hunter» this «a poetic speech for the prosecution* against slavery-have opened, from the point of view of the standard opinion, an originality тургеневского style «a combination of the accusatory maintenance to the soft, artistic form» (Herzen). To the thin lyric poet and the psychologist traditionally refused humour. Article purpose the analysis of several stories from a cycle for the purpose of revealing of uncommon comic talent of the writer as «one of the smallest pupils» Gogol.

Текст научной работы на тему «О комическом в «Записках охотника» И. С. Тургенева»

Л.М. ПЕТРОВА, кандидат филологических наук, профессор кафедры истории русской литературы 1Х-Х1Х вв., заместитель декана филологического факультета, почетный работник высшей школы

Тел. 8 (4862) 74-41-52;peludmila@yandex.ru

О КОМИЧЕСКОМ В «ЗАПИСКАХ ОХОТНИКА» КС. ТУРГЕНЕВА

«Записки охотника» — эта «поэтическая обвинительная речь» против рабства — раскрыли, с точки зрения общепринятого мнения, своеобразие тургеневского стиля — «сочетание обличительного содержания с мягкой, артистической формой» (Герцен). Тонкому лирику и психологу традиционно отказывали в юморе.

Цель статьи — анализ нескольких рассказов из цикла с целью выявления незаурядного комического таланта писателя как «одного из самых малых учеников» Гоголя.

Ключевые слова: Тургенев, «Записки охотника», рассказы, литературный цикл, художественный метод, стиль, поэтика, комическое, артистизм, юмор, сатира, сарказм, лиризм, обличение, оксюморон.

Если лирическая стихия «Записок охотника» не только отмечалась уже прижизненной критикой и утверждалась как отличительная особенность автора книги, то о комической струе не принято было даже упоминать, более того, тончайшему лирику отказывали совершенно в юморе, в комическом начале творчества, считая эту сторону его «ахиллесовой пятой». Это мнение «пошло от Петра Полевой, выступившего в 1885 году в «Историческом вестнике» со статьёй «Ахиллесова пята Тургенева», в которой он утверждал о том, что писатель от природы не одарён «никакою, даже и малейшей долей юмора». И даже И.А. Гончаров убеждал Тургенева: «...Вам дан нежный, верный рисунок и звуки <...> Лира и лира — вот Ваш инструмент»1.

А между тем главная книга Тургенева о России, о её народе, в которой слышали «крик ужаса и стыда», была преисполнена не только драматизма, боли и грусти от несуразностей русской жизни, тоски любящего сердца автора по несостоявшейся доле любимых героев, она отличалась и тем особым юмором, комическим началом, которые всегда в жизни идут рядом с драматическим. Более того, комическое присуще народному духу. Оно в крови народа. Народ всегда высоко ценил остроумных, весёлых людей, мастеров юмора, умело использующих оружие комического. Комическое можно определить как определенный вид творческой манеры, суть которой сводится к сознательно-бессознательному конструированию такой художественной системы, такой системы слов, назначение и цель которых — вызвать эффект смеха, спектр которого весьма богатый: от добродушно подтрунивания до сатиры и сарказма. При этом, как полагают теоретики этой категории эстетики (Ю. Бореев, М. Каган, А. Лук и др.), комическое — это общественно значимый смех.

Именно комическое, «смех, как эмоционально насыщенная эстетическая форма критики, — полагают ученые, — предоставляет художнику...безграничные возможности для серьезно-шутливого и шутливо-серьезного обращения»2 к необычным или негативным сторонам жизни. Функция смеха, считал Д. Лихачёв, — обнажать, обнаруживать правду, «раздевать» реальность от покрова этикета, церемо-ниальности, искусственно установленных норм в обществе и т.п. При этом смех — это своеобразная форма эмоциональной критики, при которой «обнажение уравнивает всех людей».

© Л.М. Петрова

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ

«Смеховая» форма критики предполагает двустороннее «действие»: со стороны писателя — особое доверие к своему читателю, а со стороны читателя — активное её восприятие, т.е. соучастие, ибо остроумная манера писать, в свою очередь, предполагает остроумие и со стороны читателя, так как о явлении, событии, об отношении к ним она высказывается в особой форме, своеобразно — не «впрямую». Реципиенту как бы предлагается самостоятельно соотнести эстетический, высокий идеал с комическим явлением.

Тургенев, создававший книгу о народе, неизбежно обращался к возможностям комического как неиссякаемому источнику народного духа.

Заметим, что у Тургенева в структуре повествования малых прозаических форм всегда почти чувствуется «личный тон» автора, создающий сказовую форму повествования, которое весьма часто также обусловливает комические элементы. Сказовое повествование, особая интонация в читательском восприятии создают «эффект своего» непосредственного присутствия в происходящем. Эта особенность ярко проявляется в цикле «Записок охотника». Полагая, что «над кем посмеялся, тому уже простил, того даже полюбить готов», Тургенев, однако, свой смех и «комическое» использует по отношению к героям и ситуациям по-разному. А потому они и выступают в разных формах и функциях.

Комическое проявляется по-разному: в несоответствии содержания и формы, нового и старого, цели и средства, действия и обстоятельств, реальной сущности человека и его мнения о себе.

Совершенно в гоголевском духе Тургенев даёт «говорящие» фамилии своим персонажам: спесивый генерал Хвалынский, крепостник Стегунов, славянофил Любозвонов, Гамлет Щигровского уезда, забияка и сумасброд Чертопханов, горемычно-робкий Недопюскин, безымянный крепостной Сучок и т.д.

О генерал-майоре Хвалынском, герое очерка «Два помещика», который, по уверению рассказ-чика-охотника, при всей своей доброте обладает весьма странными привычками, сказано: он «не может обращаться с дворянами небогатыми или нечиновными, как с равными себе»3 (3:163), поэтому, разговаривая с ними, он вдруг «возьмёт да озарит их ясным и неподвижным взором, помолчит и двинет всею кожей под волосами на голове.: «Боллдарю, Палл Асилич», а на людей, стоящих на низших ступенях общества, и вовсе не глядит или «прежде чем объяснит им своё желание или отдаст приказ» несколько раз повторит: «Как тебя зовут?...как тебя зовут?»,

что придаёт «сходство с криком самца-перепе-ла» (3:164).

Мистифицируя читателя, автор, который, конечно, убеждён в том, что его герой вовсе не «очень добрый» человек, а глупый и высокомерный, создаёт комическую ситуацию благодаря несоответствию эмоционально окрашенных слов: «озаренный ясный взор» персонажа явно противоречит физиологическим движениям героя — «двинет всею кожею под волосами на голове». Эмоции, сопровождающие комическую ситуацию, рождают смех презрительный, едкий, обнажающий духовное убожество героя, в котором над всем превалирует материально-показное, претендующее на особую значимость и солидность, что подчеркивается уже несколько выспренним именем-отчеством и говорящей фамилией — Хвалынский: «Читает Вячеслав Илларионович мало, при чтении беспрестанно поводит усами и бровями, сперва усами, потом бровями, словно волну снизу вверх по лицу пускает. Особенно замечательно это волнообразное движение .когда ему случается (при гостях, разумеется) пробегать столбцы «Journal des Debats»» (3:165). Создавая образ незадачливого хозяина-помещика с сомнительной историей прошлого военного «поприща», где самые яркие воспоминания связаны с тем, как он, молодой адъютант, «парил своего начальника в бане», рассказчик сознательно обращается к комической перефразировке пушкинских строк: «иных зубов уж нет, как сказал Саади, по уверению Пушкина», к подробному описанию привычек, быта, внешности героя, в которых эмоционально утрированы детали, сближены далёкие понятия-слова: «Русые волосы, по крайней мере, все те, которые остались в целости, превратились в лиловые благодаря составу, купленному на Роменской конной ярмарке у жида, выдававшего себя за армянина, но Вячеслав Илларионович выступает бойко, смеётся звонко, позвякивает шпорами, крутит усы.» (с. 163). Для возникновения комического, отражающего несоответствие между претензиями героя и его примитивной сущностью, важна игра на утрировке времяпрепровождения спесивого генерала Хвалынского, непременно всегда присутствующего на торжественных актах, обедах, выставках, экзаменах в качестве высокопоставленной персоны. Ирония, в сущности, перерастает в сарказм, когда рассказ о страсти героя порисоваться собой и своим титулом Тургенев устами рассказчика завершает изящным каламбуром: «но на щегольство Вячеслав Илларионович притязаний не имеет и не считает даже званию своему приличным пускать пыль в глаза» (3:166).

Смеховой мир — это мир «низовой», мир материальный, обнаруживающий за ширмой действительности её бедность, глупость, отсутствие смысла и значения. Второй герой из «Двух помещиков» Мардарий Апполоныч (несомненная ирония слышится и здесь в сочетании имени, отчества и фамилии), чтобы не отстать от века, купил «молотильную машину, запер её в сарай да и успокоился» (3:167). Обращают на себя внимание ироническая манера повествования в этом произведении, избранное рассказчиком балагурство, выступающее формой смеха, в которой значительная доля принадлежит «лингвистической» его окраске. Завершая пространное описание Марда-рия Апполоныча, о котором заявлено как о весельчаке, балагуре и хлебосоле, как о предобром человеке, у которого дом «старинной постройки: в передней, как следует, пахнет квасом. в столовой фамильные портреты, мухи. и кислые форте-пьяны. в гостиной три дивана, три стола, два стула и сиплые часы. в кабинете. шкафы с вонючими книгами, пауками и чёрной пылью. итальянское окно да наглухо заколоченная дверь в сад.», рассказчик рисует сцену со священником, отслужившим всенощную у помещика:

«— Погоди, погоди, батюшка. не уходи. Я велел тебе водки принести.

— Я не пью-с.

— Что за пустяки! Как в вашем званье не пить!..

Священник начал отказываться.

— Пей, батюшка, не ломайся, нехорошо.» (3:168).

Балагурство вскрывает нелепость в соседстве слов, неуместность их связи, так как слова несут разные содержательно-эмоциональные значения. Гостеприимство же и радушие Стегунова оборачиваются самодурством и эгоизмом.

Смешна и комична сцена поимки кур, оказавшихся у господского дома: «Пошла потеха. Курицы кричали, хлопали крыльями, прыгали, оглушительно кудахтали; дворовые люди бегали, спотыкались, падали; барин с балкона кричал, как иступленный: «Лови, лови! Лови, лови. Чьи это куры, чьи это куры?..

— А, вот чьи куры! — с торжеством воскликнул помещик. — Ермила-кучера куры!.. и с светлым лицом обратился ко мне: Какова, батюшка, травля была, ась? Вспотел даже, посмотрите.

И Мардарий Апполопыч расхохотался.» (3:169). Это было бы просто смешно, добавим от себя слова поэта, когда бы не было так грустно.

С виду радушный и приветливый Стегунов, как липку, ободрал своих крестьян, иных выселил на скверные и тесные, без деревца и колодца места и

при этом лицемерно сетует: «Не переводятся, что будешь делать? Плодущи, проклятые», а услышав из конюшни мерные и частые удары, связанные с наказанием «шалунишки Васи-буфетчика», попивая чай, произносит с «добрейшей улыбкой и как бы невольно вторя ударам: «Чюки-чюки-чюк! Чючи-чюк! Чюки-чюк!» (с. 170). Здесь комическое перерастает в едкую сатиру, выступая обличителем зла, самовлюбленности, ханжества, самодурства и насилия. Но оно же — и мера нравственного, позволяющая читателю ориентироваться в эстетическом отношении автора к действительности. И к своим героям.

Для комического очень важны игра на утрировке качеств предмета изображения, сгущение красок: комично преклонение Аркадия Павлыча Пе-ночкина перед иноземным: здесь и английская архитектура его дома, и английская манера.

В иной форме и функции комическое выступает в рассказе «Однодворец Овсянников», где речь идёт о французе-барабанщике, отправившемся с Наполеоном на завоевание России. И если сначала «всё шло как по маслу и наш француз, — говорит рассказчик, — вошёл в Москву с поднятой головой», то на «возвратном пути бедный m-r Lejeune (Лежёнь), полузамёрзший и без барабана, попался в руки смоленским мужичкам» (3:72). Те его на ночь заперли в сарай, а наутро привели «к проруби, возле плотины, и начали просить барабанщика «de la grrrrande armёe»4 уважить их, то есть нырнуть под лёд. M-r Lejeune не мог согласиться на их предложение и, в свою очередь, начал убеждать смоленских мужичков на французском диалекте отпустить его в Орлеан. «Там, messieurs, — говорил он, — мать у меня живёт, une tendre mere5». Но мужички, вероятно по незнанию географического положения города Орлеана, продолжали предлагать ему подводное путешествие вниз по течению извилистой речки Гнилотёрки и уже стали поощрять его легкими толчками в шейные и спинные позвонки.», как вдруг, к неописуемой радости Лежёня, появились сани с помещиком, поинтересовавшимся:

— Что вы там такое делаете?..

— А францюзя топим, батюшка» (3:73).

Здесь тот тонкий, по словам В. Боткина6, «аристократический юмор» Тургенева, который постоянно задевает читателя «Записок охотника». Комическая ситуация рождается из несоответствия между намерением мужичков и формой его осуществления. Смоленские мужички, поймав француза, пошли его топить в проруби у плотины. Но осуществляют это они весьма своеобразно: просят барабанщика «ввввеликой армии» уважить их

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ

и как бы добровольно, без насилия нырнуть под лёд. Рождается веселый смех из беззлобно-добродушного подтрунивания и над несостоявшим-ся героем «ввввеликой армии», некогда важно шедшим с барабаном по чужой земле с гордо поднятой головой, а возвращавшимся без барабана (от трепета перед непобедимой армией французов как бы дыхание перехватило и рассказчик даже заикнулся), и над смоленскими мужичками, у которых напрочь нет никакой кровожадной ненависти к врагу, но которые хотят уважения к себе и к своей родной земле, а потому и решили выполнить свой долг по отношению к непрошеному чужеземцу. При этом они невольно демонстрируют некое превосходство над ним: ведь «за легкими толчками в шейные и спинные позвонки» угадывается пренебрежение к деликатной заморской физической «субстанции». Венчают эту комическую сцену скрытый алогизм (именно по незнанию географического положения города Орлеана смоленские мужички всё же настаивают нырнуть под лёд) и своеобразный аксюморон, т.е. такое сочетание слов, где они и по смыслу, и по интонации противостоят друг другу как взаимоисключающие: подводное путешествие вниз по течению извилистой речки Гнилотёр-ки. И, наконец, эта безмятежно-спокойная констатация своего дела как естественного и правого: «А францюзя топим, батюшка».

Такого рода комическое, связанное с беззлобно-добродушным подтруниванием с едва уловимой иронией, встречаем во многих рассказах. Например, в «Хоре и Калиныче», где речь идет о французской кухне в доме Полутыкина, тайна которой по понятиям его доморощенного повара состояла, пишет Тургенев, «в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отзывалось рыбой, рыба — грибами, макароны — порохом; зато ни одна морковка не попадала в суп, не приняв вида ромба или трапеции» (с. 8); весело, с легким юмором создаёт писатель портрет старой беспокойно-экзальтированной девицы из рассказа «Татьяна Борисовна и её племянник», увидевшей вдруг свою миссию в том, чтобы «растолковать» главной героине, человеку истинной доброты и отзывчивости, «её собственное значение», «окончательно развить, довоспитать. богатую природу, и, вероятно, уходила бы её наконец совершенно, — рассказывает охотник, — если бы, во-первых, недели через две не разочаровалась «вполне» насчёт приятельницы своего брата, а во-вторых, если бы не влюбилась», требуя одного имени сестры, в молодого проезжего студента, который «в одно прекрасное утро проснулся... с такой остервенелой ненавистью к своей «сестре и лучшему другу», что едва сгоряча не

прибил своего камердинера и долгое время чуть не кусался при малейшем намеке на возвышенную и бескорыстную любовь.» (3:188, 189).

В «Записках охотника» для эмоционально-комической характеристики своих героев, ситуаций Тургенев часто обращается к реминисценции, скрытому цитированию.

Так, описание обеда в «Гамлете Щигровского уезда», устроенного в честь сановника, не просто ассоциируется с описанием светских приёмов в «Мертвых душах» — здесь те же ирония, издёвка и сарказм по поводу магии чина, то же «раздевание» реальности от покрова этикета, церемони-альности, искусственно установленных норм в обществе: «.вдруг тревожное волнение распространилось по всему дому. Сановник приехал. Хозяин так и хлынул в переднюю. Шумный разговор превратился в мягкий, приятный говор, подобный весеннему жужжанью пчел в родимых ульях. вошёл сановник. Сердца понеслись к нему навстречу. Сановник поддержал своё достоинство как нельзя лучше. он выговорил несколько одобрительных слов, из которых каждое начиналось буквою а, произнесенною протяжно и в нос. Через несколько минут. всё общество отправилось в столовую, тузами вперёд» (3:154-255).

Обилие острот, едких замечаний, неожиданных сравнений, ироническая интонация рождают тот смех, который становится концентрированной, эмоционально насыщенной эстетической формой осмеяния и обличения.

Рассказывая об амбициозных задатках племянника Татьяны Борисовны (рассказ «Татьяна Борисовна и её племянник»), с детства проявлявшего охоту к рисованию, автор с помощью скрытого цитирования не только иронизирует над его претенциозностью, но, обращая читателя к гоголевскому тексту, с помощью комического и обличает, и побуждает к активному соучастию в обличении пошлости: «нарисует глаз с огромным зрачком, или греческий нос, или дом с трубой и дымом в виде винта, собаку «en face», похожую на скамью. и напишет: «рисовал Андрей Боловзоров, такого-то числа, такого-то года, село Малые Брыки» (с. 180). Сила комического возрастает от интонации и от экспрессивно окрашенной лексики рассказчика, слышавшего, как бездарный, бесцеремонный невежда, несостоявшийся художник Андрей Бело-взоров за фортепьяно «стучит по клавишам; по целым часам мучительно завывает романсы .

«Я стра-ажду, я стра-ажду», — завывал в соседней комнате племянник.

«Душа изнывает в разлу-уке», — продолжал неугомонный певец» (3:194. 195).

Обилие острот, едких замечаний, неожиданных сравнений рождает тот комический эффект в повествовании, который становится концентрированной, эмоционально насыщенной эстетической формой обличения: тут и гротескные описания, и неожиданные эпитеты, каламбуры, оксюмороны, балагурство. По характеру же эмоций, сопровождающих комическое, смех в «Записках охотника» звучит по-разному: как добродушный, трогательный, обличительный, жесткий, саркастический.

Думается, не случайно книга о России, о русском человеке завершается не только лирически-светлым поэтическим очерком «Лес и степь», но и драматически-комической историей, описанной в рассказе «Стучит!». Как-то удивительно легко, без сгущения красок, с юмором рассказывает Тургенев, отправившийся за дробью в Тулу с мужиком-возницей, о встрече с пьяной ватагой разбойнич-ков с «большой дороги»: «Батюшки! бубенцы просто ревут за самой нашей спиною, телега гремит с дребезгом, люди свистят, кричат и поют, лошади фыркают и бьют копытами землю <.. .> С четверть версты двигались мы таким манером. Спасаться, защищаться. где уж тут! Их шестеро, а у меня хоть бы палка!

— Филофей, — шепнул я, — попробуй-ка, возьми правее, ступай будто мимо.

Филофей попробовал — взял вправо. но те тотчас тоже взяли вправо.

— Да чего же они ждут?..

— А вон там впереди, в ложбине, над ручьём, мостик. Они нас там!.. вряд ли живых отпустят; потому им главное: концы в воду. Однако мне жаль, барин: пропала моя троечка..

Примечания

«Неужто же убьют? — твердил я мысленно. — За что? Ведь я им всё отдам, что у меня есть».

А мостик всё приближался, всё становился видней да видней» (3:348, 349-350).

И некуда было деться нашим беглецам от преследовавшего их «Стучит! Стучит!», но счастье-везенье от них не отвернулось: от разбойников наши герои откупились двумя целковыми. А два дня спустя на той же дороге, в ту самую ночь был ограблен и убит купец. «Я сперва не поверил, — говорит рассказчик, — этому известию. но справедливость его мне подтвердил проскакавший на следствие становой. Уж не с этой ли «свадьбы» возвращались наши удальцы и не этого ли «молодца» они, по выражению шутника-великана, уложили? Я в деревне Филофея оставался ещё дней пять. Бывало, как только встречу его, всякий раз говорю ему: «А? стучит?».

— Весёлый человек, — ответит он мне всякий раз и сам засмеётся» (3:353).

Писатель с меньшим чутьём правды, чем Тургенев, видимо, сгустил бы краски так, что описание наводило бы на читателя страх и ужас. У него же по-тургеневски мягкая форма, особый артистизм в сочетании с юмором только усиливают впечатление от этой необычно-обычной истории: ведь разбойнички-душегубы вполне удовлетворились и наведенным страхом, и милостью барина.

«Записки охотника» пропитаны не только лиризмом, но и комизмом, рождающим различные виды смеха.

Смех в «Записках охотника» — результат глубокого осмысления писателем комической противоречивости русской жизни и характеров героев его книги.

1 Гончаров А.И. Собр. соч. в 8 т. Т. 8. — М., 1980. — С. 260, 261.

2 Бореев Б. Эстетика. — М., 1988. — С. 80.

3 Тургенев И.С. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. Т. 3. Сочинения. — М., 1979. — С. 167. Далее ссылки на это издание даются в тексте.

4 «ввввеликой армии» (франц.)

5 нежная мать (франц.)

6 В.П. Боткин и И.С. Тургенев. Неизданная переписка 1851-1869. Ред. Н.Л. Бродский. — М.—Л.,1930. — С. 42.

L.M. PETROVA

ABOUT COMIC IN «NOTES OF THE HUNTER» T.S. TURGENEV

«Notes of the hunter» — this «a poetic speech for the prosecution» against slavery—have opened, from the point of view of the standard opinion, an originality тургеневского style — «a combination of the accusatory maintenance to the soft, artistic form» (Herzen). To the thin lyric poet and the psychologist traditionally refused humour.

Article purpose — the analysis of several stories from a cycle for the purpose of revealing of uncommon comic talent of the writer as «one of the smallest pupils» Gogol.

Key words: Turgenev, “Notes of a Hunter”, short stories, literary cycle artistic technique, style, poetics, comic, artistry, humor, satire, sarcasm and lyricism, reproof, oxymoron.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.