Научная статья на тему 'НУЖНА ЛИ ПОПРАВКА?'

НУЖНА ЛИ ПОПРАВКА? Текст научной статьи по специальности «Ветеринарные науки»

CC BY
5
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «НУЖНА ЛИ ПОПРАВКА?»

Итак, сокращение строки, сделанное Пушкиным, вполне значимо; здесь не нужно продолжения. Мальчик олицетворял лицейское прошлое (puer значит мальчик-отрок, не дитя). Таким образом, надо оставить это сокращение, сделав перевод буквальным, во всяком случае в Академическом издании:

Minister vetuli puer.

(Служитель старого, мальчик. . .).

Правда, переход от такого эпиграфа к стихотворению не совсем ясен, необходим комментарий. Чтобы сделать эпиграф понятным без пояснения, вероятно, стоит в популярных изданиях пойти по старому пути:

Налей старого, мальчик. . .

Хотя такой вариант формально неточен, он передает и общий смысл фразы Катулла, из которой вырван эпиграф, и пушкинскую мысль.

В. А. Сайтанов

НУЖНА ЛИ ПОПРАВКА?

Изучая материалы о Булавинском восстании 1707 — 1709 гг., я заглянул в «Историю Петра» Пушкина и прочел следующее: «Гвардии майор кн. Долгорукий везде одерживал верх над мятежниками; наконец 7 июля войск(овой) атам(ан) Илья Зернов напал на Булавина в Курске; и Булавин после отчаянной обороны застрелился. Труп его привезли в Азов» (X, 117).

Но ведь доподлинно известно, что Булавин погиб в Черкасске (ныне Старо-черкасск). Это далеко от Курска. Может быть, ошибка издания? Однако и в шестнадцатитомном академическом собрании сочинений Пушкина, где впервые увидел свет дошедший до нас текст «Истории Петра», напечатано то же самое. Выходит, ошибся Пушкин? Если же нет, то как попала ошибка в текст? «Историю Петра», как известно, Пушкину при жизни выпустить не удалось. Только в 1855 г. русский литературный критик и мемуарист П. В. Анненков опубликовал незначительную часть из «Истории Петра». После революции отыскались 22 тетради оригинала и писарские копии некоторых утраченных тетрадей. Отыскались в таком состоянии, что прочесть их было трудно. К тому же Пушкин писал эти материалы для себя, сокращенно, начерно, наскоро. Попробуй расшифруй все правильно, прочитай то, что стерто или не понято переписчиком!

Тогда я обратился к материалам, которыми пользовался Пушкин.

Основным источником поэту служил многотомный труд по истории Петра, написанный И. И. Голиковым, под заглавием «Деяния Петра Великого, мудрого Преобразователя России». Во втором томе второго издания этого сочинения читаем: «. . .а наконец июля 7 войсковой атаман Илья Зернов, с войском Донским напал на самого злодея в курене, и сей изверг, обороняясь отчаянно, но видя бессилие свое, застрелил себя сам, а труп его привезли в Азов».

Можно с большой степенью вероятности предположить, что при расшифровке

180

© Б. Рябухин, 1990

lib.pushkinskijdom.ru

пушкинского текста слово «курене» прочитано как «Курске». Ведь написание этих слов от руки очень похоже.

И. И. Голиков писал «Деяния Петра Великого. . .» по документам первой четверти XVIII в.

«Отписка Азовского губернатора И. А. Толстого в Разряд. . .», датированная 9 июля 1708 г., гласит: «Пришед к куреню вора и изменника проклятого Кондрашки Булавина, и чтоб его вора с ево единомышленники поймать».

В «Доношении кн. В. В. Долгорукого. . .» царю Петру I от 14 июля 1708 г. читаем: «А в те ж де числа в Черкасском и вора Булавина самого убили и выбрали атамана Илью Зернщикова».

Уже по этим документам, опубликованным в сборнике документов «Булавин-ское восстание (1707—1708 гг.)» (М., 1935), видно, что Кондратий Булавин погиб в Черкасске, в курене (изба, дом на Дону); что напавшего на него звали Илья Зернщиков (Зернов — бытовавшее в те времена искажение фамилии); что Зернщи-ков был избран войсковым атаманом только после гибели Булавина (ведь Булавин был атаманом восставшего войска Донского).

Но наша задача, конечно же, не исправлять подготовительные материалы, которые использовал Пушкин, а воспроизвести правильно его записи. В этой связи, быть может, стоит внести поправку в печатный текст пушкинской «Истории Петра»?

Б. Рябухин

НЕСКОЛЬКО РУССКИХ книг ИЗ БИБЛИОТЕКИ ПУШКИНА

К расшифровке описи книг, не сохранившихся в библиотеке

В настоящее время необходимо более точное, комментированное издание каталога библиотеки А. С. Пушкина. Б. Л. Модзалевский описал пушкинскую библиотеку через семьдесят лет после смерти поэта, после ее разбора Опекой, многократных переездов.1 Л. Б. Модзалевский, сравнивая опись Б. Л. Модзалев-ского и писарскую опись Опеки из «Дела № 2 по недвижимому и движимому имуществу, оставшемуся после смерти А. С. Пушкина», обнаружил значительные расхождения: 278 названий книг отсутствуют в описи Опеки, но есть в описании Б. Л. Модзалевского, и, наоборот, присутствуют 187 новых названий книг, не сохранившихся в библиотеке, приобретенной Пушкинским Домом.2 По логике, наиболее точной должна считаться опись, составленная Опекой, ибо она сделана в квартире поэта сразу после его смерти. Но ряд фактов подтверждает, что посмертная опись была неполной. Из 278 «сомнительных», по определению Л. Б. Модзалевского, отсутствующих в посмертной описи книг, 35 несомненно принадлежали поэту (что подтверждают дарственные подписи на книгах, владельческие записи рукою

1 Модзалевский Б. Л. Библиотека А. С. Пушкина. СПб., 1910.

2 Модзалевский Л. Б. Библиотека Пушкина: Новые материалы // Лит. наследство. М., 1934. Т. 16-18. С. 985-1024.

© В. В. Головин, 1990 181

lib.pushkinskijdom.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.