Научная статья на тему 'Новые тенденции во фразеографии'

Новые тенденции во фразеографии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
413
99
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ / КОМПЛЕКСНЫЙ ПОДХОД / КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ / КОГНИТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ПОМЕТЫ / PHRASEOLOGICAL DICTIONARY / COMPLEX APPROACH / CULTURAL COMMENTARY / COGNITIVE INFORMATION / PHRASEOLOGICAL USAGE LABELS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гусельникова О. В.

Статья посвящена обзору новых фразеологических словарей, появившихся за последнее время в современной фразеографии; выявлению тенденций в создании и организации данных словарей, нацеленных на соответствие современным разработкам в области фразеологии и ориентированных как на носителей языка, так и на ученых, занимающихся фразеологическими исследованиями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NEW TENDENCIES IN PHRASEOGRAPHY

The article is devoted to the review of new phraseological dictionaries in modern phraseography, to the analysis of tendencies to create and organize such dictionaries which are aimed at modern phraseological problems and which are done for both common native speakers and scientists.

Текст научной работы на тему «Новые тенденции во фразеографии»

с Белым завершила эффектным сюжетным ходом, явно почерпнутым из любовных романов, предприняв попытку застрелить из револьвера отвергнувшего ее возлюбленного. Это событие произошло в зале Политехнического музея во время выступления поэта. Она получила особое удовлетворение от того, что месть осуществилась на глазах многочисленной публики. Следующий любовный роман Нины Петровской с Брюсовым перетек на страницы его литературного произведения - романа «Огненный ангел», - где он изобразил возлюбленную в образе Ренаты. Петровская всячески стремилась в дальнейшем соответствовать в жизни, в отношениях с Брюсовым, образу этой героини. Если любовные истории Нины Петровской развивались поочередно, то Елизавета Дмитриевна объединила свои любовные увлечения в один жизнетворческий сюжет. В него она вплела своеобразную игру с псевдонимом-мистификацией: вместе

Библиографический список

с Волошиным они создали литературный фантом Черубину де Габриак, от имени которого посылали в редакцию журнала «Аполлон» свои стихи. Разоблачение этой мистификации привело к трагическим событиям в реальности, дуэли между Волошиным и Гумилевым.

Таким образом, стихия театральности составляет важную особенность этико-эстетической концепции искусства Серебряного века, пронизывала собой творческий процесс литературных деятелей этого периода. Как талантливые актеры, деятели искусства использовали в общении с публикой костюмы и маски. При этом в своих творениях они не только отражали реальные жизненные коллизии, но и проигрывали вымышленные сюжеты в реальности. На этом основании театрализацию как форму жизнетворчества нужно признать стилевой доминантой русской культуры Серебряного века.

1. Мазина, Е.И. Игра и театральность в культуре Серебряного века // Современное социокультурное пространство: традиции и новаторство. - М., 2009. - Вып. 1.

2. Бердяев, Н.А. Самопознание. Опыт философской автобиографии. - М., 1991.

3. Иванов, Вяч. Заветы символизма // Иванов Вяч. Родное и Вселенское. - М., 1994.

4. Ходасевич, В.Ф. Некрополь. Воспоминания. - М., 1991.

5. Крейд, В. Встречи с серебряным веком // Воспоминания о серебряном веке. - М., 1993.

6. Варламов, А.Н. Алексей Толстой. - М., 2008.

7. Каменский, В.А. Путь энтузиаста. - М., 1931.

8. Шкловский, В.Б. О Маяковском. - М., 1940.

Bibliography

1. Mazina, E.I. The game and theatricality in the culture of the Silver age // The Modern socio-cultural space: tradition and innovation. - M.: GASK, 2009.

- Vyp. 1.

2. Berdyaev, N.A. Self-Knowledge. The experience of philosophical autobiography. - M.: The book, 1991.

3. Ivanov, W. Covenants symbolism // W. Ivanov. The native and the Universe. - M.: Republic, 1994.

4. 4odasevich, V.F. Necropolis. Memories. - M.: The soviet writer, 1991.

5. ^eid, V. Meeting with the silver age // The Memories of the silver century. - M.: Respublika, 1993.

6. Varlamov, A.N. Alexei Tolstoy. - M.: Molodaya gvardiya, 2008.

7. Kamensky, V.A. The way enthusiast. - M.: The federation, 1931.

8. Shklovsky, V.B. On Mayakovski. - M., 1940.

Статья поступила в редакцию 31.08.11

УДК 801.318

Guselnikova O.V. NEW TENDENCIES IN PHRASEOGRAPHY. The article is devoted to the review of new phraseological dictionaries in modern phraseography, to the analysis of tendencies to create and organize such dictionaries which are aimed at modern phraseological problems and which are done for both common native speakers and scientists.

Key words: phraseological dictionary, complex approach, cultural commentary, cognitive information, phraseological usage labels.

О.В. Гусельникова, канд. филол. наук, доц. каф. иностранных языков факультета гуманитарного образования Новосибирского государственного технического университета, г. Новосибирск,

E-mail: [email protected]

НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ВО ФРАЗЕОГРАФИИ

Статья посвящена обзору новых фразеологических словарей, появившихся за последнее время в современной фразеогра-фии; выявлению тенденций в создании и организации данных словарей, нацеленных на соответствие современным разработкам в области фразеологии и ориентированных как на носителей языка, так и на ученых, занимающихся фразеологическими исследованиями.

Ключевые слова: фразеологический словарь, комплексный подход, культурологический комментарий, когнитивная информация, фразеологические пометы.

Популярность когнитивных исследований в современной русистике способствовала формированию нового, когнитивного, подхода и к изучению фразеологии. Главное, что начинает отличать современные исследования в области фразеологии от традиционных, - это перемещение акцента с системоцентриз-ма на антропоцентризм под влиянием интереса к номинативным закономерностям формирования идиом, который связан с изучением их коммуникативного предназначения, а тем самым - со всей палитрой информации, передаваемой идиомами как единицами особого типа вторичной номинации. Смена научной парадигмы способствовала изменению взгляда на определение фразеологизма. В отличие от «традиционной» фразеологии, рассматривающей фразеологические единицы только как единицы системы языка, в рамках когнитивного подхода фразеологизмы чаще всего определяются с позиций языка-феномена, как «микротексты, в номинативное основание которых, связанное

с ситуативным характером обозначаемого, втягиваются при его концептуализации все типы информации, характерные для отображения ситуации в тексте, но представленные во фразеологизмах в виде «свертки», готовой к употреблению как текст в тексте» [1, с. 8].

В связи с этим по-новому осмысляется вопрос и о фразеологическом значении. Именно в рамках когнитивного подхода значение фразеологизма начинает восприниматься не просто как конструкт, а как «достояние языкового сознания, реальный источник информации, работающий как единица языкового кода»; как макрокомпонентная структура, включающая в себя различные блоки информации; как многомерный информационный комплекс [1, с. 103]. Как отмечает М. Л. Ковшова, значение идиомы может быть представлено как «информационный текст», различные смыслы которого проходят «сквозь фильтр ментальности» говорящего и слушающего, интерпретируются в про-

странстве социального и культурного знания, активизируемого субъектом речи в момент общения» [2, с. 164].

Новое веяние во фразеологии не могло не затронуть и область фразеографии. Исследователи, занимающиеся вопросами фразеологии, обратили внимание на недостаточную разработанность фразеологических словарей. Наряду с большим количеством фразеологических словарей и их несомненными достоинствами они не могут в полной мере удовлетворять современным разработкам во фразеологии. Новое время, современные подходы, основанные на уточненных знаниях о языке, требуют от лексикографов разработки нового типа фразеологического словаря.

В последние годы предложено несколько вариантов словаря, в котором была бы представлена наиболее полная, актуальная и полезная информация о фразеологическом материале. Исследователи ставят перед собой задачу разработки нового типа фразеологического словаря, предлагающего комплексный подход (набор лингвистических, экстралингвистических сведений энциклопедического, страноведческого, культурологического и др. характера) подачи фразеологизмов, с помощью которого фразеологизмы-микротексты «будут разворачиваться перед читателем в культорогенные тексты с помощью разноплановой информации, приведенной в статье к каждой фразеологической единице» [3, с. 118].

Примерами такого типа словаря являются «Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» / Под ред. В.Н. Телия (2006), «Словарь -тезаурус современной русской идиоматики» / Под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского (2007) и «Фразеологический словарь: Культурно-познавательное пространство русской идиоматики» Н.Ф. Алефиренко и Л.Г. Золотых (2008).

Анализ современных фразеологических словарей позволяет выявить следующие тенденции во фразеографии:

1. Классические фразеологические словари, в условиях развития нового направления во фразеологии, уже не могут в полной мере удовлетворять всем потребностям данной науки. Новые словари нацелены на комплексное описание фразеологизмов. Исследователи стремятся представить фразеологические единицы как микротексты, содержащие в свернутом виде многоаспектную и разноплановую информацию. Это выражается в том, что авторы словарей описывают в словарной статье фразеологизма наиболее существенную лингвистическую, когнитивно-прагматическую и лингвокультурологическую информацию.

2. Современные словари характеризует стремление описать фразеологизмы не только и не столько как единицы языка, сколько как языковые средства, используемые культурой для выражения характерных для нее смыслов. В связи с этим большое внимание уделяется разработке культурологического комментария к каждой фразеологической единице. Авторы пытаются создать «лингвокультурологический портрет фразеологизма» [4, с. 14]. Этот портрет описывает культурно-смысловые слои, выраженные в образном основании фразеологической единицы (в виде страноведческой справки, указания на соотнесенность образа фразеологизма с кодами культуры, с видами тропов и образных аналогов в других языках) и обозначает лингвокультурный статус говорящих, использующих данные фразеологизмы в речи (обыденная или элитная лингвокультуры).

3. Особым достоинством нового типа словаря является включение в описание фразеологизма информации когнитивного характера: в виде сведений о концепте, лежащем в основе фразеологического значения, и ассоциативно-смысловых средствах, позволяющих пользователю сохранять фразеологические единицы в активной зоне своего языкового сознания.

Например, фразеологизм на воре шапка горит содержит в своей словарной статье следующую когнитивную информацию:

• концепт «Саморазоблачение»;

• языковая память поддерживается словами-ассоциата-ми: в законе, карманник, рецидивист, закон, преступник, хитрый, жулик, попался и др. [5, с. 62-63].

Данный материал делает фразеологический словарь особенно ценным и полезным для специалистов, занимающихся исследованиями в области фразеологии.

4. Многоаспектный и многоплановый характер информации, помещаемой в словарную статью того или иного фразеологизма, не мог не затронуть ее структуру. Авторы новых фразеологических словарей предлагают оригинальные структуры, помогающие выгодным образом организовать и показать всю глубину и разнообразие информации о каждой фразеологической единице. Словарная статья выстраивается в виде иерархичес-

кой структуры с различными зонами / рубриками и подзонами / подрубриками, дополняющими друг друга. Количество элементов зависит от объема представляемой информации и целей словаря. Несомненным преимуществом данных структур является то, что материал представлен достаточно компактно, четко и лаконично.

Отдельного внимания заслуживает построение материала в «Словаре-тезаурусе современной русской идиоматики» (2008). Он выстроен в виде семантической сети, что позволяет отразить, по мнению авторов, «сетевой принцип организации естественно-языковой семантики» [6, с. 392]. Данная семантическая сеть призвана указать место фразеологизма среди других фразеологизмов; описать множество типов отношений между этими единицами, включая как отношения внутри основного семантического поля, так и внешние связи данного поля с другими семантическими полями [7, с. 5].

5. Другой положительной тенденцией в современной фра-зеографии является стремление составителей словарей существенно обновить иллюстративный материал, сделав акцент на примерах из живой разговорной речи, Интернета, публицистики, современной художественной литературы, что позволяет продемонстрировать более достоверное и естественное употребление и функционирование фразеологизмов в речи. Большое количество языковых единиц с течением времени может видоизменять свое значение, сферу употребления и использование, что далеко не всегда учитывается при составлении словарей, поэтому обновление иллюстративного материала, несомненно, вносит существенный вклад в развитие современной фразеографии.

Достоинством словарей нового типа является также отсутствие в них устаревших идиом, потерявших свою актуальность для большинства (если не всех) современных носителей русского языка. Что, в свою очередь, позволяет отразить объективное состояние русской фразеологии.

6. Если в классической фразеографии фразеологизмы сопровождались (в случае необходимости) традиционными стилистическими пометами, общими для всех словарей, то в современной фразеографии появилось осмысление того, что данный набор помет не в полной мере соответствует фразеологической системе языка и что необходима разработка новых фразеологических помет. Новаторами в этой области являются А.Н. Баранов и Д.О. Добровольский, полагающие, что «идиоматика и паремиология со стилистической точки зрения обладают особым статусом... они изначально стилистически выделены. Общий системный сдвиг в сторону разговорности и образности приводит к тому, что некоторые пометы, характерные для обычного толкового словаря русского языка, малоэффективны и неэкономны при описании идиоматики» [7, с. 1116]. В связи с этим авторы словаря-тезауруса разработали новую классификацию помет, в которую вошли временные (устар., совет.), собственно стилистические (высок., нейтр., нуль, снижен, груб., неприл., неценз.), дискурсивные пометы (книжн., журн., жарг., совидеол., народн., прост.) и регистровые операторы (эвф., дисф.).

Данное теоретическое новшество в области помет несомненно позволит по-новому взглянуть на описываемый фразеологический материал и по-новому представить его в словаре.

7. Особенностью словарей нового типа является также тенденция разноплановой подачи материала, что дает возможность пользователю искать необходимую информацию в словаре несколькими путями (в зависимости от цели обращения к словарю):

а) по алфавитному указателю первого лексического компонента (традиционная модель организации словаря);

б) по вербализуемому фразеологизмом концепту (специфическая черта, свидетельствующая о когнитивной направленности фразеологического словаря);

в) по значению, объединяющему в одну группу несколько фразеологизмов (организация словаря-тезауруса), и т.д.

Это создает удобство пользования словарем как для обычных носителей языка, так и для специалистов-фразеологов, каждый из которых может достаточно быстро и легко извлечь необходимую для него информацию из корпуса словарных статей фразеологизмов.

Представленные выше особенности современного фразеологического словаря свидетельствуют о новом витке развития фразеографии. Вопросы и проблемы, интересующие ученых в области современной фразеологии, получают отражение и во фразеографии, переключая внимание фразеологов и фразеогра-фов на новые, более значимые на данном этапе развития науки,

цели и задачи. Это способствует появлению новых тенденций 4. Связь фразеологического материала с когнитивными знав разработке современного фразеологического словаря. ниями в области фразеологии.

Подводя итоги, отметим, что современную фразеографию 5. Использование в качестве иллюстративного материала

характеризуют: современных аутентичных текстов.

1. Использование комплексного подхода в подаче фразео- 6. Разработка различных структурных вариантов представ-

логизмов, позволяющего дать наиболее полную, актуальную ления словаря в целом и словарной статьи в частности.

и полезную (для носителей языка и специалистов-лингвистов) 7. Создание нового варианта фразеологического словаря,

информацию о фразеологическом материале. отражающего состояние современной идиоматики, условия ее

2. Представление фразеологических единиц как микротек- функционирования и использования, отвечающего требовани-

стов, хранящих многоаспектную и разноплановую информацию. ям как обычного носителя языка, так и специалиста, занимаю-

3. Акцентирование внимания на культурологической состав- щегося исследованиями в области фразеологии.

ляющей фразеологизмов.

Библиографический список

1. Телия, В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996.

2. Ковшова, М.Л. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом // Фразеология в контексте культуры. - М., 1999.

3. Шаховский, В.И. «Большой фразеологический словарь. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» / отв. ред. В.Н. Телия. -Рецензия // Вестник Томского государственного педагогического университета. - 2007. - Вып. 2 (65). - Серия: Гуманитарные науки (Филология).

4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В.Н. Телия. - М.,

2006.

5. Алефиренко, Н.Ф. Фразеологический словарь. Культурно-познавательное пространство русской идиоматики / Н.Ф. Алефиренко, Л.В. Золотых.

- М., 2008.

6. Баранов, А.Н. Аспекты теории фразеологии / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский. - М., 2008.

7. Словарь-тезаурус современной русской идиоматики / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, К.Л. Киселева [и др.]; под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. - М., 2007.

Bibliography

1. Teliya, V.N. Russkaya phraseologiya: semanticheskij, pragmaticheskij i lingvokulturologicheskij aspecty. - M.: Yazyki russkoi kultury, 1996.

2. Kovschova, M. L. Kak s pisanoij torboij nositsya: principy kognitivno-kulturologicheskogo issledovaniya idiom // phraseologiya v kontekste kultury. - M.: Yazyki russkoi kultury, 1996.

3. Schahovskij, V. I. «Bolschoij phraseologicheskiij slovar. Znacheniye. Upotrebleniye. Kulturololgicheskij kommentarij» / Otv. Red. V. N. Teliya. - Recenziya // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnyye nauki (Philologiya). - Vyp. 2 (65). - 2007.

4. Bolschoij phraseologicheskiij slovar. Znacheniye. Upotrebleniye. Kulturololgicheskij kommentarij / Otv. Red. V. N. Teliya. - M.: AST-PRESS-KNIGA,

2006.

5. Alefirenko, N.F. Phraseologicheskij slovar: Kulturno-poznavatelnoe prostranstvo russkoi idiomatiki / N. F. Alefirenko, L.V. Zolotyh. - M.: OOO «Izd-vo ELPIS», 2008.

6. Baranov, A.N. Aspekty teorii phraseologii / A.N. Baranov, D.O. Dobrovolskij. - M.: Znak, 2008.

7. Slovar-tezaurus sovremennoij russkoij idiomatiki / In-t rus. Yazyka im. V.V. Vinogradova RAN; A.N. Baranov, D.O. Dobrovolskij, K.L. Kiseleva / Pod red. A.N. Baranova, D.O. Dobrovolskogo. - M.: Mir enciklopedij AVANTA+, 2007.

Статья поступила в редакцию 31.08.11

УДК 81’23’373.612

Egorova O.N. PROBLEM OF MORPHEMIC DECOMPOSITION IN ENGLISH VOCABULARY. Coexistence of different approaches to lexical morphemic segmentation indicates certain relativity of their morphemic decomposition, therefore it means the degrees of word decomposition. Analysis of structure of English words from the position of lexical semantic typology and the degrees of decomposition in English vocabulary are considered in the article.

Key words: morphemic structure, derivative word, formant and root, degrees of decomposition, allomorph, semiaffix.

О.Н. Егорова, аспирант АГАО, г. Бийск, E-mail: [email protected]

ПРОБЛЕМА ЧЛЕНИМОСТИ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Сосуществование различных подходов к морфемной сегментации основ свидетельствует об известной относительности их морфемного членения, и следовательно, о степенях членимости. В статье дается анализ структуры английских слов с позиций лексико-семантической типологии, рассматриваются степени членимости английкой лексики.

Ключевые слова: производное слово, морфемная структура, корень и формант, алломорф, полуаффикс, степени членимости лексических единиц.

Достаточная разработанность морфологии как учения о структуре слова позволяет считать ее наиболее освоенной областью языкознания, однако, исследование функциональных особенностей процессов лексической деривации, в частности, членимости слова и его деривационного потенциала показывает существование до конца не решенных проблем в общеязыковой типологии.

Морфемная структура русского слова и проблема членимости основы активно обсуждались в 40-е-70-е годы в работах М. В. Панова [1], Н .А .Янко-Триницкой [2], Е .А .Земской [3], Е.С. Кубряковой [4] и др., когда в науке господствовали системно-аналитические методы, основанные на описании наблюдаемых фактов, разложении выявленных единиц на мельчайшие составляющие, изучении их системной организации. Данная проблема, по нашему мнению, не потеряла своей актуальности и в настоящее время.

В русистике существуют различные подходы к морфемному членению слов, что свидетельствует об относительности, раз-

мытости морфемных границ внутри слова как характерной черте русского словообразования, соответствующей фузионной технике присоединения морфем и флективному типу языка. Это свойство было отмечено И.А. Бодуэном де Куртенэ еще в начале прошлого века: «Границы между отдельными морфемами бывают и более ясны и более туманны. Некоторые морфемы так ясны, так выпуклы, так резко отделяются от других, что при их отделении никто не ошибется. Зато при определении других морфем замечаются значительные индивидуальные различия» [5, с. 209-236]. В рамках класса морфем, как уже отмечалось, отдельные его единицы различаются степенью повторяемости, ясности значения, а значит, степенью выделимости в разных словах. Между четкой членимостью и нечленимостью основ существует ряд переходных случаев, в связи с чем в отечественной лингвистике ставится вопрос о различных степенях членимости.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Морфологическая структура слов в исследованиях по лексикологии английского языка агглютинативного по типу [6; 7; 8]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.