Научная статья на тему 'Новые материалы по коми заимствованиям в говорах русского Севера (Ленский район Архангельской области)'

Новые материалы по коми заимствованиям в говорах русского Севера (Ленский район Архангельской области) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
209
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЕ ДИАЛЕКТЫ / КОМИ-РУССКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / ЛЕКСИЧЕСКОЕ ВЛИЯНИЕ / УРАЛЬСКАЯ ТОПОНИМИЧЕСКАЯ ШКОЛА / RUSSIAN DIALECTS / KOMI-RUSSIAN COOPERATION / LEXICAL INFLUENCE / URAL TOPONIMICAL SCHOOL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Теуш Ольга Анатольевна

Приводятся материалы, полученные в ходе полевых работ Топонимической экспедиции в Ленском районе Архангельской области и отражающие коми влияние на севернорусскую диалектную лексику.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

New material on the Komi borrowing in the dialects of the Russian North (Lensky district of Arkhangelsk region)

It gives the materials obtained during a field trip of the Toponymical expedition in Lensky district of Arkhangelsk region. The materials reflect Komi impact on the vocabulary of North Russian dialect.

Текст научной работы на тему «Новые материалы по коми заимствованиям в говорах русского Севера (Ленский район Архангельской области)»

НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПО КОМИ ЗАИМСТВОВАНИЯМ В ГОВОРАХ РУССКОГО СЕВЕРА (Ленский район Архангельской области)

О. А. ТЕУШ,

кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и общего языкознания ФГАОУВО «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина» (г. Екатеринбург, РФ)

Подробный анализ комплекса русских лексем коми происхождения представлен в обобщающей работе Я. Калимы «Syrjänisches Lehngut im Russischen» [Kalima 1927], в которой описывается несколько десятков слов с подробным изложением истории вопроса. Впоследствии этот список был существенно пополнен исследователями финно-угорских лексических элементов в русском языке [см.: Кривощекова-Гантман 1981; Аникин; Мызников 2004: 320-324]. Наиболее полное представление о лексическом коми влиянии на русские диалекты удалось получить благодаря материалам, собранным Топонимической экспедицией Уральского госуниверситета (территории Русского Севера, Урала и Сибири) и послужившим основой ряда научных трудов исследователей Уральской топонимической школы [см.: Востриков 1981; Матвеев 1959, 1964, 1991; Теуш 2002, 2007; МСФУЗ]. Вместе с тем отмечается, что «поиск коми-зырянских заимствований на русском Севере по-прежнему актуален» [Матвеев 1991: 25], а «коми-русское взаимодействие... пока изучено крайне недостаточно» [Теуш 2007: 229]. Новые материалы, полученные в результате полевых работ Топонимической экспедиции Уральского университета летом 2008 г. в Ленском районе Архангельской области, позволяют расширить имеющиеся представления о коми влиянии на севернорусскую диалектную лексику, а также внести коррективы в представленные в научном обороте данные и существующие этимологии. © Теуш О. А., 2016

Предметом исследования в настоящей статье стали лексемы коми происхождения: а) впервые зафиксированные в результате полевых сборов; б) отмеченные ранее, но имеющие иной фонетический облик или семантические отличия от предшествующих данных либо как бытующие на других территориях; в) фиксировавшиеся в XIX в. и пока не подтвержденные современными источниками; г) известные, но не рассматривавшиеся в качестве коми заимствований; д) позволяющие уточнить предложенные ранее этимологии.

аргать 'кричать, ругаться', ср.: аргать 'рычать, ворчать (о собаке)' (Влг: Кадн, Ярен), аргаться 'ругаться, ссориться' (Перм) [СРНГ 1: 271].

< коми: нв. аргыны, вв. аргит 'кричать, орать, вопить', уд. аргыны 'сильно блеять (об овцах, козах)' [ССКЗД: 12].

А. К. Матвеев возводит к тому же источнику русск. перм. аргаться 'блеять, реветь (об овце)' [4, 286]. Коми слово, возможно, родственно приб.-фин., ср. фин. aгista, агаШ, ащаа 'ворчать', 'брюзжать' [SKES: 1876; SSA 3: 499], к которым восходят русск. арх., влг. арандать, арондать 'кричать, издавать громкие звуки' [подробнее см.: МСФУЗ: 28]. Коми этимология для вологодского и пермского слова приводится также А. Е. Аникиным, который этот материал объединяет с аркать(ся) в различных значениях с указанием на возможность русского происхождения [РЭС 1: 267-268]. Не отрицая этой возможности, заметим, что фонетика (-г-), география и семантика аргать(ся) в пользу заимствования из коми.

баканцы, баконцы, паканцы 'игра в ляп-ки', бакнуть 'ляпнуть'.

< коми: нв. бакавны, л. батымалны 'салить, осалить, пятнать, запятнать (в игре)' [ССКЗД: 353], ср.: л. бакавны, лет. бакал-ны 'задыхаться, задохнуться' [ССКЗД: 16]. Колебание звонких и глухих, имеющееся в русских словах, известно севернорусским диалектам.

баргать 'блеять', бяргать 'блеять', ср.: баргать 'блеять' (Перм) [СРНГ 2: 111].

< коми: иж., нв., печ., уд. баргыны 'блеять (об овцах, козах, бекасах, куропатках)' [ССКЗД: 16-17]. Коми лексема может быть сопоставлена с фин. parkua, ливв. parkuo, parguo 'вскрикнуть, взвыть', которые в SKES, однако, сравниваются только с коми pargini 'жужжать' [SKES 3: 446]. А. Е. Аникин сопоставляет пермскую лексему с коми баргыны 'много говорить, болтать, пустословить', паргыны 'жужжать' [РЭС 2: 210]. Данные ССКЗД семантически ближе, хотя, безусловно, все коми лексемы родственны.

быргать 'говорить непонятно и быстро', 'ворчать', 'бурчать в животе', бырганец 'разговорчивый человек', бърганица 'женщина, которая быстро говорит', быргало 'ворчун', быргун 'неразборчиво говорящий человек', быр-быр-быр шутл. 'гороховый суп', бургуша 'гороховая каша', перебыргать 'переговорить', ср.: быргать 'пить, глотать с шумом', 'бросать быстрые, короткие взгляды' (Перм) [СРНГ 3: 347].

< коми: быргыны 'жужжать (чаще о вертушке)', 'говорить быстро, без умолку, жужжать, трещать', 'взлететь, вспорхнуть' [КРС: 74], вым., иж., нв., скр., сс. быргыны, вв. быргит 'тараторить, трещать, говорить быстро, без умолку' [ССКЗД: 34]; ср.: бур-бор 'ропот, шепот', бур-боркерны 'пробормотать, буркнуть' [КРС: 66].

ваньгать 'хныкать', ср.: вангать 'хныкать, ныть; говорить плаксивым голосом, капризничать' (Ср. Урал) [СРНГ 4: 36].

< ? коми: вангыны 'разглагольствовать, болтать' [КРС: 80], скр., сс. вангыны, вв. валгит 'говорить громко и без умолку' [ССКЗД: 37]. География в пользу заимствования из коми, однако ср. также приб.-фин.: фин. vankua 'плакать, брюзжать, издавать звуки; просить в голос, выпрашивать', ливв.

vaykuo, vayguo 'издавать звуки жалобно, просить в голос, громко выпрашивать', люд. уащыёа 'выть, визжать' [SKES 5: 1638], которые семантически ближе. Фонетически сходное веньгать 'хныкать, ныть', 'капризничать' и т. п. имеет иной прибалтийско-финский источник [см. подробнее: МСФУЗ: 81-82].

визеньга, визька, визюха 'корова (или бык) с белой полосой на спине, реже - пестрая, разноцветная', визий 'имеющий белую полосу на спине (о корове)'.

< коми: визь 'линия, черта', 'полоса', визьо 'кличка черно-пестрой коровы' [КРС: 101], визя 'полосатый, в полоску', 'пестрый', визя мое 'пестрая корова' [КРС: 102], повс. визь 'линия, полоса, черта', скр. визьо, вв., печ., сс. визюк, вым. визьзяо 'кличка черно-пестрой коровы', вв., нв., печ., скр., сс., уд. визя, вс., вым. визьзя 'полосатый, в полоску' [ССКЗД: 50]. Коми лексемы являются общепермскими по происхождению, имеют удмуртские параллели [КЭСК: 56].

гольгать 'стучать зубами при ознобе', 'лязгать зубами', 'шумно глотать', 'смеяться, говорить со смехом', гыль-гыль 'стук дождя, града', гытьгать 'звенеть, стучать', ср.: голгать 'говорить' (Вят) [СРНГ 6: 288].

< коми: гольгыны 'брякать, звякать', 'перемещая что-л. или перемещаясь, издавать звонкие гулкие звуки', 'гулко сыпать что-л.', 'бойко читать' [КРС: 146], вс., вым., скр. гольгыны, вв. гольгин 'издавать звонкие и гулкие звуки, звенеть; рассыпать со стуком, звоном, звуком', сс. гольгыны, вв. гольгит 'читать, говорить быстро, без запинки' [ССКЗД: 82], гиль-голь 'бряк, звяк', гиль-голькерны, гиль-гольмунны 'звякнуть, брякнуть, задребезжать', 'разбиться, разлететься вдребезги' [КРС: 143], вс. гилскыны 'скрести, шаркать, шоркать твердым предметом' [ССКЗД: 80], вв., вым., иж., печ., скр., сс., уд. гиль-голь, вв. голь-голь 'изобразительное слово, выражающее бряканье, звяканье, дребезжание, громкий звук (напр., от падения посуды, дров); такой, что вот-вот рассыплется с шумом', печ., скр., сс. гиль-голькерны, вв. гиль-голькерш 'звякнуть, брякнуть, произвести звяканье, бряканье' [ССКЗД: 79], иж., печ., скр. гиль-гольмунны, вв. гиль-гольмунн 'звякнуть, брякнуть, задребезжать, произой-

ти громкому звуку; рассыпаться с шумом' [ССКЗД: 79-80], скр. гиля-голякывны, вв. гиля-голякылт, вым., иж. гиля-голякыыны 'звякать, брякать, дребезжать, греметь (о посуде)' [ССКЗД: 80], гуль-голь 'бряк, звяк', гуль-гольвочны, гуль-голькерны 'звякнуть, брякнуть', гулькйыны 'жадно пить, глотать с бульканьем' [КРС: 162].

Колебание вокализма первого слога присутствует уже в коми. Коми лексема под вопросом сопоставляется с фин. ко1каа 'стучать, греметь', однако отмечается что «возможно, эти звукоподражательные слова в отдельных языках возникли самостоятельно» [КЭСК: 77].

гурднуть 'громыхнуть (о громе)', ср.: гургать 'стучать, греметь' (Влг: Ярен), 'урчать' (Влг) [СРНГ 7: 238].

< коми: гургыны 'катить (тащить, волочить) что-л. с шумом по неровной поверхности', 'гудеть', 'грохотать', диал. 'урчать (о желудке)' [КРС: 164], вым., иж., л., нв., печ., скр., сс., уд. гургыны, вв. гургиШ 'катить (тащить, волочить) что-л. с шумом по неровной поверхности' [ССКЗД: 93], которые являются общепермскими по происхождению [КЭСК: 83]. В зафиксированном слове следует предполагать диссимиляцию: гургнуть > гурднуть.

Неясно, как с этим соотносятся гыргать, гыргаться, гыркать 'издавать шум, стучать, греметь', гыргать 'болтать без умолку', сгыргать 'упасть с шумом'. Возможно, здесь представлено нередкое для звукоподражаний колебание вокализма, однако ср. также коми гирзьыны 'смеяться, хохотать' [КЭСК: 398].

гыргалка, гаргушка 'небольшая мельница'.

Возможно, связано с предыдущим или с коми гыр(-й-) 'ступа', которое сопоставляется с удм. гыр 'то же' и имеет общепермское происхождение [КЭСК: 85].

ёжный (мешок) 'узкий и длинный (мешок)'.

< ? коми: эжод 'верх (одежды)', 'чехол, наволочка', 'обивка, облицовка, покрывало', эжом 'покрытие чего-л.', 'обивка, обшивка' [КРС: 767].

ёс 'рыбная мелочь', ёсинка 'малек', ескдвник 'открытый пирог с мелкой рыбой',

яски, яськи 'рыбная мелочь', яскдвник 'мелкая жареная рыба', 'пирог с мелкой рыбой'.

< коми: ёс 'маленькая рыбка, рыбешка, малек', 'мелкая рыба, молодь' [КРС: 212], вв., нв., печ., скр. ёс 'рыбинка, рыбешка' [ССКЗД: 121], вым., иж., уд. 'мелкая рыба, водящаяся у берегов рек; мальки, малявки' [ССКЗД: 12].

зельгнуть 'упасть, звякнуть (о разбитом стекле)'.

< коми: зёль 'подражание звону стекла, металла', зёльодны 'звенеть, звякать', 'перебить (стекла)', зильгыны 'звенеть', диал. 'брюзжать, браниться', 'звонко лаять, заливаться' [КРС: 229], вым., л., нв., печ., скр., сс. зильгыны, скр., сс. зёльгыны, вв. зёльгитзёльгыны 'звенеть, позванивать; разбить со звоном (напр., стекло)' [ССКЗД: 130]. Коми слово исконно [КЭСК: 255].

зиб 'вершина горы', 'высокая гора'.

< коми: дзиб(-й-) 'возвышенность, холм, горка', дзиб йыв 'вершина холма' [КРС: 178], скр. дзиб йыв, нв. дзиб йив, вв., печ. дзиб йил, вв., вым. дзиб йыы, лл. дзиб 'верхушка возвышения, гребень (холма, горы)', 'выпуклость щеки' [ССКЗД: 103]. Коми дзиб 'возвышенность, холм, горка' является исконным по происхождению [КЭСК: 90]. Палатальная аффриката дз, нехарактерная для русского языка, закономерно упростилась в з, ср.: зелта 'прут, тонкая дранка, используемая для плетения' < коми дзав, дзал 'дранка, дрань' [МСФУЗ: 118].

здрька 'ловушка на рябчика'.

< коми: зор(-й-) 'дубина, кол', 'вага, рычаг' [КРС: 231], вв., вым., иж., лл., нв., печ., скр., сс., уд. зор, вс. зор 'кол, дубина, дрючок, ослоп, орясина' [ССКЗД: 131]. По конструкции в таком случае надо предполагать широко распространенную на Русском Севере ловушку с плашкой, которая падает при сдвигании насторожки.

зывгать 'качать люльку'.

< коми: зывгыны 'ныть', 'продолжительно болеть, недомогать', диал. 'идти вяло, неохотно' [КРС: 234], вс., печ. зыьгыны, нв. зальгыны 'слышаться продолжительному тихому звуку (напр., о слабо кипящем масле, о пиве, начавшем бродить, о тихом шуме мелкого дождя)' [ССКЗД: 338]. Значение русского слова могло развиться на

базе семы монотонности, продолжительности действия, присутствующей в семантике коми лексем.

кирза 'кладка снопов перед просушкой в овине'.

Лексему нельзя отделять от русск. скирда, однако упрощение начальной группы согласных свидетельствует в пользу обратного заимствования из коми, ср.: коми уд. кирд\ 'скирд, скирда' [ССКЗД: 155]. Неясно появление з.

козос, козыс 'молодая шишка ели'.

< коми: коз(-й-) 'ель, елка', 'еловый' [КРС: 281], нв., уд. коз оз, вым., нв. козаоз, лл. ко-льоз, л. кольоз, вв., скр., сс. коляоз 'северю-ха, мужское соцветие ели' [ССКЗД: 163], ср.: повс. коль 'шишка' [ССКЗД: 162], вв., вым., иж., лл., нв., печ., скр., сс., уд. коз, коз пу 'ель, елка' [ССКЗД: 160], вв., лл., печ., скр., сс., уд. оз 'ягода, ягода сосны' [ССКЗД: 257]. Коми коз 'ель' - финно-угорское по происхождению [КЭСК: 127].

котер 'бугор (о ягодах)', с котером, с котуром, с котюром 'с верхом', ср.: котуром 'много' (Костр) [СРНГ 15: 114], котюр 'груда, ворох', 'большой кусок жаркого; много хлеба, пирогов' (Влг: Ярен), котюрём (Влг: В-Уст), котюром (Влг: Ярен) 'с излишком, в большом количестве' [СРНГ 15: 118], котером 'в беспорядке, в грязи': Вечно у них посуда котером, вымыть не могут (Читин) [СРНГ 15: 104].

< коми: котыр 'гнездо (растений, ягод и т. п.)', 'выводок (птиц)', 'рой', 'семья', котыра 'гнездистый, урожайный', 'кустистый, ветвистый', 'обильный', 'значительный (по численности)' [КРС: 298].

кочкнуть 'стукнуть'.

< коми, ср. котшкыны 'стучать, стукнуть', 'стукнуть, заколоть, забить, убить' [КРС: 298], вс., вым., л., нв., печ., скр., сс., уд. котшкыны, вв. котшкин 'стукнуть твердым по твердому, ударить (напр., по голове; стукать, постукивать, работать со стуком' [ССКЗД: 167]. Неясно, как с этим соотносится вепс. kotskeita 'ударять, бить', которое авторы SKES производят от kotsk 'угол, уголок' [SKES 2: 225]. Учитывая, что русск. кочкать, кочкаться в близких значениях широко распространены на Европейском Севере России [СРНГ 15: 134], нельзя ис-

ключать и возможность заимствования всех слов из вепсского.

кулькотать 'говорить невнятно, лепетать', скулькотать 'сказать невнятно, пролепетать', кулькота 'ребенок, только начинающий говорить', 'человек, говорящий невнятно'.

< коми: вс. кулькйодлыны 'курлыкать (о журавле)' [ССКЗД: 175].

кърскать 'разгрызать что-л. зубами', 'стучать зубами', кърчкать 'есть с хрустом что-л. твердое', кыршкать 'кричать (о глухаре)', ср.: кърскать 'грызть что-л.' (Коми АССР: Усть-Цилем), 'скрежетать зубами', 'царапать (о животных)' (Арх: Печор) [СРНГ 16: 204].

< коми: кирчкыны 'щелкать', 'скрипеть, скрежетать', пиньон кирчкыны 'скрипеть зубами' [КРС: 274], л. кирскыны 'скрести; грызть (что-л. твердое)' [ССКЗД: 91], иж. керчкыны, вв. кирчкинг 'крякать (об утке); трещать (о дергаче)', уд. кирчкыны 'скрипеть, скрежетать зубами' [ССКЗД: 78], уд. кыр-скыны 'скрести, шаркать, шоркать твердым предметом' [ССКЗД: 80], ср. приб.-фин.: фин. И^киа, И^каа 'скрипеть, хрустеть; брызгать', карел. И^кио 'покрикивать на кого-л., кричать', И^а1а, М^каСа 'кричать, шуметь; брызгать, скрипеть' ^А 1: 372].

География в пользу коми источника. Колебание ск/ч представлено уже в коми, ш на месте этих звуков может объясняться разрушением аффрикаты ч.

кыс, кыса 'шкура с нижней части ног лося, оленя, теленка (которой подбивали лыжи)', кысовка, кысолка 'рукавица', кысь1 'шкура с передних ног животного', 'лыжи, подбитые шкурой', 'рукавицы из шкуры', 'мужская обувь', 'ноги' (кысы волочь, шевелить кысами), киса 'кожа с лодыжки оленя, используемая для изготовления обуви', 'кожа, которой подбивали лыжи', кисанки 'рукавицы из оленьей кожи', кисы 'обувь, сделанная из шкуры', 'меховые рукавицы'. Эти и другие производные формы фиксируются множеством источников в Вологодской области, на Урале и в Сибири [СРНГ 16: 205-206].

Заимствование из коми установлено Я. Калимой [КаНта 1927: 25], ср.: кыс 'шкура с ноги животного', 'обувь из шкур с ног животного' [КРС: 337], вв., вым., иж., л., нв., печ.,

скр., уд. кыс 'шкура с ноги животного (лося, лошади, оленя)' [ССКЗД: 189]. Не отмечавшимся ранее является значение кысь'г 'ноги', которое может быть как развившимся на русской почве, так и непосредственно заимствованным из коми, ср.: кыс нюжодны 'ноги протянуть' [КРС: 337], вв. омелик сёян вылад регид кыстэ нюжедан 'на плохой пище скоро ноги протянешь (умрешь)' [ССКЗД: 189].

къ1ска 'человек, отстающий от всех', киса 'медлительный человек', шска 'тот, кто приезжает последним на конюшню с телегой навоза', 'тот, кто медленно, плохо работает'.

Колебание ы/и в первом слоге (как и в предшествующем случае) и особенности семантики и географии позволяют думать о связи с коми кыскыны 'тащить, волочить, вытащить, оттащить, перетащить, тянуть', 'везти, вывезти', 'тянуть, влечь', 'попрекнуть, упрекнуть' [КРС: 338], кыссьыны 'тащиться, дотащиться, притащиться, плестись', 'ползти, приползти, отползти, ползать' [КРС: 339], л., нв., скр., уд. кыскавны, вс., лл., печ., сс. кы-скалны, вв. кыскалт, вым., иж. кыскооны, вв. кыскооШ 'таскать, волочить', 'возить', 'вытаскивать', 'выволакивать', 'вынимать', 'попрекать, укорять', иж., скр., сс. кыскасьысь, вс. кыскесьысь 'возчик', скр. кысьсьыны, вс., лл., печ., сс. кыссит, л., уд. кысйыны, вым., иж. кыскысьны, уд. кыськисьны 'тащиться; волочиться, тянуться, ползти; плестись' [ССКЗД: 189], общепермскими по происхождению [КЭСК: 154-155].

Несомненна контаминация с русским киска 'кошка', что отражается в поддразнивании, отраженном в контексте: «Пели: "киска-кау, киска-кау". Этот киска-кау», где кау междом. 'употребляется при подражании мяуканью кошки' [КСГРС].

лабда 'топкое, грязное место на болоте', 'болотная грязь', лобда 'окно воды в болоте', лябда 'топкое болотистое место', ср.: лабда 'подмытый берег реки, где любят гнездиться выдры и норки' (Прикам) [СРНГ 16: 214].

< коми: лабда 'корни вывернутых деревьев', диал. 'низинный высокий ельник' [КРС: 342], вс., вым., л., сс. лабда 'корни вывернутых деревьев в воде', л. 'дикое, трудно проходимое сырое место, поросшее густыми елями' [ССКЗД: 191]. Коми лабда 'низинный высокий ельник', 'сырое место в до-

лине реки, поросшее кустарником', лабжа 'низина' являются общепермскими по происхождению и сопоставляются под знаком «?» с фин. 1атр! 'пруд, лесное озеро' [КЭСК: 156]. С тем же источником связывают лавда, лабза и лабжа в близких значениях [Матвеев 1959: 28; Аникин: 348-349]; новые данные фонетически наиболее близки к коми.

ладомос(т)ь 'глубокая яма, провал, рытвина', как в ладомос(т)ь упасть (провалиться) 'как сквозь землю провалиться'.

< ? коми: лет. лядз, вв. лядзмес 'пологий, отлогий, покатый, некрутой (берег, склон)' [ССКЗД: 11], ладзмес 'то же' [ССКЗД: 191], нв. лажмос 'низкий, низменный; отлогий, пологий, покатый' [ССКЗД: 192]. Несоответствия в фонетике могут объясняться русской адаптацией сложной консонантной группы дзм или же утратой фрикативного компонента аффрикаты дз, что свойственно некоторым коми диалектам [ССКЗД: 457].

лачкать 'шлепать по грязи', 'шлепать', 'чавкать', 'пачкать', 'лаять', 'невнятно говорить', лачкнуть 'шлепнуть', налачкать 'испачкать', лачкан 'быстро и невнятно говорящий человек', ср.: лачкан 'баловник, шалун' (Заурал) [СРНГ 16: 298].

< коми, ср. лачкыны диал. 'сильно ударить', 'отряхнуть, вытряхнуть', 'лакать, вылакать' [КРС: 346], вв. латшкит, шлачкин 'хрустнуть (в суставах)' [ССКЗД: 202], лет. лачкодны 'лакать, вылакать (о животных)', вым., иж., уд. лачкыны 'ударить' [ССКЗД: 183], скр., сс. латшкобтыны, вв. латшкебтгнг 'треснуть, сильно ударить' [ССКЗД: 194], л. латшкотчыны 'пустословить, болтать, попусту много говорить громким голосом, разглагольствовать' [ССКЗД: 191], вым. латшкоччыны 'плюхнуться, грузно неловко сесть' [ССКЗД: 195].

лявгать 'говорить, болтать', полявгать, пролявгать 'болтать'.

< коми: вым., лет. лявгыны 'визжать, выть (о маленьких собаках)', скр. лявкнитны, вв. лявкнитн 'тявкнуть (о собаке)', 'ляпнуть, неожиданно сказать, сболтнуть' [ССКЗД: 212], лявкнитны 'тявкнуть (о собаке)', 'окликнуть', 'напомнить, намекнуть', 'ляпнуть, сболтнуть' [КРС: 378].

мдйга 'ляп в игре', 'пятно на лбу животных', 'пигментное пятно синего цвета

у пожилых людей, предвещающее смерть', остаться на мойге, осталась мойга 'быть последним заляпанным', отдать мойгу 'заляпать', мойган 'ляп в игре', мойганцы, мойгонец, мойгонцы, мойки 'игра в ляпки', мойгать 'ляпать', мойгнуть 'заляпать', ср.: мойка 'тот, кто водит в игре в пятнашки', игра в мойки 'игра в пятнашки' (Перм) [СРНГ 18: 206].

< ? коми: мовкйодлыны 'раскачивать из стороны в сторону, мотать, болтать', мов-книтны 'повесить что-л. так, что оно болтается, качается', 'хлестнуть', 'качнуть' [КРС: 396], мовкйодлыны 'качать, раскачивать что-л. (на весу, на воде и т. п.)', 'бросать с размаху', мовкйыны 'широко размахиваться (делая что-л.)', мовкнитны 'качнуть', 'размахнуться' [КРС: 399-400], нв. мовкнитны 'хлестнуть', мовкъявны 'болтаться, мотаться из стороны в сторону' [ССКЗД: 221], вв. молкъедлгнг 'болтать, мотать, колыхать, качать', скр. мовкйыны 'быстро взмахивать, размахивать', вв. мовкъявнг 'ходить спеша, быстро размахивая руками' [ССКЗД: 224], вс., сс. молкъялны 'ходить спеша, быстро размахивая руками', молкъялнг 'качаться, колыхаться, носиться (о вони, зловонии)' [ССКЗД: 225]. Появление й на месте л возможно в нуль-эловых говорах коми [ССКЗД: 458].

мургать,мюргать 'мяукать', ср.: мургать 'мурлыкать (о кошке)' (Удм. АССР), 'мычать (о корове)' (Перм) [СРНГ 18: 353].

< коми: мургыны 'мурлыкать', 'гудеть', 'бушевать', 'рокотать', диал. 'урчать (в желудке)', 'ссориться, поругиваться' [КРС: 407], вым., иж., лл., нв., печ., скр., сс., уд. мургыны, вв. мургинг 'слышаться далекому грому', лл. 'громко петь; шуметь (о моторе)' [ССКЗД: 227], вым. 'урчать (о желудке)' [ССКЗД: 93], вым. 'мурлыкать (о кошке)', л. 'ворковать (о голубе)' [ССКЗД: 180]. Эти изобразительные слова сопоставляются с аналогичными образованиями в других финно-угорских языках: фин. murata, тигаЫаа 'ворчать', 'проворчать', murista 'ворчать, брюзжать', саам. то^ 'то же' [КЭСК: 179].

норос 'высокий берег на повороте реки', 'высохший водоем с топкой илистой почвой', 'топкое место на болоте'.

< коми: норыс 'возвышенность, холм, бугор, пригорок, кряж', ю норыс 'высокий

берег реки' [КРС: 437], скр., сс. норыс, вв. норис 'небольшая возвышенность, холмик, бугор, увал', уд. норыс, лет. норос 'излучина, крутой поворот, изгиб (реки)' [ССКЗД: 246]. Общепермское слово с соответствиями в манс. [КЭСК: 195]. Второе и третье значения русского слова зафиксированы единично и скорее всего либо являются ошибкой собирателя, либо отражают неуверенное знание информантом реалии.

нъыем 'ключ, заваленный валежником', ср.: ньтем 'скользкий берег после спада или спуска воды' (Арх: Вил) [КСГРС].

< коми: ньылом 'жиропот (на овечей шерсти)', 'влажный налет (напр., на окнах)', 'пот, испарина' [КРС: 443], вс., вым., л., лет., печ., скр., сс. ньылом, вв., иж. ньылэм, нв., уд. нилом 'пот, испарина', вс., л., лет., печ., скр., сс. ньылом, вв. ньылэм, л. ньылым 'органическая грязь в немытой шерсти' [ССКЗД: 250], л. ньылым, ньылом 'слизь (у рыб на чешуе)' [ССКЗД: 399]. Общепермское слово с соответствиями в мар. и морд. [КЭСК: 199]. Географическая семантика русского слова заставляет предполагать незафиксированное промежуточное значение 'почвенная влага, грязь'.

нюргать, нюркать 'мурлыкать, мяукать', ср.: нюргать 'мяукать' (Перм), 'говорить невнятно, бормотать' (Свердл), 'плакать, ныть, хныкать' (Свердл) [СРНГ 21: 329].

< коми, ср. нюргыны 'хныкать, ныть' [КРС: 447], иж., нв., уд. нюргыны 'ныть, хныкать, жаловаться' [ССКЗД: 255], печ. нюргыны, уд. нюравны 'негромко мычать (о корове)' [ССКЗД: 108].

А. К. Матвеев связывал свердл. нюргать 'невнятно говорить' с коми нюркйодны, нюркйодлыны 'говорить нараспев' [Матвеев 1964: 300], приведенные выше соответствия фонетически ближе. Близкие звукоподражания есть в приб.-фин.: фин. nyrista, ливв. nurista 'немного ворчать', эст. nurada 'ворчать (как кошка); ссориться' [SKES 2: 408], карел. nurkuo 'урчать, бурчать (в животе)', nurguo, nurku 'выпрашивать, клянчить, канючить', ливв. nurguo, nurgoa 'роптать, ворчать, клянчить, канючить, ныть', вепс. nurkta 'надоедать, досаждать выпрашиванием, выклянчиванием', фин. nurkua 'роптать, ворчать' [SKES 2: 403]. С приб.-фин., веро-

ятно, связаны распространенные на западе Русского Севера нюргать 'говорить в нос' (Арх: Карг), 'говорить невнятно, под нос' (Влг: Кир), нюргала 'невнятно говорящий человек' (Влг: Кир), нюргун 'человек, говорящий в нос' (Арх: Карг), 'невнятно говорящий человек' (Влг: Кир) [КСГРС].

няргать 'мяукать', 'капризничать, стонать', 'непонятно говорить', няркать 'мяукать', 'капризничать', няргунья 'мяукающая кошка', ср.: няргать 'мяукать (о кошке)' (Перм), 'капризничать, хныкать, надоедливо просить о чем-л.' (Перм, Свердл, Ср. Урал), 'жаловаться, плакаться, ныть' (Перм, Коми АССР), няркать 'капризничать, хныкать, надоедливо просить о чем-л.', 'жаловаться, плакаться, ныть' (Арх: Пин) и др. [СРНГ 21: 334].

< коми, ср. няргыны 'хныкать, ныть' [КРС: 450], вс., вым., иж., лл., нв., печ., скр., сс., уд. няргыны, вв. няргит, л. нярготчыны, уд. няръявны, нв. няръясьны 'ныть, хныкать, жаловаться' [ССКЗД: 255]. Соответствие между коми и русским словом было установлено А. К. Матвеевым, однако автором предполагалась возможность обратного направления заимствования [Матвеев 1964: 300]. Общепермский характер слова [КЭСК: 202] позволяет с уверенностью говорить о заимствовании русских лексем из коми. Для русских слов возможно сопоставление с фин. паг^(уа, карел. па^аШо 'раздражаться, сердиться, огорчаться, обижаться' [SKES 2: 415], однако семантика и география в пользу коми источника.

орт ◊ орт укусил 'о синих (реже - красных) пятнах на теле человека, появляющихся, по народным поверьям, к смерти самого человека или его близких, плохому событию', ср.: орд 'в суеверных представлениях - привидение, призрак' (Влг: Ярен) [СРНГ 23: 331].

< коми: орт 'двойник, призрак, дух', поэт. 'тень' [КРС: 460], вв., нв., скр., сс. орт, вс. орт, печ., уд. орд 'привидение, тень, призрак покойника; дух, двойник человека, который, по поверьям, ходит среди людей перед смертью кого-л. и может кусать людей до синяков' [ССКЗД: 261]. Общепермское слово, возводимое к допермскому *оНе [КЭСК: 208]. Этимология лексемы орд была установлена

Я. Калимой [КаНта 1927: 35]. Новые данные интересны семантически, поскольку отражают уникальную, представленную только на Русском Севере заимствованную идеограмму, ср.: мардас (мартас) выел (выкусил) 'о синих (реже - красных) пятнах на теле человека, появляющихся, по народным поверьям, к смерти самого человека или его близких, плохому событию' (Арх: Мез) [этимологию см. в: Кожеватова 1996: 94-96], мойга 'пигментное пятно синего цвета у пожилых людей, предвещающее смерть', смёртные пятна 'синие пятна, появляющиеся у человека перед смертью' (Арх: Лен) [КСГРС]. Фонетически и семантически близкое ортик 'божество, идол у остяков' (Сиб) [СРНГ 23: 346] < хант. < коми [Аникин: 429].

пддчек 'участок леса, выжженный под поле для льна', ср.: подчек, подчека 'вырубка леса под пашню' (Киров), подчека 'расчищенное под пашню место, подсека' (Вят, Киров) [СРНГ 28: 247].

< коми: уд. потчек 'подсека, росчисть', ср. нв. подсек [ССКЗД: 389]; иж. почэха 'то же' [ССКЗД: 301] (< русск. подсека). Предположение об обратном заимствовании вятских слов из коми было высказано С. А. Мызни-ковым [Мызников 2004: 168-169].

пдноль 'ёлка с обрубленной верхушкой, которую втыкали в дно реки: натыкаясь на нее, рыба плыла в ловушку', пондльник со-бир. 'ели, вбитые в дно реки и образующие подводную изгородь'.

< коми: поноль 'хвойная поросль', 'молодая елка, пихта (реже сосна)' [КРС: 514], печ., скр., сс. поноль, вв. понэль, вв., вым., уд. помель, иж. помоль, лет. поноль, л. поныль 'еловая поросль; побеги, поросль (хвойных деревьев); вязка (еловые побеги, употребляемые для скрепления кольев в изгороди)', вс., сс. 'молодые елочки, мелкая ель' [ССКЗД: 292]. Общепермская по происхождению лексема [КЭСК: 225].

разгать 'ударять, хлестать', разгнуть 'хлестнуть', наразгать 'нахлестать'.

< коми: разгыны 'разбросать, раскидать, растрясти; разгребать' [КРС: 556], уд. раз-гисьны 'звякнуть, разбиться со звяканьем', вс. разгыны, л. разкнитны 'высыпать, высыпать с шумом, грохотом' [ССКЗД: 316], нв., уд. разгыны 'хрустеть, есть с хрустом,

хряпать' [ССКЗД: 36], которые, вероятно, родственны фин. raskua 'стучать, трещать', raskuttaa 'стучать, хрустеть', ливв. raskuttoa 'то же' ^^ 3: 741].

сёрт 'труднопроходимое место в лесу с буреломом'.

< коми: сьорт 'низинный высокий ельник', 'сырое место в долине реки' [КРС: 627], вв., вым., нв., печ., сс., уд. сьорт 'речная долина с густым еловым лесом' [ССКЗД: 357]. Произведено, по-видимому, от сьор 'центр, средоточие, середина' и означало 'то, что в середине (в седловине, в долине реки)', 'то, что между двумя предметами' [КЭСК: 271].

сисига 'обращение к маленькой девочке', 'маленькая птичка'.

< коми: сисьйог 'дорогой, голубчик' [КРС: 594], скр. сисег обращ. 'родненькая, милая' [ССКЗД: 338], из сись 'свеча', -йог 'огонек', ср. вым. йог, би йог 'свет, огонь' [КЭСК: 257].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

сям 'толк, сноровка, умение', сямать 'понимать', семать 'понимать, соображать, знать', не хватает сёму 'о бестолковом человеке', ср.: семать 'уметь; соображать' (Влг: Ярен; Коми АССР), 'догадываться, додумываться' (Коми АССР) [СРНГ 37: 144], сямать 'смекать, понимать, разуметь, постигать' (Влг) [Даль 4: 384], сям 'толк, умение', сямать 'понимать, разуметь, постигать' (Перм) [Кривощекова-Гантман 1981: 57].

< коми: сям 'характер, нрав, поведение', 'умение, толк', 'наклонности, замашки, повадки, привычка', 'склад', 'суть, сущность, природа', 'стиль, метод' [КРС: 632-633], вв., вс., вым., иж., л., нв., скр., сс., уд. сям 'нрав, характер, поведение; умение; толк' [ССКЗД: 361], сяммыны 'уметь, суметь', 'успевать, успеть, удосужиться' [КРС: 633], вс., вым., иж., лл., печ., скр., сс., уд. сяммыны, вв. сяммит, нв. сянмыны 'уметь, суметь; научиться' [ССКЗД: 362]. Общепермское слово [КЭСК: 275-276]. Этимология глагола сямать установлена Я. Калимой [КаНта 1927: 38], существительного сям - А. С. Кривощековой-Гантман [Кривощекова-Гантман 1981: 57]. Существительное на Русском Севере ранее не фиксировалось.

тичкать 'тискать'.

< коми: тгтшкыны 'хлопнуть, ударить кого-л.', тгчкыны 'тикать (о часах); стучать',

'бахнуть, хлопнуть (из ружья)' [КРС: 642], вс., вым., лет. тгчкыны, лет. тгчкотчыны, нв. тгтшкыны 'тикать, постукивать (о часах)' [ССКЗД: 373].

тупось, тупосень, тупысь 'хлеб из ржаной муки', тупысь 'неудачно испеченный хлеб', ср.: тупысь 'ситный хлебец' (Влг) [Даль 4: 443].

< коми: тупось 'круглый ржаной хлеб, каравай, коврига' [КРС: 663], скр. тупось, вв. тупесь 'коврига, каравай', вс., вым., лл., нв., печ., сс., уд. тупось, иж., уд. тупесь, скр. тупосёк, вв. тупесёк 'небольшой круглый хлебец из ржаного теста' [ССКЗД: 381]. Этимология предложена Я. Калимой [КаНта 1927: 39-40].

туртать 'кружить голову', 'толкать кого-л. (о детях)', ср.: туртать 'утруждать, тревожить, беспокоить' (Влг) [Даль 4: 444].

< коми: туртны 'биться, мучиться', 'трудиться через силу, биться' [КРС, 664]. Этимология предложена Я. Калимой [КаНта 1927: 40]. Современные данные демонстрируют дальнейшее развитие значения.

тыкала, тыкало 'пересыхающий заболачиваемый залив', 'озеро с заболоченной водой', тъжола 'топкое болото', 'рукав реки', 'пересыхающая старица', 'окно воды в болоте', 'засохшее болото', ср.: тьгкола 'озерное место' (Влг) [Опыт: 234], 'многоозерное, озеристое место' (Влг) [Даль 4: 447].

На «зырянское» происхождение слова указывал В. И. Даль. Источником заимствования является коми вым., нв., скр., уд. тыкола, вв., печ., уд. тыкола, иж. тыкела 'небольшое озерко; сырое заболоченное место (на старицах, вокруг озера) с небольшими озерками' [ССКЗД: 389]. Этимологию см. у Я. Калимы [КаНта 1927: 40].

тыркаться 'трещать клювом (о птице)'.

< коми: тыркан 'черный дятел, желна', тырлы-бырлы, тырлы-мырлы диал. 'трещотка; болтунья, болтун', 'тарабарщина' [КРС: 673]. М. Фасмер русск. тыркнуть 'сунуть' считает экспрессивным образованием от торкать [Фасмер 4: 132]. Рассматриваемое слово следует в силу специфики семантики отделять от тыркнуть.

тнтькать невнятно говорить , ср. тюлькать сев.-русск., череп. 'ворчать, говорить невнятно' [Фасмер 4: 136].

< коми: уд. тюльгыны, тюльк0тчыны 'выть, скулить (о волке, собаке)' [ССКЗД: 259], нв. тюльгыны 'щебетать, лепетать (о детях)' [ССКЗД: 371], нв. тювгыны, уд. тюльгыны 'негромко мычать (о корове)' [ССКЗД: 108], вс. тювкй0длыны 'аукать' [ССКЗД: 392]. М. Фасмер рассматривает русское слово как независимое звукоподражание [Фасмер 4: 136], однако география в пользу заимствования.

ургать 'рычать', 'пилить', 'ворчать (о попугае)'.

< коми:ургыны 'урчать', 'гореть с шумом', уркй0длыны 'продувать', 'квакать (о лягушке)', уркнитны 'загрохотать' [КРС: 688], л., уд. ургыны 'гореть с шумом' [ССКЗД: 400], уд. 'реветь, сильно мычать (о корове)' [ССКЗД: 260], уд. уркайтны, урк0дны, вым. урвайтны 'сильно бить, ударять, колотить (напр., палкой)' [ССКЗД: 400]. Звукоподражательное слово [КЭСК: 298].

чивгать 'стрекотать (о сверчках)'.

< коми: чивгыны 'щебетать, пищать (о птичках, животных)' [КРС: 703], вым., иж., л., нв., сс., уд. чивгыны, вв. чивгин 'чивикать, чиликать, чирикать, щебетать; пищать, попискивать (напр., о пиве, мышах)' [ССКЗД: 410].

чШлькать 'доить корову', 'течь (о молоке)'.

< коми: чилскыны 'пустить струей (жидкость), брызнуть', 'отрезать, срезать, чикнуть', 'пить, выпивать' [КРС: 705], скр., сс. чилскыны, вв. чилскит, скр. чилснит-ны 'брызнуть, пустить воду струей, брызгами (напр., из детской брызгалки)' [ССКЗД: 411], вс. чилькодны 'доить, подоить, выдоить; доиться (о корове)', чилькоччыны 'доить, заниматься доением', чилькодышны 'подоить немного' [ССКЗД: 209]. В КЭСК вв. чилькедштн 'немного подоить, надоить немного молока (у коровы перед лактацией)' представлено как общепермское по происхождению и сопоставляется под знаком «?» с фин., манс. [КЭСК: 306].

чушкать 'шаркать ногами', чушки 'старая стоптанная обувь', чушкун 'человек, который прихрамывает или шаркает ногами', зачушкать 'начать шаркать ногами', шушкать 'шаркать ногами'.

< коми: чушкыны 'жалить, ужалить', 'шаркать, волочить (по земле)', 'нюхать', 'сопеть, пыхтеть, тяжело дышать', 'шипеть' [КРС: 722], нв., печ., скр. чушкыны, уд. чашкыны, чошкыны, шашкыны, шошкыны 'шаркать, производить шорох (напр., обувью)' [ССКЗД: 423]. Общепермское ономатопоэтическое слово [КЭСК: 314].

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

1. Словари

Аникин - Аникин, А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири. Заимствования из уральских, Опыт -алтайских и палеоазиатских языков. - Москва ; Новосибирск, 2000. РЭС -Даль - Даль, В. И. Толковый словарь

живого великорусского языка : СРНГ -в 4 т. - Москва, 1955. КРС - Безносикова, Л. М. Коми-русский

словарь / Л. М. Безносикова, ССКЗД -Е. А. Айбабина, Р. И. Коснырева. -Сыктывкар, 2000. КСГРС - Картотека Словаря говоров Рус- Фасмер -ского Севера (хранится на кафедре русского языка и общего языкознания Уральского госуниверситета). БКЕБ -КЭСК - Лыткин, В. И. Краткий этимологический словарь коми языка / В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. - Москва, 1970. ББЛ -МСФУЗ - Материалы для словаря финно-угро-самодийских заимствований

в говорах Русского Севера. Вып. 1. А-И. - Екатеринбург, 2004. Опыт областного великорусского словаря. - Санкт-Петербург, 1852. Аникин, А. Е. Русский этимологический словарь. Вып. 1. - Москва, 2007. Словарь русских народных говоров. - Москва ; Ленинград, 1965. -Вып. 1.

Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов. - Сыктывкар, 1961.

Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-4. - Москва, 1964-1973.

Suomen kielen etymologinen sanakirja. - Helsinki, 1958-1981. -O. 1-7. (LSFU, XII). Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. O. 1-3. SKST 556. - Helsinki, 1992-2000.

2. Языки и диалекты

арх. - русские диалекты Архангельской манс. - мансийский язык;

области (губернии); мар. - марийские языки;

вв. - верхневычегодский диалект коми- морд. - мордовские языки;

зырянского языка; нв. - нижневычегодский диалект коми-

венг. - венгерский язык; зырянского языка;

вепс. - вепсский язык; перм. - русские диалекты Пермской обла-

влг. - русские диалекты Вологодской об- сти;

ласти (губернии); печ. - печорский диалект коми-

вс. - верхнесысольский диалект коми- приб.- зырянского языка;

зырянского языка;

вым. - вымский диалект коми-зырянского фин. - прибалтийско-финские языки;

языка; русск. - русский язык;

выч. - вычегодский диалект коми- саам. - саамский язык;

зырянского языка; свердл. - русские диалекты Свердловской

иж. - ижемский диалект коми- области;

зырянского языка; сев.-

карел. - карельский язык; русск. - севернорусские диалекты;

кя. - коми-язьвинский диалект коми- скр. - присыктывкарский диалект коми-

зырянского языка; зырянского языка;

л. - лузский диалект коми-зырянского сс. - среднесысольский диалект коми-

языка; уд. - зырянского языка;

лет. - летский диалект коми-зырянского удорский диалект коми-зырянского

языка; удм. - языка;

ливв. - ливвиковский диалект карельско- удмуртский язык;

го языка; фин. - финский язык;

лл. - лузско-летский диалект коми- хант. - хантыйский язык;

зырянского языка; череп. - русские диалекты Череповецкого

люд. - людиковский диалект карельско- уезда Вологодской губернии;

го языка; эст. - эстонский язык.

3. Географические названия

Арх - Архангельская область (губерния);

Вил - Вилегодский район Архангельской области;

Влг - Вологодская область (губерния);

В-Уст - Великоустюжский район Вологодской области;

Вят - Вятская губерния;

Забайк - Забайкалье;

Заурал - Зауралье;

Кадн - Кадниковский уезд Вологодской губернии;

Карг - Каргопольский район Архангельской области;

Кир - Кирилловский район Вологодской области;

Киров - Кировская область;

Костр - Костромская область;

Лен - Ленский район Архангельской области;

Мез - Мезенский район Архангельской области;

Перм - Пермская область;

Печор - Печорский уезд Архангельской губернии;

Пин - Пинежский район Архангельской области;

Прикам - Прикамье;

Свердл - Свердловская область;

Сиб - Сибирь;

Ср. Урал - Средний Урал;

Удм. Удмуртская АССР;

АССР -

Усть- Усть-Цилемский район Коми

Цилем - АССР;

Читин - Читинская область;

Ярен - Яренский уезд Вологодской губернии.

4. Прочие

диал. -др. -напр. -повс. -поэт.

диалектное;

другие;

например;

повсеместно;

поэтическое;

см. -собир. -ср. -шутл. -

смотри; собирательное; сравни; шутливое.

Поступила 23.09.2014

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК BIBLIOGRAPHY

1. Востриков, О. В. Финно-угорские лексические элементы в русских говорах Волго-Двинского междуречья // Этимологические исследования. - Свердловск, 1981. -Вып. 2. - С. 3-45.

2. Кожеватова, О. А. К вопросу о трансформации лексических единиц в условиях языкового взаимодействия (на материале севернорусской лексики) // Этимологические исследования : материалы I—II науч. совещаний по русской диалектной этимологии, Екатеринбург, 10-12 октября 1991 г.; 17-19 апреля 1996 г. - Екатеринбург, 1996. - Вып. 6. - С. 88-96.

3. Кривощекова-Гантман, А. С. Коми-пермяцкие заимствования в русских говорах Верхнего Прикамья // Этимологические исследования. - Свердловск, 1981. -Вып. 2. - С. 46-62.

4. Матвеев, А. К. Заимствования из пермских языков в русских говорах Северного и Среднего Урала // Acta Lingüistica Acad. Sci. Hung. - Budapest, 1964. - T. XIV, f. 3-4. - S. 285-315.

5. Матвеев, А. К. Новые данные о коми-зырянских заимствованиях в говорах Русского Севера // Русская диалектная этимология : тез. докл. межвуз. науч. конф., 10-12 октября 1991 г. - Свердловск, 1991. - С. 25.

6. Матвеев, А. К. Финно-угорские заимствования в русских говорах Северного Урала / А. К. Матвеев. - Свердловск, 1959.

7. Мызников, С. А. Лексика финно-угорского происхождения в русских говорах Северо-Запада : Этимологический и лингвогео-графический анализ / С. А. Мызников. -Санкт-Петербург, 2004.

8. Теуш, О. А. Новые данные о заимствованиях из коми языка в географической терминологии Русского Севера // Этимология. 2003-2005. - Москва, 2007. - С. 228-239.

9. Теуш, О. А. Новые данные о коми заимствованиях в севернорусских диалектах // Финно-угорское наследие в русском языке. Вып. 2. - Екатеринбург, 2002. - С. 200-204.

10. Kalima, J. Syrjanisches Lehngut im Russischen // FUF. - XVIII. - Helsinki, 1927. - s. 1-56.

1. Vostrikov, O. V. (1981), The Finno-Ugric lexical items in the dialects of the Russian Volga-Dvina interfluve, Etymological studies, Vol. 2, Sverdlovsk, p. 3-45.

2. Kozhevatova, O. A. (1991, 1996), On the transformation of lexical items in a language interaction (based on the North Russian language), Etymological studies, Materials I-II academic meetings on Russian dialect etymology, Ekaterinburg, 10-12 October, 1991; 17-19 April 1996 Ekaterinburg, Vol. 6, p. 88-96.

3. Krivoshchekova-Gantman, A. S. (1981), Komi-Perm borrowing in the Russian dialects of the Uper Kama region, Etymological studies, Vol. 2, Sverdlovsk, p. 46-62.

4. Matveev, A. K. (1964), Borrowings from the Permian languages in the Russian dialects of North and Middle Ural, Acta Linguis-tica Acad. Sci., Hungary, Vol. XIV, f. 3-4, p. 285-315.

5. Matveev, A. K. (1991), New data on Komi Zyryansk borrowings in the dialects of the Russian North, Russian dialect etymology, Proceedings Interuniversity conference, 10-12 October, Sverdlovsk, p. 25.

6. Matveev, A. K. (1959), Finno-Ugric borrowings in the Russian dialects of the Northern Urals, Sverdlovsk.

7. Myznikov, S. A. (2004), Vocabulary of the Finno-Ugric origin in the Russian dialects of the Northwest: etymological and linguageo-graphical analysis, Saint Petersburg.

8. Teush, O. A. (2007), New data on borrowings from the Komi language in geographical terminology of the Russian North, Etymology, 2003-2005, p. 228-239.

9. Teush, O. A. (2002), Finno-Ugric heritage in the Russian language, in Teush, O. A. (ed.), New data on borrowing Komi in northern Russian dialects, Vol. 2, Ekaterinburg, p. 200-204.

10. Kalima, J. (1927), Syrjanisches Lehngut im Russischen, FUF, XVIII. Helsinki, p. 1-56.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.