ISSN 2227-8591. Вопросы методики преподавания в вузе. 2018. Том 7. № 25
Новости Ассоциации преподавателей перевода
М.М. Степанова
НОВОСТИ АССОЦИАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ПЕРЕВОДА
СТЕПАНОВА Мария Михайловна - Председатель правления Ассоциации преподавателей перевода (АПП);
Санкт-Петербург, Россия; сайт АПП: http://translation-teachers.ru/ е-mail: [email protected]
STEPANOVA Maria M. - Chair of Steering Committee, Association of Translator and Interpreter Trainers (АТТ)
St. Petersburg, Russia; е-mail: [email protected]
Ассоциация преподавателей перевода (АПП) - некоммерческая организация, основанная по инициативе энтузиастов - преподавателей перевода и руководителей переводческих компаний и зарегистрированная Главным управлением Министерства юстиции Российской Федерации по Санкт-Петербургу в 2017 году.
Основная цель Ассоциации преподавателей перевода состоит в формировании профессионального сообщества преподавателей перевода в России, а также в представлении и защите профессиональных интересов преподавателей перевода.
Ассоциация информирует и содействует в организации различных мероприятий, касающихся преподавания перевода. Членами АПП могут быть любые физические и юридические лица, работающие в сфере обучения переводу, признавшие ее Устав и способные внести вклад в реализацию целей и задач, стоящих перед Ассоциацией.
Предметом деятельности Ассоциации являются:
• создание положительного имиджа российской школы преподавателей перевода;
• повышение профессионального уровня членов Ассоциации в качестве преподавателей перевода;
• обеспечение профессиональных связей преподавателей перевода;
• поддержка будущих специалистов в сфере преподавания перевода;
• обобщение опыта в сфере обучения переводу, распространение новых методик, информационная и методическая поддержка в области их использования;
• осуществление совместной деятельности членов АПП в области организации конференций, семинаров, мастер-классов и других мероприятий по обмену опытом;
• оказание консультационных услуг членам Ассоциации;
• координация практической деятельности членов Ассоциации;
• содействие членам АПП в установлении связей с вузами, соответствующими государственными органами власти и заинтересованными организациями;
• участие в российских и международных проектах, способствующих развитию деятельности по профессиональному обучению переводу.
ISSN 2227-8591. Teaching Methodology in Higher Education. 2018. Vol. 7. No. 25 Association of Translator and Interpreter Trainers News
Ассоциация предлагает:
• площадку для открытого диалога и обмена мнениями между преподавателями перевода и переводческими компаниями посредством совместных конференций и встреч;
• поиск стажировок в компаниях по базе данных АПП для студентов и недавних выпускников.
Кроме того, Ассоциация преподавателей перевода предоставляет своим членам следующие преимущества:
• партнерскую сеть, обеспечивающую актуальную информацию о направлениях развития отрасли, переводческом инструментарии и основных тенденциях.
• доступ к реальным переводческим проектам для студентов - возможность получить опыт перед началом самостоятельной профессиональной деятельности.
• дополнительные маркетинговые возможности для привлечения абитуриентов.
• доступ к справочным материалам АПП, презентациям и семинарам ведущих преподавателей перевода, руководителей переводческих компаний, а также к подробным отзывам о сильных и слабых сторонах студентов после стажировки или выполнения тестового перевода.
• доступ к курсам по теории и практике перевода, использованию переводческого инструментария для студентов и преподавателей-членов АПП.
• доступ к специальным условиям технологической Академической программы SDL Trados - возможность получить лицензии на самую актуальную версию программного обеспечения, практический опыт работы и пройти сертификацию.
Ассоциация преподавателей перевода организует научно-методические и практические мероприятия как для преподавателей, так и для студентов переводческих программ.
В числе ее проектов:
- Благотворительный проект «Юник»: волонтерский перевод брошюр для семей, имеющих детей с хромосомными отклонениями Заказчик и консультант проекта - Российское волонтерское представительство международной группы поддержки семей с редкими хромосомными отклонениями Unique (www.rarechromo.org)
- Волонтерский проект «Энтони Пим: как преподавать перевод». Заказчик и консультант проекта - Ассоциация преподавателей перевода. Цель проекта - осуществить перевод ряда научно-практических и методических публикаций известного теоретика и практика перевода Энтони Пима, чтобы расширить базу материалов на русском языке, касающихся вопросов преподавания переводов, обучения переводчиков и места переводческих технологий в этих процессах.
- Проект «Переводческие компании - вузу». Цель проекта - более активное вовлечение представителей переводческих компаний в учебный процесс вузов, готовящих переводчиков, расширение форм взаимодействия вузов и отрасли.
- Ежегодный международный студенческий конкурс устного перевода TRI-D-Int, проводимый на базе Гуманитарного института Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого (ГИ СПбПУ Петра Великого).
- Курс повышения квалификации «Обучение переводу в соответствии с актуальными требованиями отрасли», предназначенный для преподавателей перевода и переводчиков, желающих научиться преподавать перевод. Курс будет проведен на базе ГИ СПбПУ Петра Великого (апрель 2019 г.).
Кроме того, Ассоциация преподавателей перевода участвует в организации и поддерживает проведение конференций, круглых столов, обучающих семинаров и других мероприятий, направленных на повышение качества подготовки переводческих кадров.
Подробнее об Ассоциации преподавателей перевода, ее деятельности и проектах можно узнать на официальном сайте АПП: http://translation-teachers.ru/