Научная статья на тему '"НОВОГОДНЕЕ ПИСЬМО" КАК ЖАНР ЕСТЕСТВЕННОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ'

"НОВОГОДНЕЕ ПИСЬМО" КАК ЖАНР ЕСТЕСТВЕННОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
40
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЖАНР / ЕСТЕСТВЕННАЯ ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ / "НОВОГОДНЕЕ ПИСЬМО" / ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ / ПИСЬМЕННО-РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Евсеева К. Р.

Настоящая работа посвящена исследованию одной из характеристик категории автора речевого жанра - половой принадлежности - с точки зрения гендерного подхода к анализу жанров естественной письменной речи. Материалом для исследования послужили «новогодние письма», написанные авторами разных полов. В работе определяются некоторые признаки, отличающие письменно-речевую деятельность мужчин и женщин, реализующуюся в процессе словесного творчества в праздничной коммуникации. В данном исследовании мы остановились на рассмотрении следующих гендерных признаков: степень эмоциональности, креолизованность текста, наличие приемов языковой игры, особенности морфологического и синтаксического уровней языка.This work is devoted to study one of the characteristics of the category of the author's speech genre - gender - from the point of view of gender approach to the analysis of the natural written language. The material for the study served as a « New Year's letter » written by authors of different genders. The work defines some of the features that distinguish the written speech activity of men and women, realized in the process of verbal creativity in the festive communication. In this study we focused on the consideration of the following signs: the degree of emotion, kreolizovannost text, the availability of techniques of language play, particularly morphological and syntactic levels of language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «"НОВОГОДНЕЕ ПИСЬМО" КАК ЖАНР ЕСТЕСТВЕННОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ»

кадрового потенциала органов государственной власти: монография. Самара, 2015. 116 с.

2. Холопов В. А. Государственное и муниципальное управление; Феникс -Москва, 2015. 368 с.

3. Третьякова Л.А. Роль институтов гражданского общества в реализации стратегии устойчивого регионального развития // Региональная экономика: теория и практика. - 2014. - №35 (386). С.47-55.

УДК 1751

Евсеева К.Р. студент 1 курса магистратуры филологический факультет Сухотерина Т.П., к.ф.н. научный руководитель, доцент кафедра общего и русского языкознания филологический факультет Алтайский государственный педагогический университет

Россия, г. Барнаул

«НОВОГОДНЕЕ ПИСЬМО» КАК ЖАНР ЕСТЕСТВЕННОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ

Аннотация: Настоящая работа посвящена исследованию одной из характеристик категории автора речевого жанра - половой принадлежности - с точки зрения гендерного подхода к анализу жанров естественной письменной речи. Материалом для исследования послужили «новогодние письма», написанные авторами разных полов. В работе определяются некоторые признаки, отличающие письменно-речевую деятельность мужчин и женщин, реализующуюся в процессе словесного творчества в праздничной коммуникации. В данном исследовании мы остановились на рассмотрении следующих гендерных признаков: степень эмоциональности, креолизованность текста, наличие приемов языковой игры, особенности морфологического и синтаксического уровней языка.

Ключевые слова: жанр, естественная письменная речь, «новогоднее письмо», гендерный аспект, письменно-речевая деятельность.

«NEW YEAR'S LETTER» AS A GENRE NATURAL WRITTEN LANGUAGE: GENDER ASPECT

Abstract: This work is devoted to study one of the characteristics of the category of the author's speech genre - gender - from the point of view of gender approach to the analysis of the natural written language. The material for the study served as a «New Year's letter» written by authors of different genders. The work defines some of the features that distinguish the written speech activity of men and women, realized in the process of verbal creativity in the festive communication. In this study we focused on the consideration of the following signs: the degree of emotion, kreolizovannost text, the availability of techniques of language play,

particularly morphological and syntactic levels of language.

Key words: genre, natural written language, New Year's letter, gender aspect, writing-speech activity.

В настоящее время исследования языка в аспекте гендерных различий являются актуальными и приобретают новые формы анализа, в частности, активно развивается интерес к гендерному подходу при изучении речевых жанров. Существующие работы направлены на определение степени влияния гендерных особенностей на процесс коммуникации, а также на функционирование конкретного речевого жанра. По мнению многих ученых, гендерные различия авторов высказываний не влекут за собой дифференциацию жанров, однако приверженность биологического пола к определенным речевым жанрам напрямую влияет на формирование признаков жанра [11, с. 78].

Цель данной статьи - рассмотреть категорию автора как создателя текста с точки зрения гендерного подхода к исследованию жанров естественной письменной речи (далее - ЕПР). Объектом исследования является «новогоднее письмо» как жанр ЕПР. Под «новогодним письмом» мы понимаем «письменное послание в преддверии предстоящего празднества, включающее информирование о каких-либо событиях, просьбу о чем-либо и приятные пожелания адресату» [12, с. 22], которым выступает вымышленный персонаж - Дед Мороз.

Традиционно особенности письменных текстов мужчин/женщин рассматриваются в совокупности с такими характеристиками коммуникантов, как возраст, социальный статус, уровень образования, профессия, помимо этого обращается внимание на условия протекания общения, коммуникативную ситуацию. Ранее нами было проведено исследование основных характеристик категории автора «новогоднего письма» как речевого жанра в лингвоперсонологическом аспекте. В рамках теории ЕПР, жанроведения и лингвоперсонологии мы описали лингвоперсонему «новогоднего письма» (термин предложен Н.Д. Голевым [1]) по некоторым параметрам жанроведческого подхода к лингвоперсонологическому анализу, обозначенным в работах ряда ученых: Н.Б. Лебедевой, Е.А. Корюкиной, Т.В. Хокимовой, Т.П. Сухотериной и Н.И. Тюкаевой [6], [7], [8], [9], [10], [14]. Анализ «новогодних писем» позволил выявить следующие отличительные признаки лингвоперсонемы выбранного речевого жанра: моноавтор эксплицированного типа, склонный к созданию текстов анализируемого жанра; «креолист» креативного, преимущественно эмоционального типа, нестандартной, творческой направленности; «грамотный», осознанно выбирающий субстрат, способный на создание как объемных, так и малообъемных частно-личных текстов; «просящий» что-либо у адресата.

Одной из характеристик автора «новогоднего письма» является его пол. Мы полагаем, что рассмотрение «новогоднего письма» как жанра ЕПР с точки зрения гендерного аспекта дает возможность определить типы авторов

анализируемого речевого жанра по гендерному признаку и обозначить особенности письменно-речевой деятельности мужчин и женщин, реализующейся в праздничной коммуникации.

В представленных для анализа «новогодних письмах» автор обладает признаками эксплицированности. Продуцент представляется адресату, называя имя и фамилию, указывает возраст, сообщает домашний адрес. Выраженность, известность автора является одной их специфических жанровых особенностей «новогоднего письма» как жанра ЕПР, поскольку доминантой целью «новогоднего письма» является информирование адресата о желаемом подарке, о жизни автора, его семье, событиях из жизни близких друзей и т.д.

Идентифицировать биологический пол автора возможно, исходя из его имени, трудности могут возникнуть, если адресант имеет так называемое «андрогинное» имя, такое как Саша, Женя, Валя и др. Помимо этого на половую принадлежность автора указывают следующие эксплицитные лексические средства: а) наличие слов, в которых по их грамматической форме можно однозначно определить пол создателя текста (например, нулевое окончание или окончание -а у глаголов); б) употребление лексем, используемых в русском языке для номинации лиц мужского и женского полов: «В этом году я был самым послушным мальчиком», «Я же девочка », «Я бабушка», «Я женщина уже преклонного возраста».

В ходе исследования нами были проанализированы 305 «новогодних писем», методом количественного подсчета, исходя из вышеуказанных гендерных проявлений продуцента в тексте, установлено, что авторами 65% текстов являются женщины, 35% предоставленных для анализа писем написаны мужчинами.

В работах исследователей, изучающих гендерную специфику письменных текстов, определен ряд параметров, характерных для мужского и женского стилей письма [2], [3], [4], [5], [11], [15]. В результате проведенного анализа нами выявлены следующие черты, детерминирующие различия письменной речи мужчин/женщин, реализующейся в исследуемом жанре.

Одной из особенностей, отличающей речевое поведение мужчин/женщин, является степень эмоциональности. Женская письменная речь в представленных письмах более эмоциональна, что подтверждается употреблением эмоционально-экспрессивной лексики с положительной коннотацией, наречий и имен прилагательных для выражения оценки, использованием средств художественной выразительности (эпитетов, метафор), обилием восклицательных предложений: Жду волшебного праздника с нетерпеньем!!! Письмо любимейшему Деду Морозу! Ура!!! Это было замечательно! При помощи перечисленных языковых средств продуцент женского пола передает собственное положительное эмоциональное состояние, которое определенным образом способно повлиять на эмоциональное состояние адресата. Тексты мужских посланий Деду

Морозу также не лишены эмоциональности, авторы употребляют эмоциональную лексику, используют восклицательные и вопросительные предложения. Однако мужской текст отличается стандартностью, обилием штампованных выражений: На Новый Год я хочу...; Счастья и удачи!

Для сравнения приводим следующие тексты:

1. Мужской текст:

А) Здравствуй уважаемый Дедушка Мороз!

Меня зовут Женя, мне 9 лет. Мы с родителями живем в городе Барнауле. Мне очень нравится этот город. В этом году я перешёл во 2 класс. Я учусь хорошо. Еще я хожу на танцы и на текхвандо. В этот Новый год мнебы очень хотелась Поле чудес (игру) Очень жду ответ.

С уважением Женя.

Б) Здравствуйте, Дедушка Мороз! Подари мне пожалуйста исполнение моего желания: «Хочу чтобы все, все родные мне люди были здоровы и счастливы!»

Спасибо!!!

P.S. Я веду себя хорошо!

Савинков Алексей Юрьевич

2. Женский текст:

А) Дорогой Дед Мороз!

Я очень рада тому, что скоро наступят праздники и мы с мамой и папой будем наряжать елочку. Я очень люблю мандарины и все остальные сладости. Но у меня есть настоящая мечта: я хочу настоящего друга-собаку. И чтоб в моей семье было все замечательно!!! Исполни пожалуйста мою заветную мечту!

Тушева Вика

Б) Здравствуйте, ДЕДУШКА МОРОЗ! Пожалуйста! работа была тяжелой, теперь бы здоровья вернуть прошу денег много, много, полису ОМС не хотят лечить приходиться платно лечиться. Хочу, чтоб в Москве люди добрее были друг другу. И чтоб в мире, не было войны. хотела бы замуж за хорошего человека который меня бы ценил и уважал как мать, как женщину. здоровья родным и близким друзьям. Спасибо тебе ДЕДУШКА, что ты каждый Новый год исполняешь наши мечты. Спасибо ещё, за то, что с тобой к нам приходит ощущение праздника. Живи долго и не болей.

С уважением Роза Пулатовна.

На примере данного иллюстративного материала обозначим некоторые гендерные различия, обнаруживаемые в структурной и содержательной частях большинства проанализированных «новогодних писем».

Во-первых, чаще всего женские письма больше по объему, продуцент женского пола склонен более детально, подробно излагать какую-либо информацию о своей жизни и жизни близких ему людей.

Во-вторых, одним из жанроворелевантных признаков «новогоднего письма» является вежливый тон, характерный как для женской, так и для мужской письменной речи. В предоставленном для анализа материале

обнаруживаем следующие способы выражения вежливости: а) маркеры вежливости, благодарности и извинения - лексемы «пожалуйста», «спасибо», «извини/извините», «прости/простите» (Исполни, пожалуйста, мое желание...; Пожалуйста, подари мне велосипед...; Спасибо за подарок...; Заранее спасибо.; Простите за беспокойство! Извини, что долго не писал... ;); б) обращение к адресату на Вы (Поздравляю Вас с праздником... ; Дедушка Мороз Вы самый добрый волшебник.;); в) уменьшительно-ласкательные формы обращений (Машенька, Дедушка, Катюша.) и др. Отметим, что в текстах авторов женского пола, условно относящихся к типам «жалобщик» и «просящий» (по классификации типов авторов жанров ЕПР в зависимости от интенционального параметра, выделенной Н.Б. Лебедевой и Т.В. Хокимовой [9, с. 285-297]), обозначенные средства создания вежливости встречаются чаще, у некоторых продуцентов отмечается склонность к излишней вежливости при выражении просьбы относительно новогоднего подарка, при рассказе о своих проблемах, заботах, воспоминаниях из своей молодости и проч.

В-третьих, проанализированный нами материал подтверждает типологию гендерных различий Е.Н. Горошко, А.В. Кирилиной [3] по следующим параметрам:

1. Предложения, написанные мужчинами, короче женских.

Примеры из мужских писем: «Пишу тебе письмо.», «Желаю тебе

счастья и здоровья», «Приходи к нам скорее. Мы с братиком тебя ждем.»

Примеры из женских писем: «Здравствуй, дорогой Дедушка Мороз. Очень соскучилась по тебе и решила написать письмо. », «Желаю Вам никогда не унывать, пусть Снегурочка вас любит, радуйтесь каждому дню!», «У меня есть младший братик, ему 5 лет, он верит в Вас и я тоже!».

2. В текстах мужских «новогодних писем» больше орфографических, грамматических и пунктуационных ошибок. Примеры, подтверждающие данное утверждение, находим в приведенном выше иллюстративном материале: «текхвандо», «мнебы очень хотелась».

3. Мужчины чаще используют предложения с подчинительной, женщины - с сочинительной связью.

Примеры из мужских писем: «Думаю, что ты исполнишь мое желание», «Желаю, чтобы ты был всегда здоров».

Пример из женского письма: «Пусть всегда у тебя получаются чудеса и сбываются мечты всех детей».

К жанрообразующим признакам «новогоднего письма» как жанра ЕПР относится игровое начало [13]. Продуцент представляется играющим при создании текста письма и конверта. И мужчины и женщины создают шутливые тексты поздравлений с Новым годом и шутливые просьбы о подарке, играют с формой слов, намеренно искажая слова (например, не Дедушка Мороз, а Дедуля или Морозик и др.), используют прецедентные тексты, креолизацию (подчеркивания, нестандартную пунктуацию, улыбающиеся смайлики, рисунки праздничных атрибутов, наклейки и проч.).

Для выделения значимых частей текста женщины используют яркие оттенки различных цветов (красного, синего, желтого и др.), сам текст чаще всего написан цветными чернилами. Мужчины предпочитают писать обычными синими чернилами, выделения цветом присутствуют, но их значительно меньше, чем в женских текстах «новогодних писем».

В результате проведенного анализа было установлено, что «новогоднее письмо» как разновидность эпистолярного жанра, по классификации гендерных типов, предложенной Н.И. Тюкаевой [14, с. 49], относится к типу жанров, лишенных половости или «бесполовых», поскольку авторами данного жанра ЕПР могут выступать как женщины, так и мужчины. Тип автора «новогоднего письма» по гендерному признаку определяется как смешанный, что детерминирует вышеуказанные проявления «половости».

Использованные источники:

1. Голев, Н.Д. Обыденное метаязыковое сознание как онтолого-гносеологический феномен (к поискам «лингвоперсонем») / Н.Д. Голев // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты: коллективная монография. Ч. I / отв. ред. Н.Д. Голев. - Кемерово; Барнаул, 2009. - С. 7-40.

2. Голев, Н.Д., Реттих, Д.А. О гендерно-маркированных единицах в русскоязычных текстах как статистических характеристиках служебных частей речи / Н.Д. Голев, Д.А. Реттих // Вестник Кемеровского государственного университета. - Кемерово, 2015. - № 3. - с. 148-153.

3. Горошко, Е.Н., Кирилина, А.В. Гендерные исследования в лингвистике сегодня // Гендерные исследования. - 1999. - № 2. - С. 234-241.

4. Кирилина, А.В. Гендер: лингвистические аспекты / А.В. Кирилина. -М.: Институт социологии РАН, 1999. - 189 с.

5. Кирилина, А.В. Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации [Текст] / А.В. Кирилина. - М.: РОССПЭН, 2004. - 252 с.

6. Лебедева, Н.Б., Корюкина, Е.А. Наивный автор как лингвоперсона: жанровый аспект / Н.Б. Лебедева, Е.А. Корюкина // Культура и текст. -Барнаул, 2013а. - № 2. - С. 251-265.

7. Лебедева, Н.Б., Корюкина, Е.А. Наивный автор как письменно-речевая личность: жанроведческий аспект / Н.Б. Лебедева, Е.А. Корюкина // Вестник Томского государственного университета. Филология. - Томск, 2013б. - № 3. - С.11-23.

8. Лебедева, Н.Б., Корюкина, Е.А. Наивный автор как письменно-речевая личность: жанроведческий аспект / Н.Б. Лебедева, Е.А. Корюкина. -Кемерово, 2013в. - 179 с.

9. Лебедева, Н.Б., Хокимова, Т.В. Письменно-речевые личности в комплексном жанре «книга отзывов и предложений» / Н.Б. Лебедева, Т.В. Хокимова // Языковая личность: Моделирование, типология, портретирование. Сибирская лингвоперсонология. Вып. 2. - М.: ЛЕНАНД, 2016. - С. 285-297.

10. Сухотерина, Т.П. Лингвоперсонема и лингвоперсона «наивного» автора -

мемуариста / Т.П. Сухотерина // Языковая личность: Моделирование, типология, портретирование. Сибирская лингвоперсонология. Вып. 2. - М.: ЛЕНАНД, 2016. - С. 298-308.

11. Сухотерина, Т.П. «Поздравление» как гипержанр естественной письменной русской речи: дис. ... канд. филол. наук / Т.П. Сухотерина. -Барнаул, 2007. - 197 с.

12. Сухотерина, Т.П., Евсеева, К.Р. «Детское письмо» как жанр естественной письменной речи / Т.П. Сухотерина, К.Р. Евсеева // Культура и текст / общ. ред. Г.П. Козубовская. - Барнаул, 2016. - №1. - С. 20-29.

13. Сухотерина, Т.П., Евсеева, К.Р. Языковая игра в коммуникативном пространстве «новогоднего письма» / Т.П. Сухотерина, К.Р. Евсеева // Педагогическое образование на Алтае. - Барнаул, 2016. - №1. - C. 162-166.

14. Тюкаева, Н.И. Принципы выделения персонемы в жанре «студенческое граффити» / Н.И. Тюкаева // Языковая личность: Моделирование, типология, портретирование. Сибирская лингвоперсонология. Вып. 2. - М.: ЛЕНАНД, 2016. - С. 217-281.

15. Тюкаева, Н.И. Студенческое граффити как жанр естественной письменной речи: дис. ... канд. филол. наук / Н.И. Тюкаева. - Барнаул, 2005. - 225 с.

Ежов В. С., доктор технических наук

профессор Козырев С.А. студент магистратуры ФГБОУ ВПО «Юго-Западный государственный университет»

Российская Федерация, г. Курск КОМПЛЕКСНЫЙ ПОДХОД К РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМЫ ЖИДКИХ РАДИОАКТИВНЫХ ОТХОДОВ НА АЭС В работе описываются методы отверждения радиоактивных концентратов на комплексе переработки жидких радиоактивных отходов АЭС. Из методов, приведенных в работе (остекловывание, битумирование, использование термореактивных смол, цементирование), выбран наиболее оптимальный (экономичный и безопасный вариант) для длительного хранения.

Ключевые слова: Жидкие радиоактивные отходы (ЖРО), цементирование, переработка, хранение, цементные блоки.

Ezhov V. S. Kozyrev S. A.

AN INTEGRATED APPROACH TO SOLVING THE PROBLEM OF LIQUID RADIOACTIVE WASTE AT NUCLEAR POWER PLANTS.

Abstract. The paper describes methods of curing radioactive concentrates at the complex processing of liquid radioactive waste of nuclear power plants. Of the methods given in (vitrification, bituminoase, the use of thermosetting resins, cementation), selected the most optimal (economical and safe option) for long term

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.