Научная статья на тему 'Невизуальное в сновидениях: толкование ощущений и чувств'

Невизуальное в сновидениях: толкование ощущений и чувств Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC-ND
8773
203
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОН / СНОВИДЕНИЕ / СИМВОЛИКА СНОВИДЕНИЙ / ТОЛКОВАНИЕ СНОВИДЕНИЙ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ СНОВИДЕНИЙ / "ВЕЩИЕ СНЫ" / СОННИК / DREAMING / DREAM CONTENT / SYMBOLISM OF DREAMS / DREAM INTERPRETATION / ONEIROMANCY / PROPHETIC DREAM / DREAM BOOK

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лазарева Анна Андреевна

Работа посвящена исследованию народной традиции толкования сновидений. Большая часть снотолкований описывает значение зрительных образов. Однако помимо визуального канала восприятия в сновидениях могут быть задействованы все органы чувств: слух, обоняние, осязание, вкус. На примере записей интервью, сделанных в Полтавской области в 2012-2016 гг., в статье рассматриваются случаи, когда испытанные сновидцем ощущения определяют значение сна.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Non-visuality in dreams. Interpreting sensations and feelings

The article is devoted to the folk tradition of dream interpretation. Most of the interpretations describe the significance of visual images.However, besides the visual channel of perception, all senses can be involved in dreams: hearing, smell, touch, and taste. Based on the fieldwork conducted in the Poltava region (2012-2016), the article examines cases when the sensations experienced by the dreamer determine the interpretation of the dream.

Текст научной работы на тему «Невизуальное в сновидениях: толкование ощущений и чувств»

А.А. Лазарева

Невизуальное в сновидениях: толкование ощущений и чувств

Работа посвящена исследованию народной традиции толкования сновидений. Большая часть снотолкований описывает значение зрительных образов. Однако помимо визуального канала восприятия в сновидениях могут быть задействованы все органы чувств: слух, обоняние, осязание, вкус. На примере записей интервью, сделанных в Полтавской области в 2012-2016 гг., в статье рассматриваются случаи, когда испытанные сновидцем ощущения определяют значение сна.

Ключевые слова: сон, сновидение, символика сновидений, толкование сновидений, интерпретация сновидений, «вещие сны», сонник.

Говоря о сновидениях, мы прежде всего имеем в виду визуальные образы: некие картины, проплывающие перед взором сновидца. Большая часть толкований «народного сонника», записанного исследователями (Е.Р. Романов, Е.А. Ляцкий, Н.Я. Ники-форовский и др.), посвящена расшифровке именно зримых объектов (как отметила С. Небжеговска, «которые можно нарисовать»1). Однако помимо визуального канала восприятия в сновидении задействованы все чувства: сновидец слышит звуки, ощущает вкус, запах, прикосновение, боль.

Поскольку снотолкования устроены так, что объектом интерпретации (как в сонниках, так и в нарративах) обычно выступают предметы и явления, значение ощущений зачастую теряется за их описанием: колокол понимается в первую очередь как объект, а не как звук; сахар, соль, мед - как пища, а не ее вкус; лед, пожар, шипы - как нечто зримое, а не чувства холода, тепла, боли, которыми может сопровождаться их видение. Может сложиться впечат-

© Лазарева А.А., 2017

ление, что испытанные во сне ощущения - это аморфные «приложения» к визуальным образам. В статье сделана попытка доказать обратное - возможность выделить ощущения сновидца как основу толкования сна.

Анализируя записи интервью, сделанные в 2012-2016 гг. в Полтавской области (г. Миргород, с. Любивщина, с. Зубовка), а также сопоставляя их с опубликованными текстами и материалами, хранящимися в архиве кафедры устного народного творчества филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, можно выделить следующие объекты толкования, не относящиеся к визуальному ряду: звуки и речь, запахи и вкус, телесные ощущения. Рассмотрим их с точки зрения стоящих за ними семиотических кодов.

Акустический код

В «устном соннике» любые достаточно громкие и отчетливые шумы (выстрел, гром, музыка, пение птиц и др.) ассоциируются с похожими звуками наяву, в первую очередь - со звучанием человеческой речи. В подавляющем большинстве снотолкований акустические сигналы понимаются как метафора «говорения», вербального взаимодействия (беседа, ссора, укоры, жалобы), и шире - любого сообщения (новости), неважно, устного или письменного (телефонный звонок, телеграмма). Например: «Як музику услишиш шо грае, то якийсь слух почуеш, хтось тобi якийсь секрет розкаже» (ГОП); «Самолет е^ гуде - все равно звкточка якась буде» (КНИ). Рассмотрим, как это реализуется при толковании сна:

Девочке снится ручеек, вода в нем прозрачная, что камешки на дне видать, а как журчит ручей! На следующее утро к ним приехал отец, и так хорошо, весело они с ним поговорили! (курсив мой. - А. Л.)2.

И.А. Разумова объясняет толкование сна, ссылаясь на формулу «ручей - речи». Однако это только одно из возможных значений сна о воде (см. «вода - беда», «чистая вода - слезы», «чистая вода - здоровье, очищение» и др.). Как видится, именно звуковое проявление приснившегося образа («как журчит ручей!») актуализирует такой вариант интерпретации («весело поговорили с отцом»). Вероятно, и сама формула «ручей - речи» основана не только на созвучии слов, но и на сопоставлении журчания льющейся воды с оживленной беседой («речь как реченька журчит»). Рассматривая другие записи «сонника» (например, «сено - к сварке», «снег - смех», «войско

видеть - кашель будет»3), можно предположить, что способность объектов издавать шум (шелест сена, хруст снега, топот марширующих солдат) может определять их значение (брань, смех, кашель).

Интерпретация акустических сигналов зависит также от контекста, в котором сновидец их слышал:

Соб.: А еще говорят, что свадьба если снится - это плохо.

Совсем плохо. Особенно, если еще и музыка играе. Это к похоронам - точно (КНИ).

В данном случае музыка осмысляется как атрибут праздника и веселья, традиционно трактуемых как предвестники беды. В соответствии с этой логикой смех во сне истолковывается как предсказание «плача» наяву, а пение может осмысляться как метафора голошения по покойнику4 (стоит заметить, что и в том и другом случае акустическое сходство более конкретизировано, нежели «звук - речь»). Кроме того, музыка на свадьбе (символизирующей погребальный обряд в снотолкованиях) может усиливать ее «сходство» с похоронами, ассоциируясь как с церковным отпеванием, так и с бытовавшей в советское время традицией провожать покойника с духовым оркестром.

Вербальный код

Среди звуков особое место занимает речь: высказывания и мысли сновидца, его диалоги с персонажами сна. Запомнившиеся фрагменты разговоров могут подвергаться расшифровке, при которой звучащие слова осмысляются так же, как называемые ими объекты. Пример этому мы находим в статье Н.Ю. Трушкиной, где упоминание прилагательного «земельный» в разговоре интерпретируется так же, как непосредственно сам образ земли5. В некоторых рассказах услышанные во сне слова истолковываются буквально:

У нас дядя Мша жив i заболiв, стало йому плохо, одвезли у боль-ницю. I меш сниться (та я маленька ще була), що приходить соевдка й каже: «Дядя Мша вмер». Во сне. Утром приходить ця соевдка i каже: «Дядя Мша вмер». Точно, слово в слово (ШЕН).

Особое место занимают слова приснившихся покойников, любая реплика которых семиотизируется: «Если снится человек из мертвых и говорит - то это предсказание стопроцентное» (Л)6.

Ольфакторный и вкусовой код

Ощущения запаха и вкуса связаны с определенным набором зрительных образов (пища, цветы). Как правило, вкусы и запахи, вызывающие отвращение и дискомфорт, интерпретируются отрицательно: «Допустим, ты кушаешь капусту, вона скисла, погана - то плохо» (ГОП); «Мне снилось испорченное мясо, которое воняет» [утром рассказчица заболела] (ЖГН). И наоборот - приятные вкусовые и обонятельные ощущения связываются с положительным прогнозом: «Если торт ты сладкий ешь - то хорошо» (ГОП). Рассмотрим запись снотолкования из работы Г.И. Берестнева:

У меня так: если я вижу мучное, печеное, и оно такое пышное, аппетитное, от него запах вкусный идет, а я его беру, откусываю... Это точно к добру7.

Хотя автор объясняет эту личную примету созвучием «сдоба -добро», здесь можно выделить и другие фонетические подобия, с прямо противоположным смыслом: мучное - мучение, печеное -печаль (показательно, что сама респондентка не употребляет слова «сдоба»). Как видится, при понимании данного толкования было бы логичнее апеллировать к ощущениям, которые сновидица испытывает во время таких снов: аппетитный запах и вкус выпечки.

Ощущаемый запах цветов (помимо того, что он приятный) актуализирует еще одно их важное при толковании сна свойство -цветы «живые» (т. е. противопоставлены искусственным, ассоциирующимся с похоронами):

Мэни жыви цветы - вообще прелесть. Особенно як пахнуть воны ще, я чую запах - вообще прелесть (КНИ).

Соматический код

Надо сказать, что спектр физических ощущений, которые могут быть испытаны человеком во сне, довольно широк: это чувствование температуры и фактуры предметов, вестибулярные ощущения (чувство невесомости или тяжести), ощущение необычной затрудненности или легкости движений, желание удовлетворить физиологические потребности: голод, жажда, позывы к испражнению и т. д.

Наиболее интенсивным и значимым для толкования сна чувством является боль. Ощущение боли сопутствует сюжетам,

в которых сновидец получает какие-то телесные повреждения: выпадение зуба, рана, укус животного. Подобные сны обычно интерпретируются как предвестники негативных событий, а ощущение боли усиливает (актуализирует) их отрицательное значение. Например, выпавший с болью зуб предвещает смерть близкого человека, в то время как зуб, потерянный без боли, ассоциируется со смертью кого-то второстепенного для сновидца: дальнего родственника, соседа, знакомого8; «Як сниться, що собаки рвуть, не можеш втекти - то погано <...> А як кусае, а воно не болить - то нормально, то не страшно» (ПЕА). Испытанная во сне боль может ассоциироваться со страданием наяву:

Видит во сне: идёт она. Идёт и на ходу ей вскочила в рот пчела и ее больно ужалила. Она расстроиласи и проснулась за этым, с этой боли. Прошло три года - вот, порвало девочку на минах. А... вот ей (матери. - М. Л.) было больно (тверск.)9.

Вероятно, толкование следующего сновидения также объясняется сходством переживаний: «Я чула, шо снился жшщ то лi огонь, то лi пожар - И током ударило, i вона померла» (ЕВС). Конечно, нам неизвестно, испытывала ли сновидица боль во сне, поскольку рассказ значительно редуцирован и ведется от третьего лица. Однако можно предположить, что сон про пожар был чем-то примечателен (возможно, наполнен ощущениями и эмоциями), иначе вряд ли он был бы рассказан, выделен и впоследствии связан (близкими сновидицы?) с произошедшим несчастным случаем, а тем более вышел бы за пределы семейного круга.

На основе подобия ощущений построен и другой вариант интерпретации пожара во сне: «пожар - летом к жаре, зимой - к морозу» (витеб.)10. Хотя вторая часть формулы (пожар - к морозу), на первый взгляд, сводима к принципу обратного толкования, тут скорее имеет место ассоциация по сходству (и жар, и мороз - интенсивные и дискомфортные для человека температурные ощущения), связанная с контекстом (зимой не бывает жары).

При этом чувство тепла, соотносимое с ощущением комфорта, понимается как хороший знак, противоположный ощущению холода:

[Респондентка, жительница с. Зубовки, закончила педагогический университет и хотела работать в своем родном селе. Но в местной школе не было мест, и рассказчица устроилась учителем в соседнее село -Малые Сорочинцы, которое находится на другом берегу реки. Зимой

респондентка добиралась до работы, переходя через замерзшую реку. И вот, в последних числах августа, перед началом учебного года, ей приснился сон.] Сниться меш вже ранком [утром], шо йду я на роботу сюди [в село Малые Сорочинцы], а зимовий перюд, я ходила сюди через. рiчка Хорол замерзала, i я прямо через лвд ходила. А сниться меш в кшщ августа (тридцятого чи тридцять першого августа), шо я йду через рiчку, доходжу до середини. Льод такий, льод, холодно i все. Доходжу серед рiчки i в рiчку провалююся. I така у мене мисль, шо: «Куди ж меш близче доплисти: чи до того села, де я працюю, Малi Сорочинщ, чи до Зубiвки, де я хочу робити (я тут живу)?» I я, вроде, розвертаюсь, i така якась вода [нрзб.] приятна така, хороша. I я до цьо-го берега прибиваюся [до берега села Зубовки]. Ну, шшла я на роботу, по!хала. Десь там [на работе] така стара була женщина, яка там працю-вала [работала]. Я прийшла i кажу: «Галина Васильевна [нрзб.], такий сон приснився меш, - я кажу, - що шла по льду i пройшлась отак». Вона каже: «Света, ти радш! Такий сон приснився: ти до берега прибилась до того, шо треба!» «I така вода, - кажу, - була приятна: тепла i св^ла». Вона каже: «Ось подивишся, шо буде». I третього (оце меш було десь тридцятого, тридцять першого серпня [августа]), а третього вересня [сентября] я вже сюди [в село Зубовку] прийшла на роботу. Внезапно: отак, тшьки - раз! (КСИ).

В данном рассказе важно противопоставление: берег своего села - Зубовки и берег другого села - Малые Сорочинцы, куда сновидице приходится добираться на работу. Во сне женщина переходит покрытую льдом реку, что повторяет ее маршрут в реальности. Находясь на середине реки, сновидица проваливается под лед. После чего появляется мотив выбора («Куди ж мет близче доплисти: чи до того села, де я працюю, Малi Сорочинщ, чи до Зубiвки?»), актуализирующий противоречие между желаемым и действительным. В итоге она плывет в направлении своего села и достигает берега («до берега прибилась до того, шо треба»), что связывается с появившейся возможностью устроиться там на работу. Таяние льда (твердого, неизменного), его превращение в текучую воду символизирует перемены в жизни рассказчицы. А то, что лед провалился внезапно, ассоциируется с быстротой и неожиданностью этих изменений: сон приснился в конце августа, а в первых числах сентября женщине предложили место в Зубовке («Внезапно: отак, т1льки - раз!»).

Надо отметить, что такой способ толкования увиденных образов весьма оригинален. Проваливаться под лед во сне считается плохим знаком11. Кроме того, треснувший лед напоминает сюжет сна о разрушающемся мосте, который интерпретировался всеми

опрошенными как предвестник неудач: «Шов, шов, а míct поломав-ся - це тоже к несчастью» (ПЕА). Чем же тогда обусловлено такое оптимистическое толкование?

Обратим внимание на противопоставление воды («приятна, хороша, тепла») и холодного льда. В ходе сюжета чувство холода сменяется ощущением комфорта - таким образом, таяние льда во сне соотносится с переменами к лучшему в жизни:

За лщ запомнила дуже, що лщ розтаяв у мене. Йшла по льоду, про-валилася, а тодi вода - то до перемш, до кращого, до удачь <...>

Соб.: Ну, а вообще, это хорошо или плохо - видеть во сне лед?

Погано. Як розтае вже вш - тодi ото на краще. А то - холодне, хо-лодний же вш. Ыдчуття (курсив мой. - А. Л.).

Соб.: То есть что-то холодное - это плохо всегда?

Да, да, да. Плохо.

Важно добавить, что упоминание об ощущениях холода и тепла свидетельствует о яркости и реалистичности сна: ведь сновидец может созерцать лед и снег, но не чувствовать холода, так же как не чувствовать тепла, видя, например, огонь. Неудивительно, что рассказчица выделила этот сон как знаковый в своей жизни и несколько раз возвращалась к нему в ходе интервью. Аналогичное толкование холодной и теплой воды мы встречаем в другом нарративе:

А когда во сне вода, теплая, чистая течет - это неплохо. Перед тем, как ехать мне у Крым, вижу я - речка, широкая, тихая речка. И я плыву по этой речке - так легко на тот край переплыла <...> И вдруг через некоторое время приезжаю у Крым, мене деверь подвез на море. Когда вода холодная - это уже плохо (орловск.) (ЕМЕ) [АКФ МГУ].

Здесь также важно, что сновидице легко плыть, этот процесс доставляет ей удовольствие - такое же, как купаться в море (событие, которое, с точки зрения рассказчицы, предвещал сон). Сравним этот сюжет с другим нарративом:

Вода - всегда, это твердо знаю, это проблемы. Мне часто снится, что я карабкаюсь в воде, пытаюсь выплыть. И все такими бурными событиями. Обязательно по работе потом много мне сваливается проблем (ЛВ).

В обоих рассказах присутствует один и тот же зрительный образ - вода, в которой сновидец плывет. Однако ощущения сновидца

в обоих случаях разные: если в прошлых сюжетах говорилось о том, что плыть легко, приятно, то в сновидениях последней респондент-ки, наоборот, указывается на трудность плавания: «я карабкаюсь в воде, пытаюсь выплыть».

В связи с этим вспоминается другой мотив, в котором главным компонентом толкования, вероятно, служит чувство затрудненности движения. В славянской традиции существует формула «горА - гОре», объяснение которой обычно исчерпывается указанием на звуковое сходство этих слов. Но в контексте рассмотренных примеров можно предположить, что связь по созвучию здесь не единственная (и, вероятно, не главная). Актуализация фонетического сходства коррелирует с другого рода связью: «тяжелый подъем на гору - трудности в жизни», где гора понимается как препятствие, которое сложно преодолеть. Этим может объясняться инверсия: хотя подъем наверх обычно осмысляется как позитивный знак, противоположный спуску («В мене, якщо меш присниться лестница, i я вверх щу - в мене хороша торговля. Тыьки вниз шду - все, нема торговли», ГОП), подниматься на гору считается более негативным знаком, чем спускаться с горы или просто ее видеть во сне: «Вверх подтматься - це неплохо. Желательно там удержаться, не скатиться вниз. Но еси це гора. гора - горе, еси ти л1зеш на те горе, то спустися уже лучше вниз» (КНИ), «Висока гора - це горе. Якщо ти дрався на ту гору» (ПЕА). Подобная логика отражена в следующем нарративе:

А то было - у нас одна жэнщчина утопылася. Пошла она замуж, но ево не любила <...> она устала утром, вышла с хаты и пошла. А он проснулса, видит - нету, и нету, и нету ее <...> Тут схватылыся усе люди, стали искать. И нашлы ее в рэчкы <... > А он говорит: «Я спал, и сница мне гара. И никак я не магу забраца - так тяжко, так тяжко» (курсив мой. - А. Л.) (брест.)12.

Рассматривая эти примеры, мы видим, что во многих случаях ощущения могут определять оценку визуальных образов (толкование воды в зависимости от того, теплая она или холодная; толкование пищи исходя из ее вкуса); актуализировать один из вариантов их интерпретации (шум текущей воды может свести ее значение к формуле «река - речи»; ощущение запаха цветов - к толкованию «живые цветы - к счастью»), и даже выступать как отдельный, самостоятельный символ (неожиданный громкий звук - предвестник новости; услышанные или произнесенные слова - иносказательное или буквальное предсказание грядущих событий).

Основные принципы интерпретации испытанных во сне ощущений совпадают с логикой толкования визуальных образов, с той лишь разницей, что визуальный образ обычно ассоциируется с другим зримым (внешне похожим на него) объектом (например, «жемчуг - слезы», «полотно - дорога»), тогда как ощущение во сне связывается с чувством того же рода наяву: подобие звучания (шум - речь, смех - плач, плач - смех, пение - голошение, музыка -отпевание), сходство переживаний (боль во сне - страдания наяву; ощущение тяжести, затрудненности движения - препятствия, горе). Поскольку почти любое достаточно выраженное телесное, вкусовое и обонятельное ощущение можно определить как «приятное» или «неприятное», в основе их интерпретации лежит принцип оценки: противопоставление удовольствия и дискомфорта (тепло - холод, сладкое - горькое и т. д.). Отдельного внимания и более обширного исследования заслуживает проблема толкования высказываний сновидца и персонажей сна, которые, с одной стороны, могут подвергаться «расшифровке» (выступая в той же роли, что и обозначаемые ими визуальные объекты), с другой - интерпретироваться в рамках определенных клише (например, разговор с покойником).

Хотя информация, поступающая через зрительный канал восприятия, значительно преобладает над аудиальной, обонятельной, осязательной и кинестетической, нельзя сказать, что увиденный во сне образ важнее для толкователя, чем вербальный образ, акустический сигнал или телесное ощущение. И даже наоборот, будучи более редкими (и реже запоминаемыми), интенсивными (связанными с повышенной реалистичностью сновидения), «невизуальные» ощущения могут привлекать к себе особое внимание при толковании сна.

Список сокращений ПМА - полевые материалы автора.

АКФ МГУ - архив кафедры устного народного творчества филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.

Список информантов

ГОП - Гончар Ольга Петровна, 1939 г. р., г. Ивано-Франковск, г. Миргород, 2012 г.

КНИ - Ксенз Нина Ильинична, 1948 г. р., Полтавская обл., г. Миргород, 2013 г.

ШЕН - Шимко Екатерина Николаевна, 1957 г. р., Полтавская обл., г. Миргород, 2013 г.

Л - Людмила, 1969 г. р., Полтавская обл., г. Миргород, 2013 г.

ЖГН - Жижка Галина Николаевна, 1952 г. р., Полтавская обл., г. Миргород, 2012 г.

ПЕА - Пронька Екатерина Александровна, 1953 г. р., Полтавская обл., г. Миргород, 2012 г.

ЕВС - Едчик Валентина Станиславовна, 1960 г. р., Полтавская обл., г. Миргород, 2015 г.

КСИ - Купка Светлана Ивановна, 1959 г. р., с. Зубовка Миргородского р-на Полтавской области, 2015 г.

ЛВ - Людмила Викторовна, 1961 г. р., г. Луганск, г. Миргород, 2013 г.

ЕМЕ - Егорова Мария Егоровна, 1929 г. р., с. Льгов Хотынецкого р-на Орловской обл., 1999 г. [АКФ МГУ т. 2. № 193].

Примечания

10 11 12

Niebzegowska S. Polski sennik ludowy. Lublin, 1996. С. 26.

Разумова И.А. Потаенное знание современной русской семьи: Быт. Фольклор. История. М., 2001. С. 97.

Романов Е.Р. Опыт белорусского народного снотолкователя // Этнографическое обозрение. 1889. № 3. С. 56-59.

Лазарева А.А. Эмоции как объект толкования в славянских народных рассказах о вещих снах // Studia Slavica et Balcanica Petropolitana. 2016. № 2. С. 40-43.

Трушкина Н.Ю. Рассказы о снах // Сны и видения в народной культуре. М., 2002. С. 146.

См.: Сафронов Е.В. Сновидения в традиционной культуре. М., 2016. Берестнев Г.И. Лингвистика и толкование сновидений у К.Г. Юнга: открытие метода // Слово.ру: Балтийский акцент. 2015. № 1. С. 24.

Лазарева А.А. Выпавший зуб, упавший потолок и другие онирические сюжеты в рамках традиционных моделей толкования сновидений // Этнографическое обозрение. 2016. № 1. С. 90.

Лурье М.Л. Вещие сны и их толкование: На материале современной русской крестьянской традиции // Сны и видения в народной культуре. М., 2002. С. 35. Романов Е.Р. Указ. соч. С. 57. Там же.

Народная демонология Полесья: Публикации текстов в записях 80-90-х годов XX века. Т. 2: Демонологизация умерших людей / Сост. Л.Н. Виноградова, Е.Е. Левкиевская. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2012. С. 405.

3

4

5

8

9

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.