Текст. Книга. Книгоиздание. 2022. № 29. С. 131-154. Text. Book. Publishing. 2022. 29. рр. 131-154.
Научная статья
УДК 811.161.Г373+ 81'221.7
doi: 10.17223/23062061/29/9
НЕСТАНДАРТНЫЕ ГРАФИЧЕСКИЕ РЕАЛИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕЧАТНЫХ ТЕКСТАХ
Елена Мухамедовна Хакимова
Южно-Уральский государственный университет (национальный исследовательский университет), Челябинск, Россия, khakimova-elena@yandex. ru
Аннотация. Рассмотрены нарушения норм каллитипии, регламентирующих графику печатного текста. В ходе системно-функционального анализа материалов российской прессы выявлены тотальная шрифтовая акцентуация; избыточная графическая защита; некорректное использование графических маркеров в основном корпусе текста и др. Изучение этих девиаций показывает, что соблюдение требований каллитипической нормы обеспечивает осмысленное использование шрифтовых акцентов, четкую текстовую архитектонику, функциональную навигацию - знаки высокого качества современной полиграфической продукции.
Ключевые слова: ортология, графика печатного текста, каллитипическая норма, графическая ошибка, шрифт, верстка, медиакоммуникация
Для цитирования: Хакимова Е.М. Нестандартные графические реализации в современных печатных текстах // Текст. Книга. Книгоиздание. 2022. № 29. С. 131-154. doi: 10.17223/23062061/29/9
Original article
NON-STANDARD GRAPHIC REALIZATIONS IN MODERN PRINTED TEXTS
Elena M. Khakimova
South Ural State University (National Research University), Chelaybinsk, Russian Federation, [email protected]
Abstract. The article deals with violations of the callitypical norms regulating the use of fonts and compositional-spatial signs in a printed text. Norms and deviations of this type are represented in the modern orthology field, despite fundamental technical and technological changes in the media sphere. The theoretical foundations of the work trace their origin to papers on the functional and aesthetic aspect of printed graphics (E. Adamov, V. Toots, E.V. Oleshko, J. Tschichold, R. Bringhurst) and to orthological studies of callitypical norms (J. Vachek, A.A. Reformatsky, B.S. Schwarzkopf). The empirical basis was publications in Argumenty i Fakty and
© Е.М. Хакимова, 2022
Cosmopolitan Russia for 2019. The author has revealed the following types of nonstandard callitypical realizations using the method of a systemic-functional analysis: total font accentuation (20 units); graphic overprotection (2 units); incorrect use of graphic markers in the main part of the texts (7 units); graphic polysemy and homonymy (72 units); graphic synonymy (51 units); non-normative compositional-spatial variants (5 units). All of them are associated with violations of semiotic symmetry between the signifier and the signified, which is characteristic of rigid systems, including printed language. These non-standard uses differ in terms of motivation, representing creative techniques (total font accentuation, graphic overprotection, ideographic synonymy) or callitypical mistakes (other non-standard variants). Units of the first type, when used appropriately, increase the expressiveness of printed tests; units of the second type complicate the solution of communicative tasks and reduce the level of the speech culture. The author pays attention to the criteria of callitypical normativity and shows that here, as in other orthological areas, the systems principle is in complicated interactions with traditional prescriptions. The study of graphic deviations proves that the callitypical norm creates clear architectonics and provides functional navigation. Therefore, it is advisable to comply with these requirements both in the press and in other types of printing product. Keywords: orthology, printed text graphics, callitypical norm, callitypical deviation, font, print layout, media communication
For citation: Khakimova, E.M. (2022) Non-standard graphic realizations in modern printed texts. Tekst. Kniga. Knigoizdanie - Text. Book. Publishing. 29. рр. 131-154. (In Russian). doi: 10.17223/23062061/29/9
В нашей статье речь пойдет о феноменах, возникших в результате отступления от языковых норм, которые в XX в. чехословацкий лингвист Йозеф Вахек назвал каллитипическими [1]. Данный ортологический тип реализуется в печатной продукции, регламентируя использование в ней графических средств. Появившись в «галактике Гутенберга» [2], он был непосредственно связан со становлением и развитием печатной культуры на протяжении нескольких веков и продолжает функционировать в современном ортологическом поле, несмотря на кардинальные технические и технологические изменения постиндустриальной эпохи.
Актуальность нашего исследования обусловлена тем, что каллитипиче-ские девиации представляют собой отступления от графического стандарта, значимого для коммуникативных практик XXI в. Изучение реализаций такого рода позволяет рассмотреть в функционально-стилистическом и эрра-тологическом аспектах особенности ортотипа, культурно-речевой потенциал которого обусловлен, по меньшей мере, двумя факторами. Первый из них значим прежде всего для текущего периода, а второй сохранит свое влияние и в будущем.
1. Появление и динамичное развитие цифровых платформ, безусловно, оказало серьезное влияние на характер медиапотребления. В России, как и во всём мире, наблюдается перераспределение контента в
пользу онлайн-формата1 и продолжается спад производства газетно-журнальной продукции. В частности, по данным Роскомнадзора за 2019 г., количество печатных газет сократилось на 1 945 единиц, журналов - на 2 571 [5. С. 7]. Причиной кризиса бумажной прессы является не только жесткая конкуренция с новыми медиа, но и ряд других факторов: постоянный рост производственных затрат, подписных тарифов, расходов на транспортировку, неоправданный экологический сбор и т.д. Однако, уступая в конкурентной борьбе по ряду позиций социальным сетям, мессенджерам, блогам, традиционная печать тем не менее сохраняет привлекательность для значительной части целевой аудитории: исследования Всемирной новостной и газетной ассоциации (ШАЫ-ГРКА) показывают, что 40% взрослого населения Земли продолжает ежедневно читать газеты [6. С. 11]. Выбор такого способа медиапотребления обусловлен 1) комфортностью восприятия печатного текста с бумажного носителя; 2) высоким качеством информации, подготовленной профессиональными журналистами; 3) доверием аудитории, полагающей, что традиционный формат обеспечивает более тщательную проверку сведений; 4) характером идентичности печатных СМИ, которая, по мнению экспертов, быстро утрачивается, если издание представлено исключительно онлайн-версией. Указанные преимущества весьма существенны, поэтому оптимальным для развития современной прессы представляется мультимедийный путь, предполагающий сохранение традиционного печатного формата наряду с эффективным использованием широких возможностей 1Т-технологий.
2. Для функционирования каллитипических норм не менее важен такой фактор, как поликодовость современного медийного текста. Авторы научных публикаций: Н.Н. Вольская [7], М.Ю. Казак [8], О.О. Сподарец [9], В.Е. Чернявская [10] и др. - указывают, что его семиотическая организация объединяет в общем смысловом пространстве знаки разной природы: вербальные, визуальные, аудитивные, аудиовизуальные. В каче-
1 Примечательно, что отмеченный тренд актуален не для всех функциональных сфер. Так, D. Daniel и W. Woody установили, что студенты предпочитают учебники на бумажном носителе их электронным аналогам [3]. Это обусловлено спецификой стратегий обработки информации в разных средах. В частности, в ходе экспериментальных исследований было доказано, что реципиенты читают цифровые тексты быстрее, чем сопоставимые бумажные, но понимают прочитанное хуже. Для объяснения выявленной тенденции предложена гипотеза поверхностного анализа, согласно которой цифровые носители формируют у людей умственную привычку получать немедленное вознаграждение за свои интеллектуальные усилия, что не способствует глубокому погружению в содержание сообщений для решения сложных задач [4].
стве базовой характеристики сетевой коммуникации рассматривается её способность включать в свой арсенал инструментарий медийных предшественников. И поскольку печатный текст выступает как важный функциональный компонент медиапродукта, знание и соблюдение каллитипиче-ских норм, регламентирующих использование соответствующих графических средств, обеспечивают высокое качество высказываний в цифровом формате. В частности, характер каллитипических реализаций значим для РБР-версий прессы, востребованность которых на российском медиарынке учитывают современные бизнес-модели СМИ1.
Теоретико-методологическую базу исследования составили источники, которые можно условно разделить на две группы: 1) публикации по проблемам графики печатного текста в функционально-эстетическом аспекте; 2) работы ортологической направленности, связанные с осмыслением феномена каллитипической нормы с точки зрения теории языка, стилистики, медиалингвистики, прагматики и т.д.
1. Публикации первого типа позволяют исследователю выйти за рамки филологии и рассмотреть систему графических средств выражения в печатном тексте с учетом широкого, междисциплинарного контекста. Отечественная наука плодотворно развивала этот подход в XX в. В советский период он был представлен, например, работами в серии «Библиотека оформителя книги» (1974-1991 гг.), адресованными прежде всего читателям, чья профессия связана с типографикой: художникам, мастерам книжного дизайна, редакторам и др. Помимо полезных технических рекомендаций, эти труды содержат ценные идеи о культурном смысле графических знаков. Так, Е. Адамов рассматривает шрифтовые употребления как средство организации ритма книги, обеспечивающего возможность её беглого, выборочного и замедленного чтения [12]. Значительный вклад в теорию и практику полиграфии внесли фундаментальные исследования В. Тоотса, целью которых было осмысление «закономерностей развития шрифта на классической основе» [13. С. 6]. Автор полагал, что без знания истории шрифта невозможно постичь сущность этого искусства и ответить на многие практические вопросы. Роль шрифтовых средств в формировании информационной культуры XXI
1 На особенности использования рекламных возможностей прессы в новых условиях указывают маркетологи. Например, 5 февраля 2021 г. Линор Горалик на своем Те^гаш-канале разместила пост о том, что «маркетинговые усилия при работе с бумажной прессой стоит по большей части окончательно перевести в совершенно другую категорию: перестать рассчитывать на собственно печатные охваты и начать рассчитывать на двухходовую схему "печатный креатив + РЯ и ^Иа1-распространение"» [11].
в. стала предметом изучения в работах Е.В. Олешко. Рассмотрение современных медиафеноменов в комуникативно-функциональном и структурно-семиотическом аспектах позволило исследователю сделать вывод о том, что «шрифт выступает главным, а зачастую и единственным инструментом конкретного читателя или пользователя для работы с информационными материалами» [14. С. 145]. Это обусловлено тем, что каллитипическая составляющая печатного текста выполняет множество функций: аттрактивную, экспрессивную, сатирическую, характерологическую, символическую, идеологическую [15, 16]. Широкий подход к исследованию графики печатного текста представлен в трудах не только советских и российских, но и зарубежных ученых. Так, J. Tschichold включает опыт типографского конструктивизма в историю искусств и практику стандартизации документов [17], а в книге R. Bringhurst детальная систематизация традиционных составляющих большого полиграфического стиля соединяется с описанием опций современного компьютерного инструментария [18].
2. Изучение нестандартных графических реализаций в печатном тексте является логичным продолжением и дополнением научных работ, посвященных каллитипическим нормам, так как позволяет проверить правильность положений о характеристиках данного ортологического типа на креативном и «отрицательном» языковом материале [19].
Системное осмысление норм каллитипии началось в XX в. Й. Вахек в статье «Письменный язык и печатный язык» [1] поставил задачу изучить отношения указанных лингвистических структур, сделал множество интересных и тонких наблюдений, но пришел в результате к спорному, с нашей точки зрения, выводу о том, что печатный язык от языка письменного качественных отличий не имеет. Мы придерживаемся альтернативной точки зрения и, доказывая её, опираемся на работы А.А. Реформатского [20] и Б.С. Шварцкопфа [21]. В исследовании [22] характеристики графических норм в печатном тексте определены следующим образом:
1. Каллитипические нормы регламентируют использование 1) различных шрифтовых средств (рисунок, величина, яркость, способ набора графем) и 2) композиционно-пространственных знаков (пробелы, отбивки, линейки и др.).
2. В центре ортологической регламентации оказываются неимперативные тенденции взаимодействия между обозначающим и обозначаемым, а также системная соотносительность графических знаков. Специфика объекта каллитипической регламентации обусловлена жесткостью специфического кода - печатного языка.
3. Метаязыковому сознанию коммуникантов, продуцирующих печатные тексты, нормы каллитипии предъявляются не только в виде образцов, как нормы каллиграфии, но и в форме рекомендаций. Приведем возможные формулировки некоторых из них:
1) при графическом оформлении печатных текстов следует принимать во внимание каллитипические традиции, в соответствии с которыми строчной прямой светлый шрифт является по преимуществу текстовым, полужирный маркирует ключевые компоненты высказывания, курсив - вспомогательные;
2) защита смыслового соотношения элементов печатного текста в графических признаках должна быть достаточной, но не избыточной, т.е. для дифференциации текстовых фрагментов не следует использовать более одного графического средства;
3) употребление графических маркеров необходимо соотносить с семантической структурой печатного текста;
4) каждому обозначаемому элементу смысла в печатном тексте должно соответствовать только одно обозначающее; нельзя, допустим, примеры выделять то курсивом, то разрядкой, то полужирным шрифтом;
5) элементы содержания, связанные по смыслу и роли в данном контексте, должны иметь общие графические признаки, разнофункциональ-ные элементы - различные;
6) при верстке следует сохранять пространственное единство целостных в семантическом отношении фрагментов.
Назначение каллитипических норм состоит в том, чтобы средствами печатного языка обеспечивать гармоничную манифестацию трех языковых функций: экспрессивной (выражение), апеллятивной (обращение), репрезентативной (сообщение) [23].
Изучение закономерностей, определяющих динамические процессы в области каллитипии, имеет не только теоретическую, но и прикладную ценность: полученные результаты могут учитываться при создании качественной печатной продукции в бумажном формате и оформлении печатного компонента мультимедийных медиапродуктов. Наша работа представляет также интерес с дидактической точки зрения, поскольку сведения о каллитипических девиациях целесообразно использовать в ходе подготовки специалистов, чья профессиональная деятельность связана с современными медиакоммуникациями.
Эмпирическую базу исследования составили публикации в федеральной российской газете «Аргументы и факты» и её региональном приложении для жителей Челябинска и Челябинской области «АиФ-Челябинск», а также материалы в ежемесячном журнале «Cosmopolitan
Россия» и его тематических приложениях («Дети» и др.) за 2019 г. Выбор этих изданий обусловлен тем, что они занимают топовые позиции в рейтингах, учитывающих такие показатели, как охват целевой аудитории, цитируемость, востребованность на рекламном рынке СМИ и др. [6. С. 37-38, 52-53]. В указанных текстах методом системно-функционального анализа было выявлено 157 нестандартных каллити-пических реализаций. При их рассмотрении использовалась методика, рекомендованная Т.Г. Добросклонской для интегративного исследования видеовербальных текстов: 1) системное изучение вербальной части; 2) анализ визуальных компонентов; 3) определение характера их взаимодействия, «различными вариантами которого и обусловлен сам процесс смыслообразования» [24. С. 21].
В ходе исследования определено, что каллитипическая норма устанавливает несколько ортологических фильтров:
1) запрет на тотальное, т.е. на протяжении всего печатного текста, использование шрифтовых акцентов;
2) запрет на многократность графической акцентуации;
3) запрет на шрифтовое выделение текстовых элементов, не мотивированное семантикой высказывания;
4) запрет на графическую многозначность и омонимию;
5) запрет на графическую синонимию;
6) запрет на пространственный разрыв единых смысловых блоков в составе высказывания.
Однако, как показал функционально-стилистический анализ публикаций, в реальной коммуникативной практике указанные ограничения в ряде случаев нарушаются.
Тотальная шрифтовая акцентуация (20 единиц).
В нашем материале представлены две разновидности таких реализаций - с использованием 1) полужирного шрифта и 2) курсива. Мы полагаем, что в обоих случаях отступления от каллитипического стандарта являются намеренными.
1. Полужирный шрифт - одно из самых выразительных каллити-пических средств. Основатель и руководитель известной в России дизайн-студии Артемий Лебедев указывает, что «жирное слово видно на полосе еще до того, как читатель дошел до выделенного места» [25]. Именно поэтому данный графический прием используется при оформлении наиболее значимых, с точки зрения адресантов, высказываний. Так, в региональном приложении для жителей Челябинска и Челябинской области «АиФ-Челябинск» полужирным шрифтом выделяются материалы, представленные в рубрике «Горячая тема».
Вербальный маркер (горячая - 'злободневная, важная, обсуждаемая') усиливается шрифтовым, языковые средства разных уровней дополняют друг друга. Дифференциальный каллитипический признак, яркость графем, становится более очевидным на фоне соседних публикаций (рис. 1).
пятитттптш^шя с шаурмой, но без прессы?
памятник «деревенскому танго»
Магнитогорск может в скором времени остаться без киосков «Роспечати». Всё дело в том, что в городе решили привести все киоски в соответствие с новым дизайн-кодом. По словам генерального директора АО «Роспечать» в Челябинской области Константина Федоринина, реконструкция уже 12 киосков практически завершена, но из-за непростой экономической ситуации компания не укладывается в установленные сроки, чтобы переоснастить все объекты. При этом в мэрии почему-то решили снести один киоск, который уже реконструировали.
В ситуацию вмешалось издание «Аргументы и факты», которое направило письмо главе администрации Магнитогорска Сергею Бердникову. В письме
справедливо указывается, что киоски «Роспечати» - это не ларьки, где выдают микрозаймы или продают шаурму. Речь идёт прежде всего отом, чтобы обеспечить людей доступом к информации. По законодательству показатель обеспеченности киосками должен составлять один объект на 5 тысяч человек, в то время как в Магнитогорске один киоск на 11-12 тысяч человек. При этом других газетных киосков в городе нет, только «Роспечать».
Из администрации Магнитогорска поступил ответ, где говорится, что все должны выполнять требования по соответствию дизайн-коду, а если сроки сорваны, то мэрия оставляет за собой право применить все меры в рамках договорных отношений.
Видимо, мэр Магнитогорска решил проигнорировать поручение президента страны Владимира Путина, который распорядился принять меры по развитию в регионах сети киосков по продаже печатной продукции. Так, в распоряжении указано, что необходимо «обеспечить совершенствование указанных мер в целях достижения нормативов минимальной обеспеченности населения площадью торговых объектов».
Так неужели Магнитогорск хочет стать городом, где проще купить шаурму или залезть в кабальный кредитный договор, чем купить свежую прессу? Видимо, так и есть. Ведь управлять людьми, голова которых занята лишь самыми элементарными нуждами, проще.
Говорят, что в одном из сёл собираются установить памятник песне. Где же он появится?
А. Новикова, Челябинск
Как сообщили в администрации Сосновского района, в посёлке Кременкуль откроют памятник песне «Деревенское танго». Кременкуль выбрали, потому что это родина ансамбля «Митрофановна». Впервые эта песня прозвучала в 1996 году на Всероссийском фестивале «Играй, гармонь» в городе Иваново, позже её показали на Первом ка-
нале в телепрограмме Геннадия Заволокина «Играй, гармонь». С идеей создать памятник именно этой песне выступал в своё время Виталий Вольфович.
«Деревенское танго» написали поэт Виталий Селенских и композитор Геннадий Зыков. «Отметив пятилетие, ансамбль искал «свою» песню, - рассказал Геннадий Зыков. — У нас уже были композиции, написанные в содружестве с Виталием, но «Деревенское танго» захватило нас целиком! Это было наше о нас, точное определение нашей мечты о жизни сельского человека, глубоко нравственное содержание.
Рис. 1. Тотальная шрифтовая акцентуация: полужирный шрифт [26. 2019. № 43. С. 1]
Нам представляется, что при решении вопроса о целесообразности тотальной шрифтовой акцентуации следует учитывать содержательные характеристики текстов. Отступление от каллитипического стандарта уместно, когда в материале поднимается проблема чрезвычайно значимая как для редакции, так и для целевой аудитории издания. При этом имеет смысл принимать во внимание иерархичность системы ценностей. Так, полужирное выделение заметки «С шаурмой, но без прессы» выглядит, по нашему мнению, несколько странно, если учесть, что размещенная на следующей странице в рубрике «Актуально» публикация Никиты Смолина «Число пожаров растет», в которой идет речь о погибающих детях, оформлена без дополнительных графических маркеров (Смолин Н. Число пожаров растет) [26. 2019. № 43. С. 2]).
2. Курсив, как и полужирный шрифт, обычно не используется в основном наборе текста. Он считается «негигиеничным» [27. С. 148]: экспериментальное изучение курсивных начертаний по методике Делфи показало, что они неблагоприятны в объемных текстовых блоках, содержащих более 1 000 знаков [28], злоупотреблять этим приемом - значит проявлять «неуважение к диоптриям читателя» [25].
Курсив появился в XV в., в нем воспроизводились особенности графического оформления документов папской канцелярии. И до сих пор
этот типографский шрифт ассоциируется с рукописным письмом. В газете «Аргументы и факты» курсивом оформляются материалы, представленные в рубриках «Народный рецепт», «Глас народа», «Личный опыт» (рис. 2).
Рис. 2. Тотальная шрифтовая акцентуация: курсив [26. 2019. № 40. С. 14]
Подобные тексты являются, по нашему мнению, модификацией речевого жанра «письмо читателя в газету» (поджанр - «письмо-сообщение»), предполагающего выражение личностного начала в тексте [29], и курсив представляет собой оптимальную графическую форму для трансляции данного смысла.
Избыточная графическая защита (2 единицы).
Данное отступление от каллитипического стандарта возникает при использовании для дифференциации текстовых фрагментов двух и более шрифтовых признаков. Прием направлен на усиление экспрессивности: адресанты прибегают к нему, когда хотят выделить сообщение или его часть из контекста, привлечь внимание целевой аудитории к своему вы-
сказыванию, зримо подчеркнув его важность. В качестве примера приведем фрагмент статьи «Снова молчала, пока избивал», речь в которой идет об истории сестер Хачатурян, совершивших убийство отца. Резонансное дело обстоятельно освещалось многими медиа, в том числе журналом «Cosmopolitan Россия», адресатом которого является преимущественно женская аудитория. В материале об актуальной для России проблеме домашнего насилия редакция сочла необходимым подчеркнуть важность её юридического аспекта. Формальным выражением данной установки стали такие каллитипические средства, как 1) капитализация, 2) полужирный шрифт, 3) маркер списка, 4) подчеркивание (рис. 3).
НАКАЗАНИЕ ЗА ДОМАШНЕЕ НАСИЛИЕ В РФ:
ПРИ ПЕРВИЧНОМ ОБРАЩЕНИИ ПОТЕРПЕВШЕЙ ОБВИНЯЕМОМУ ГРОЗИТ АДМИНИСТРАТИВНОЕ НАКАЗАНИЕ;
■ штраф от 5 до 3D тысяч рублей;
■ а дми нис тра т и вны й а реет сроком от 10 до 15 с уток:
■ обязательные работы сроком от &0 до 120 часов.
ПРИ РЕЦИДИВЕ ОБВИНЯЕМОГО БУДУТ СУДИТЬ ПО СТАТЬЕ УН РФ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ СТЕПЕНИ ТЯЖЕСТИ НАНЕСЕННОГО УЩЕРБА ЗДОРОВЬЮ И ЖИЗНИ.
Рис. 3. Избыточная графическая защита: идеологическая функция [30. 2019. № 10. С. 82]
В рассматриваемом тексте графическая форма транслирует идею максимально внятным для читателя способом. Однако не всегда смысловая заряженность графики столь очевидна. Нам представляется, что в некоторых случаях избыточная защита может вместе с другими визуальными средствами (например, цветом) использоваться для украшения журналь-
ного текста, выполняя таким образом декоративную функцию. Следует отметить, что специалисты в области типографского дизайна, считая подчеркивание и выделение цветом непозволительными в основном наборе текста, указывают, что они вполне допустимы в качестве акциденции при оформлении заголовков [25], значит, в таком употреблении их можно рассматривать как вариант каллитипической нормы (рис. 4).
что:
бренд детской мебвлн ВатЬт
или годилась
ИЛЬЯ: Я ИС'^ЛП кроЕитку длн сеюсго ребенка. На нашем рынке ничего интересного не бупо, з крэ-«иоаневропейская чебопь стоила просто баснословный денет. Я пстро сипя знакймыклулан-нереасделатьзеиме с учетом монктро бооонин, материалы н производство тоже нашла ^йопьно Йы-стро, Понфч друэьч ¿¡нвтелн себе токую Ни рСШИЛа, что пора начать сбой бизнес.
Рис. 4. Избыточная графическая защита: декоративная функция [30. 2019. № 10. С. 19]
Некорректное использование графических маркеров в основном корпусе текста (7 единиц).
Каллитипическая норма требует смысловой обоснованности формальных акцентов, но на практике данное предписание соблюдается не всегда. В нашем материале представлены две разновидности указанных девиаций: 1) механическое шрифтовое выделение начала текста; 2) некорректная фразовая акцентуация в составе целого.
1. Примеры нарушений первого типа выявлены, в частности, в традиционной рубрике журнала «Cosmopolitan Россия» «Плохое свидание» (рис. 5). Особенно показателен в интересующем нас отношении последний субтекст: в нем полужирным шрифтом выделена тематическая часть
предложения НА СВИДАНИИ, дублирующая заголовок. Графическая форма здесь вступает в противоречие с коммуникативной структурой высказывания, в рамках которой должно устанавливаться доминирование более информативной и потому более значимой для адресата ремы.
ВНв ВСТРЕТИЛИСЬ (£
С НО-ВЫИ ЗНА-
КОМЫМ'у мага< НА АВЮГРАФ-СЕС-
зина - купить с«и договори-
продукты для лись с девуш-
ужина у меня кой о встрече,
дома. На вы- нонаафтерпа-
ходе срабо- ти я перебрал
тала сигнали- и домой воз-
зации. но я не вращался уже
обратила на с новой под-
нее внимания. ружкой. У но-
У подъезда ка- мера стояла та.
валер признал- которую я при-
ся, что украл гласил на кон-
пиво. Мне рез- церте. Дума л.
ко расхотелось будет драка , но
вести его дс&ушки кину-
в свою кварти- ли ка кровать
ру. Сказала, что мое пьяное те-
забыла купить ло и эаназали
важный ингре- в номер вс£, что
диент. и убежа- метели. Наутро
ла. Естествен- меня ждал не-
но. больше мы прилично боль-
не общались. шой чек.
ГДНЙГСТ, РЭЛ ЕР
Плохое свидание
Поаоала. в парк парня, который мне сильно нравился, но о моих чувствах
даже не догадывался. На прогулку и немного загрустила, м -спутник, чтобы
приободрить меня, взял за руку. Я решила» что вот он -знак, и, перехватив мни* циативу, па ц.ел Она л й йг О.
От удивления парень отшатнулся, н в него на скорости врезался звлосипеднег. Мой возлюбленный получил травму носа и, отказавшись от сопровождении,один уехал в травмопункт.
®АА. РОШБНА
Е е НАСВИДАНИИ
у меня разбо-
МНЕ БЫЛО 22 лелся живот -
и ли 21. я шла начались, -эти-
навстречу дни. Парень
а ожидании остался за сто-
интимного ве- ликом в кафе.
чера. а полу- а я побежала
чила парня в туалет. Ни-
в комплекте каких средств
с другом:-рэпе- гигиены у ме-
ром. Когда пос- ня не было.
ледний нас по- и я и панике.
кинул, ухажер умирая] от сты-
вызвался про- да. попросила
водить меня своего спутни-
до дома и по пу- ка купить про-
ти на всю гром-* кладки ,Через
кость врубил минуту прихо- ш
трек друга - дит фотография I
худший избеея. С ПОДПиСыО! «
которые я ког- -Тебе какие?-
да-либо слыша- Его просьба не
ла, и попытался смутила,амне а
поцеловать под досих пор Е
этот шедевр. неловко. ё
ЯНЕЬОТ.ИЕЯИЦА о
Рис. 5. Некорректная графическая акцентуация: механическое выделение инициальной позиции высказывания [30. 2019. №№ 10. С. 62]
В публикациях газеты «Аргументы и факты» за 2019 г. подобные ненормативные реализации отсутствуют. Но следует отметить, что так было не всегда. Исследование, проведенное нами ранее, показало, что в 2010 г. неправомерная инициальная капитализация в издании имела место. В одном из номеров мы обнаружили 57 таких девиаций, обратив внимание на то, что в начале текста прописными буквами могли выделяться синсемантичные слова: местоимения: *С ТАКИМ предложением выступил губернатор П. Сумин; предлоги *ПРИ слове «экстремизм» сегодня обычно представляют бородача со взрывчаткой; частицы: *УЖЕ год работает центр по противодействию экстремизму ГУВД по Челябинской области и др. [26. 2010. № 4]. Сопоставительный анализ
материалов газеты в диахронии позволяет сделать вывод о положительной каллитипической динамике.
2. Вторая разновидность рассматриваемой каллитипической ошибки, в отличие от первой, не закреплена позиционно: отправители сообщения могут графически выделить фрагменты в любой части публикации, когда хотят привлечь к ним внимание адресата, например, при беглом прочтении материала. Такую функцию традиционно выполняет полужирный шрифт, о чем писал в свое время Л.И. Гессен: «Жирные места являются конспектом книги» [27. С. 149]. При некорректном использовании графическая форма вступает в противоречие с семантической структурой высказывания (акцентуация незначимых в содержательном отношении компонентов) либо эксплицирует недостатки в развитии авторской логики (рис. 6).
ПО ДАННЫМ ОПРОСА, ПРОВЕДЁННОГО «ЛЕВАДА-ЦЕНТРОМ», О РАСПАДЕ СОВЕТСКОГО СОЮЗА СОЖАЛЕЮТ 66% ГРАЖДАН РФ - ЭТО МАКСИМУМ ЗА ПОСЛЕДНИЕ 10 ЛЕТ.
В 2017г. о распаде СССР переживали лишь 58%. Значительная доля людей, ностальгирующих но советским временам, относится к возрастной группе старше 55лет. Но, отмечают социологи, рост просоветских настроений наблюдается и среди молодых людей в возрасте 18—24лет. Почему?
Любовь двух
ОТКУДА ТАКАЯ НОСТАЛЬГИЯ ПО СССР?
ния России к Советскому Я Союзу — яв-
не такое простое и, на мой взгляд, имеет несколько слагаемых. КЦШ^лЫЯ Слагаемое первое — это идеализированный Советский Союз, которого ни-
когда не было. Это Советский Союз из фильма «Цирк», когда счастливые спортсмены в белом идут парадом по Красной площади; это СССР из фильма «Кубанские казаки», когда колхозники трескаются от счастья и богатства, носят шёлковые рубашки и покупают рояли для своих домов культуры. Этот Советский Союз не имеет ничего общего с реальным, где колхозное крестьянство жило в чудовищной нищете и бесправии; где сотни заводов, построенных американскими инженерами по американским проектам, возводились трудом миллионов зэков. А вот нюхнули бы они настоящего — захотели бы вернуться туда?
Причина вторая - людям потребны перспективы и чувство причастности к великой стране и великим свершениям. И здесь даже реальный Советский Союз имеет преимущества перед
нынешней действительностью. Потому что сегодня никаких перспектив мы не видим. Никакого плана развития и подъёма страны 20 .
и сегодня не предоставлено. Каким образом будут совершены какие именно великие государственные дела, никто себе не представляет и никто в эти свершения не верит. Вот потому люди предпочитают идеализированный СССР, где
и в реальности беспризорники становились академиками, а лётчики-испытатели устанавливали мировые рекорды.
Причина третья: в 1990-е гг. уровень любви к Советскому Союзу был сравнительно мал, потому что тогда при всей нищете и несправедливости, при всех несчастьях у людей было главное — надежда на завтрашний день, когда жить станет лучше, легче, справедливее, перспективнее. А когда у человека есть вера в то, что завтра всё будет отлично, то сегодня он может вытерпеть всё что угодно.
Сегодня же этого чувства надежды нет. Сегодня нам нечего противопоставить своему мифологическому великому прошлому. Если так пойдёт дальше, то как бы не появились организации, выводящие колонны под лозунгами «Назад в Советский Союз», что уже перестало звучать фантастично.
Михаил Ве.иер, писатель, философ
Подготовила Юлия ШИГАРЕВА (УБЫ(
Рис. 6. Некорректная графическая акцентуация: логический недочет [26. 2019. № 1-2. С. 4]
В приведенном тексте Михаил Веллер, доказывая свой тезис («Любовь двух третей населения России к Советскому Союзу - явление совсем не такое простое и имеет несколько слагаемых»), приводит три аргумента. Два из них маркируются лексическими и графическими средствами: слагаемое первое <...>, причина вторая <...>, тогда как третий вербальный маркер - «Причина третья» - набран прямым светлым. Мы полагаем, что нарушение каллитипического стандарта в данном случае обусловлено отклонением от темы: между указанным сигналом о введении третьего довода и самим аргументом, который является одним из ответов на поставленный в заголовке вопрос (ОТКУДА ТАКАЯ НОСТАЛЬГИЯ ПО СССР? / при всей нищете и несправед-
ливости, при всех несчастьях у людей было главное - надежда на завтрашний день), размещена информация («в 1990-е гг. уровень любви к Советскому Союзу был сравнительно мал»), непосредственного отношения к обсуждаемой теме не имеющая. Графический сбой здесь связан с логическим недочетом.
Графическая многозначность и омонимия (72 единицы).
Однолинейная связь между означаемым и означающим в системе печатного языка должна исключать возможность асимметрии, а значит, и многофункциональности графических средств. Отступления от данной каллитипической нормы представлены в статье Г. Зотова «Сталин водил бы такси в Москве» (рис. 7). Курсив здесь выделяет разнофункциональ-ные фрагменты: 1) примечание редактора (примерно 6 700 руб. - Ред.); 2) подписи под фотографиями; 3) информацию в рубрике «Факт»; 4) чужую речь в составе авторской (высказывания торговца фруктами Вахтанга Шенгелая и бизнесмена из Гори Андроника Мовсесяна). Нам представляется, что первые три употребления связаны между собой таким фактором, как субъект речи, поскольку все они принадлежат членам коллектива издания. Учитывая это, можно рассматривать подобные реализации как проявления графической многозначности. Примечательно, что, ослабляя однолинейные связи в жесткой системе печатного языка, они вместе с тем определенным образом соотносятся с издательской традицией, хотя и не вписываются в нее в полной мере: «Инициалы имени и фамилии, которыми обозначают авт. принадлежность примечания, или сокращения Ред., Пер. отделяют от текста примечания точкой и тире и выделяют курсивом... Если выделить инициалы или сокращения Ред., Пер. курсивом технически трудно, лучше отказаться от выделения вообще, чем, например, выделять инициалы полужирным, слишком сильным для такого структурного выделения» [31].
Что касается четвертого употребления, то оно по тому же критерию -субъект речи - отличается от первых трех. Полагаем, системные отношения между ними можно квалифицировать как графическую омонимию.
Графическая синонимия (51 единица).
Запрет на нее является еще одним следствием семиотической симметрии, обусловленной спецификой каллитипической нормы. Но если многозначность и омонимия основаны на соотношении «одна графическая форма - разное функциональное содержание», то синонимия устанавливает другую корреляцию: «одно функциональное содержание - разные графические формы».
27
«СТАЛИН ВОДИЛ БЫ ТАКСИ В МОСКВЕ»)
Грузинская провинция сегодня не живёт, а с трудом выживает
1Д|!ИММ|Ш«
НОРМАЛЬНОЙ РАБОТЫ НЕТ, ДЕНЕГ НЕТ. ПОЭТОМУ НОВЫЕ «РАЗВОРКИ» С РОССИЕЙ ЗДЕСЬ НИКОМ/ НЕ НУЖНЫ, А ОСНОВНОЙ ВОПРОС МЕСТНЫХ ЖИТЕЛЕЙ: КОГДА МОЖНО БУДЕТ ПОЕХАТЬ К .ОККУПАНТАМ» НА ЗАРАБОТКИ?
Антироссийс! Грузии бушуют в самых сытых городах — Тбилиси и Батуми, где уровень жизни ещё более-менее: благодаря деньгам множества туристов, курортников и лауншифтеров - людей, переезжающих из России в дешёвый края, покупающих жильё на пляже. Но в Батуми приезжают искупаться в море и из Турции, и из Армении, и с Украины. Когда исчезнут |е туристы, бизнес на курортах и в столице Грузии сильно пошатнётся, но не умрёт. А вот грузинская провинция считает каждую копейку. В 1989 г. в Гори жили 68 тыс. чел., сейчас - 44 тые.. население разъезжается и вымирает. Единственное, что приносит городу доход. - Музей Иосифа Сталина, построенный в 1957 г.: его посещают гости из России, Китая, Ирана, покупают сувениры. обедают в ресторанах, многим жителям их приезддаёт
Узнав, что я из Москвы, в магазине меня обступают сразу
I сиденье - но пассажиров больше нет, рус: туристы ведь уедут. На
заработаю. В 2002-2008 гг. я жил в Москве, был управляющим рынком, получал отличные деньги. После войны решил показать с вой патриотизм и вернулся домой. Теперь хочу
отношения разорвали 11 лет назад. Как я визу получу? Посредники берут за услуги 3000
ПЛЮНЬ В ДОМ - ОН РУХНЕТ
Люди, не
н^отшкжяясь от основных туристических маршрутов,
ми (2004-201} гг.) правления антироссийского президента Михаила Саакашвкли. Ах, как он отстроил всё, как отремонтировал, улицы просто конфетка! Ну-ну. Стиль Саа-
потёмкннские
с РФ? Нельзя деревни. С л
отремонтирован и покрашен центральный проспект Ста-гордымн табличками на домах Stalin Avenue. Стоит углубиться подальше, и всё — словно ядерная ракета упала, Огромные дыры в асфальте, просевшие, обшарпанные, пожара,
...............„______im... ВГ"
РФ разбомбили местную в енную базу в августе 200S г., после начала операции «Принуждение к миру». Спустя 11 лет её в порядок не привели:
дырами от осколков,
- Во времена Советского Союза Грузия бша одной из самых богатых республик, о материальном благополучии грузин складывали анекдоты — усмехается этнический армянин, бизнесмен Ht Горн Андроник Мовеесян. - По-моему, мы сейчас входим в тройку наиболее нищих государств бывшего СССР, уступая только Молда-
у власти русофобск ие прави-
рОиа, Ше-
варднадзе, Саакашв< ии. Новые
власти тоже изощряются, кап
бы сильнее Россию с
Ну 1/ чего, мы бог,
стали? Скоро траву
жрать намнём, жо. комика на
боку лежит. Клаияем ду три десятка лет, но i jy. по-прежнему бедная. Ежу i
гаты™пшов или артистов
х"ять Росси .ГпГишвГяТраз-жиганию конфликта. Рядовые
других городах и а •
KJ зрения
в грузинской деревне слегка перекусить. Хозяин скромного придорожного кафе расска-
Рис. 7. Многозначность, омонимия, абсолютная синонимия в графике печатного текста
[26. 2019. № 30. С. 27]
Пример графической синонимии можно увидеть в той же публикации Г. Зотова «Сталин водил бы такси в Москве» при оформлении чужой речи. Как мы отмечали выше, высказывания Вахтанга Шенгелая и Андроника Мовсесяна набраны в ней курсивом, а реплика бывшего пред-
принимателя Констатина Чакветадзе - прямым светлым шрифтом, между тем однофункциональность указанных фрагментов очевидна, графическая синонимия здесь имеет абсолютный характер.
Вместе с тем в ходе исследования было установлено, что, помимо синонимов-дублетов, в современной типографике представлены и идеографические синонимы, различающиеся оттенками значений. Например, курсив может использоваться как знак, указывающий на письменную форму речи. Именно такую функцию он выполняет в публикации А. Боярского «Я была в детдоме, там неприятно» о семье главного тренера клуба «Зенит» Сергея Семака (рис. 8).
«Я БЫЛА В ДЕТСКОМ ДОМЕ, ТАМ НЕПРИЯТНО»
История тренера «Зенита» Сергея Семака, его жены Анны и их особенного восьмого ребёнка
!мье. а Анна опубли- одни такие на свете. Ваня тон I у себя в Инстраграме необыкновенный потому что I нием: «Орфография знаю почему он это сделал -.
добрый хочею! обншь. Яне зна/ что Ваня такой добрый. Семён > в душе хороший, он
|Я. Здесь мне нашли школу гсная и ребят. Сегодня потому что папа Сергей ф/гбо- меня мама забрала из школы, лист. Потом стал тренером. Когда Мама такая милая а когда папа я приехали я не знала что мой дома был они нас вместе с мамой папа футболист. Я всегда хотела отозили в школу. Папа улетел попасть в эту семью. Здесь был на работу он улетел 14 февраля Семён, хороший Ванн, Иларин, уле/ел он в 5 у/ра мама проснулас Савва, Варя, Майя, Илюша, мама в 4 утра у меня есть мечта штобы и папа они меня никогда не бросят она одохнуло».
Рис. 8. Идеографическая синонимия в графике печатного текста [26. 2019. № 9. С. 45]
В свой материал автор включил множество высказываний героев: самого Сергея, его жены Анны, их приемной дочери Тани. При этом курсивом выделяются цитаты в том случае, когда их источником является Инстаграм, причем пост Тани даже сопровождается комментарием: «Орфография и пунктуация автора сохранены». При воспроизведении устных реплик используется прямой светлый шрифт: «Когда мы с Таней только приехали домой, она честно сказала: «Мама, я ворую». <...>».
Ненормативные пространственные реализации (5 единиц).
Если предшествующие отступления от каллитипического стандарта были связаны с использованием шрифтовых средств, то данный тип девиаций обусловлен неудачными композиционно-пространственными решениями. Как и другие графические приемы, они не должны применяться механически. Если между логической структурой сообщения и его композиционно-пространственным оформлением нет соответствия, в графическом отношении публикацию следует квалифицировать как дефектную. В нашем материале представлены две эрратологические разновидности указанного типа: 1) пространственный разрыв между заголовком субтекста и его корпусом; 2) дробление целостного в формально-смысловом отношении информационного блока.
1. Обладая относительной автономностью, заголовочный комплекс является всё же неотъемлемой частью целого, поэтому, в соответствии с требованием каллитипической нормы, не стоит отрывать его от следующего за ним структурного элемента, размещая их при верстке, например, в разных колонках (рис. 9).
2. Следующее нарушение запускает деструктивные процессы внутри основного корпуса текста. Так, в публикации «Если кругом голова» элементы информационного блока с описанием целебных свойств препарата «Танакан» размещены в разных колонках, хотя их единство поддерживается не только лексическими и грамматическими единицами (ср.: «препарат. помогает улучшать мозговое и периферическое кровоснабжение» и «Прием препарата помогает избежать головокружений и шума в ушах»), но и графическими маркерами списка (рис. 10).
Рассматриваемый материал не является редакционным, это модульная реклама, графической оформление которой имеет определенную специфику. Однако мы полагаем, что существуют правила, значимые для всех материалов, представленных на страницах издания, и они должны лежать в основе современного дизайна. Без понимания и учета этих норм, как справедливо отмечает Артемий Лебедев, «получаются довольно прочные фундаменты, на которых стоят бессмысленные сооружения» [32].
Работа ^ над ошибками
Пен поймать грянъ мечду лояльностью к работодателе и пренращенивч Еибес-сче|>т*ого пони-? Важно собпюдать прав и ля деловыи отношений,
№ И ЙК ЩКЛТТГЮШЩГ-сд^рроп^тсгнЙгЬии-К'КТ пг]м ^ДтаораЦ
ПЛ]Е.'Е- ^ЛЕЛЕПШ нотш.
Те«
I ю цкшэеяр^лть ^¡¡р-
ШИТ£И крнзгут. 1М11|Н11-
шийньомлл [и 1.шли жиШ.! й вйй| в дре^тлсйй у^йаЙйд^! I ч III ¡и1«1 |Е1-Г1ц-
113 (н п/илигитп;«^ М1«;-
|щ {щщадгь е тгафезЧо
ШКМЬКССНО, ][рику рчТН1-||)"Е1 ¿¡¡ЙММЗШдаЙЙ)*
ЙЬши^ю^дашях СПЕЬ ЯЙЛСТ«™! 'I ■;V" М'ЛЬ
Чтоб и тебе долта'тва-:и| гку^^ЭТЬу, рлбо-тщчат^ль ;и ¡л-.кен п:1,и'|ТЪ М|11НШ| ПрИК ЙЧШИН геЛл Е снсрку-
рОЧ1}'| ИЛИ Л СМХИДШ«. ]^СЛ]] ТАКОГО срцкпзй СКТ, ^НТГйЯ ^ | Ч.1[41-ОДяЯ&ДЦЗ I 1:1 И 1Ь' РЫ-Ри-Ла ты ИЕкдиогя в офпл-дала^иеввея, этап®
Ек" ЧПЛ'ЗИТ^ГГОТЫ Ьср^!
раЭДПубк'ШЬ рр1>_тс» сНшдйь II слео-I ]|11л;ы1*|>]ы Л №'г ЕЕЛР Д4ЙеТЛ!ПС.:|ЬЕЮ
Вс &41ео11>|ЙВлаГ|1 Всё в-^двиялёнгайс чп-сы, ;йщн Екх-^';
р,-л II и ент-
№Ч.ШЖ11Л к!>|::- > I N1111, Я.Н^СИЬ, ЕфСЛ.К'КИЛиСо
Рис. 9. Пространственная изоляция заголовка [30. 2019. № 11. С. 90]
Рис. 10. Пространственное дробление текстового блока [26. 2019. № 44. С. 15]
Подведем итоги. Проведенное нами исследование подтвердило верность утверждения о сложности и динамичности ортологической системы, организация, функционирование и развитие которой определяются как собственно языковыми, так и экстралингвистическими факторами.
1. Изучение нестандартных графических реализаций в современной российской прессе позволило убедиться в реальном существовании ор-тологического типа «каллитипическая норма» и доказать несостоятельность тезиса Й. Вахека о мнимости «воображаемых требований калли-типии».
2. Нами определены факторы, обеспечивающие жизнеспособность каллитипических норм в условиях кардинальных технических, технологических, информационных, экономических, культурных и т.д. изменений. Это 1) особенности медиапотребления печатной продукции современной целевой аудиторией и 2) принципиальная поликодовость медиатекста, включающего в свою семиотическую структуру печатную составляющую в качестве важного функционального компонента.
3. В ходе структурно-функционального анализа публикаций в популярных изданиях «Аргументы и факты» и «Cosmopolitan Россия» выявлены следующие виды нестандартных каллитипических реализаций: 1) тотальная шрифтовая акцентуация; 2) избыточная графическая защита; 3) некорректное использование графических маркеров в основном корпусе текста; 4) графическая многозначность и омонимия; 5) графическая синонимия; 6) ненормативные композиционно-пространственные употребления. Все они так или иначе связаны с нарушением семиотической симметрии между означающим и означаемым, характерной для жестких систем, к числу которых относится печатный язык.
4. Указанные употребления различаются с точки зрения их мотивированности. Тотальная шрифтовая акцентуация, избыточная графическая защита и идеографическая синонимия представляют собой намеренные отступления от каллитипического стандарта с целью усилить экспрессивность печатного текста и выразить смысловые нюансы (указание на жанр - эпистолярный, форму речи - письменную). Их можно рассматривать как средство языковой игры в рамках современных ме-диакоммуникаций и, когда это уместно, использовать в качестве креативного приема. Остальные ненормативные употребления являются, по нашему мнению, каллитипическими ошибками, затрудняющими решение общей коммуникативной задачи и снижающими уровень речевой культуры издания.
5. Каллитипия, как и в другие ортологические области, учитывает более одного критерия нормативности. В частности, анализ графической
многозначности показал, что системный принцип здесь вступает в сложные отношения с традиционными редакторскими предписаниями. Это наше наблюдение дополняет отечественные и зарубежные исследования по проблеме параметризации языковой нормы [ЗЗ, З4 и др.], что значимо для ортологии, эрратологии и теории языка в целом.
Таким образом, результаты работы свидетельствуют о том, что на данном этапе развития полиграфической и компьютерной техники, располагающей впечатляющим разнообразием визуальных средств, требования каллитипии продолжают оставаться актуальными. Препятствуя механическому использованию шрифтовых акцентов и композиционно-пространственных приемов, они обеспечивают осмысленную, функциональную и гармоничную навигацию, создают прозрачную и четкую архитектонику, поэтому их целесообразно учитывать при разработке моделей периодических изданий. Вместе с тем можно предположить, что выявленные закономерности важны не только для прессы, они оказывают существенное влияние на ритмическую структуру печатного текста и в других видах полиграфической продукции (книги, реклама и т.д.). Дальнейшее изучение каллитипических реализаций на более обширном материале представляется нам перспективным аспектом исследований в области современных медиакоммуникаций.
Список источников
1. Вахек Й. Письменный язык и печатный язык // Пражский лингвистический кружок : сб. ст. М. : Прогресс, 19б7. С. 5З5-54З.
2. Мак-Люэн М. Галактика Гутенберга. Сотворение человека печатной культуры. Киев : Ника-Центр, 2004. 4З2 с.
3. Daniel D., Woody W. E-textbooks at what cost? Performance and use of electronic v. print texts // Computers & Education. March 201З. Vol. б2. P. 18-2З. URL: https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0360131512002448 (дата обращения: 09.04.2019).
4. Latini N., Brâten I., Anmarkrud 0., Salmerón L. Investigating effects of reading medium and reading purpose on behavioral engagement and textual integration in a multiple text context // Contemporary Educational Psychology. October 2019. Vol. 59. URL: https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S03б 147бХ1 8З05З81#Ь0020 (дата обращения: 09.04.2019).
5. Российская полиграфия. Состояние, тенденции и перспективы развития. М., 2020. бЗ c. URL: http://www.unkniga.ru/images/docs/2020/otr-doklad-poligrafiya-2019-1.pdf (дата обращения: 09.04.2021).
6. Российская периодическая печать. Состояние, тенденции и перспективы развития. М., 2020. 12З c. URL: http://www.unkniga.ru/images/docs/2020/otr-doklad-periodika-2019-1.pdf (дата обращения: 09.04.2019).
7. Вольская Н. Н. Поликодовый медиатекст: пути исследования // Русская речь. 201б. № 2. C. 58-бЗ.
8. Казак М.Ю. Специфика современного медиатекста // Современный дискурс-анализ. 2012. № 1 (б). C. З0-41.
9. Сподарец О.О. Невербальные средства в новостном печатном в новостном печатном медиа-дискурсе // Интеллектуальный потенциал XXI века. 2010. № 4-1. C. 241-245.
10. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. М. : Либроком, 2009. 248 с.
11. The Content is The Queen. URL: https://t.me/s/thecontentisthequeen (дата обращения: 09.04.2021).
12. Адамов Е. Ритмическая структура книги. М. : Книга, 1974. 94 с.
13. Тоотс В. Современный шрифт. М. : Книга, 1966. 271 с.
14. Олешко Е.В. Новые информационные технологии как фактор формирования и развития шрифтовой культуры изданий // Известия Уральского государственного университета: Се. 1: Проблемы образования, науки и культуры. 2010. № 81 (4). С. 143149.
15. Рогач Ю.И. Визуально-графические особенности масс-медийных текстов СМИ Австралии // Язык и культура. 2013. № 9. С. 237-242.
16. Харькова О.В. Шрифт как инструмент воздействия на массовое сознание в прессе Третьего Рейха // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2008. № 1. С. 71-78.
17. Tschichold J. The new typography. University of California Press, 2006. 288 p.
18. Bringhurst R. The elements of typographic style. Vancouver, BC, Canada : Hartley & Marks Publishers, 2004. 351 p.
19. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л. : Наука, 1974. 428 с.
20. Реформатский А.А. Техническая редакция книги. М. : Гизлегпром, 1933. 416 с.
21. Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование. М. : Наука, 1988. 192 с.
22. Хакимова Е.М. Ортологическая система современного русского языка: онтологические основания лингводеонтического: дис. ... д-ра филол. наук. Челябинск, 2015. 547 с.
23. Бюлер К. Теория языка: Репрезентативная функция языка. М. : Прогресс, 2000. 502 с.
24. Добросклонская Т.Г. Методы анализа видео-вербальных текстов. Медиалингвистика. 2016. № 2. С. 13-25.
25. Лебедев А. Делать фонт болдом или италиком? 28 декабря 2001 г. URL: https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/79/ (дата обращения: 09.04.2021).
26. АиФ-Челябинск. 2010, 2019.
27. Гессен Л.И. Оформление книги. Руководство по подготовке рукописи к печати. Л. : ОГИЗ, 1935. 337 с.
28. Туголукова Е.Н., Денисова А.О. Основные факторы удобочитаемости в вузовских печатных СМИ. Дизайн-макетирование изданий // Графический дизайн: история и тенденции современного развития. СПб., 2016. С. 278-281.
29. Никишина Е.А. Речевой жанр писем читателей в газеты (на материале эмигрантских и советских газет 20-х гг. XX в. : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2013. 29 с.
30. Cosmopolitan Россия. 2019.
31. Справочная книга редактора и корректора. Редакционно-техническое оформление издания / сост. и общ. ред. А.Э. Мильчина; кодирование в HTML А.Д. Лысенко. URL: http://www.az-print.com/FAQ/HelpBook/index.shtml (дата обращения: 09.04.2021).
32. Лебедев А. Теория близости. 2006. 24 авг. URL: https://www.artlebedev.ru/ kovodstvo/sections/136/ (дата обращения: 09.04.2021).
33. Виноградов С.И. Нормативный и коммуникативно-прагматический аспекты культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения. М. : Наука, 1996. С. 121-152.
34. Данеш Ф. Позиции и оценочные категории при кодификации // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 20: Теория литературного языка в работах ученых ЧССР / пер. с чешского А.Н. Кондрашова. М. : Прогресс, 1987. С. 281-295.
References
1. Vahek, J. (1967) Pis'mennyy yazyk i pechatnyy yazyk [Written and printed language]. In: Kondrashov, N.A. (ed.) Prazhskiy lingvisticheskiy kruzhok [The Prague Linguistic Circle]. Moscow: Progress. pp. 535-543.
2. McLuhan, M. (2004) Galaktika Gutenberga. Sotvorenie cheloveka pechatnoy kul'tury [The Gutenberg Galaxy: The Making of Typographic Man]. Translated from English. Kyiv: Nika-Tsentr.
3. Daniel, D. & Woody, W. (2013) E-textbooks at what cost? Performance and use of electronic v. print texts. Computers & Education. 62. pp. 18-23. [Online] Available from: https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0360131512002448 (Accessed: 9th April 2019).
4. Latini, N., Bráten, I., Anmarkrud, 0. & Salmerón, L. (2019) Investigating effects of reading medium and reading purpose on behavioral engagement and textual integration in a multiple text context. Contemporary Educational Psychology. 59. DOI: 10.1016/j.cedpsych.2019.101797
5. Kuzmin, B.A. et al. (2020) Rossiyskayapoligrafiya. Sostoyanie, tendentsii iperspektivy razvitiya [Russian printing. Status, trends and development prospects]. Moscow: Federal Agency for Press and Mass Communications. [Online] Available from: http://www.unkniga.ru/images/docs/2020/otr-doklad-poligrafiya-2019-1 .pdf (Accessed: 9th April 2019).
6. Grigoriev, V.V. (ed.) (2020) Rossiyskaya periodicheskaya pechat'. Sostoyanie, tendentsii i perspektivy razvitiya [Russian periodical press. Status, trends and development prospects]. Moscow: Federal Agency for Press and Mass Communications. [Online] Available from: http://www.unkniga.ru/images/docs/2020/otr-doklad-periodika-2019-1 .pdf (Accessed: 9th April 2019).
7. Volskaya, N.N. (2016) Polikodovyy mediatekst: puti issledovaniya [Polycode media text: ways of research]. Russkaya rech'. 2. pp. 58-63.
8. Kazak, M.Yu. (2012) Spetsifika sovremennogo mediateksta [Specificity of modern media text]. Sovremennyy diskurs-analiz. 1(6). pp. 30-41.
9. Spodarets, O.O. (2010) Neverbal'nye sredstva v novostnom pechatnom media-diskurse [Non-verbal means in the printed news media discourse]. Intellektual'nyy potentsial XXI veka. 4-1. pp. 241-245.
10. Chernyavskaya, V.E. (2009) Lingvistika teksta: Polikodovost', intertekstual'nost', interdiskursivnost' [Linguistics of the text: Polycode, intertextuality, interdiscursiveness]. Moscow: Librokom.
11. The Content is The Queen. [Online] Available from: https://t.me/s/thecontentisthequeen (Accessed: 9th April 2021).
12. Adamov, E. (1974) Ritmicheskaya struktura knigi [The rhythmic structure of the book]. Moscow: Kniga.
13. Toots, V. (1966) Sovremennyy shrift [Modern font]. Moscow: Kniga.
14. Oleshko, E.V. (2010) Novye informatsionnye tekhnologii kak faktor formirovaniya i razvitiya shriftovoy kul'tury izdaniy [New information technologies as a factor in the formation
and development of the font culture of publications]. Izvestiya Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta: Seriya 1: Problemy obrazovaniya, nauki i kul'tury - Izvestia Ural Federal University Journal. Series 1. Issues in Education, Science and Culture. 81(4). pp. 143-149.
15. Rogach, Yu.I. (2013) Vizual'no-graficheskie osobennosti mass-mediynykh tekstov SMI Avstralii [Visual and graphic features of mass media texts in the Australian media]. Yazyk i kul'tura. 9. pp. 237-242.
16. Kharkova, O.V. (2008) Shrift kak instrument vozdeystviya na massovoe soznanie v presse Tret'ego Reykha [Font as a tool for influencing mass consciousness in the press of the Third Reich]. VestnikMoskovskogo universiteta. Seriya 9. Filologiya. 1. pp. 71-78.
17. Tschichold, J. (2006) The New Typography. University of California Press.
18. Bringhurst, R. (2004) The Elements of Typographic Style. Hartley & Marks, Publishers, Vancouver, BC, Canada.
19. Shcherba, L.V. (1974) Yazykovaya sistema i rechevaya deyatel'nost' [Language System and Speech Activity]. Leningrad: Nauka.
20. Reformatskiy, A.A. (1933) Tekhnicheskaya redaktsiya knigi [Technical Edition of the Book]. Moscow: Gizlegprom.
21. Schwarzkopf, B.S. (1988) Sovremennaya russkaya punktuatsiya: sistema i ee funktsionirovanie [Modern Russian Punctuation: The System and Its Functioning]. Moscow: Nauka.
22. Khakimova, E.M. (2015) Ortologicheskaya sistema sovremennogo russkogo yazyka: ontologicheskie osnovaniya lingvodeonticheskogo [Orthological system of the modern Russian language: ontological foundations of the linguodeontic]. Philology Dr. Diss. Chelyabinsk.
23. Buhler, K. (2000) Teoriya yazyka: Reprezentativnaya funktsiya yazyka [The Theory of Language: The Representative Function of Language]. Translated from German. Moscow: Progress.
24. Dobrosklonskaya, T.G. (2016) Methods of analyzing video-verbal texts. Medialingvistika - Media Linguistics. 2. pp. 13-25. (In Russian).
25. Lebedev, A. (2001) Delat'font boldom ili italikom? [Bold or italic?]. 28th December. [Online] Available from: https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/79/ (Accessed: 9th April 2021).
26. AiF-Chelyabinsk.
27. Gessen, L.I. (1935) Oformlenie knigi. Rukovodstvo po podgotovke rukopisi k pechati [The book layout. Guidelines for preparing a manuscript for publication]. Leningrad: OGIZ.
28. Tugolukova, E.N. & Denisova, A.O. (2016) Osnovnye faktory udobochitaemosti v vuzovskikh pechatnykh SMI. Dizayn-maketirovanie izdaniy [The main factors of readability in university print media. Design layout of publications]. In: Kislitsyna, A.N. & Kuznetsova, M.R. (eds) Graficheskiy dizayn: istoriya i tendentsii sovremennogo razvitiya [Graphic design: history and trends of modern development]. St. Petersburg: St. Petersburg State University of Industrial Technologies and Design. pp. 278-281.
29. Nikishina, E.A. (2013) Rechevoy zhanr pisem chitateley v gazety (na materiale emigrantskikh i sovetskikh gazet 20-kh gg. XX v. [Speech Genre of Readers' Letters to Newspapers (Based on Emigrant and Soviet Newspapers of the 20 s of the 20th Century]. Abstract of Philology Cand. Diss. Moscow.
30. Cosmopolitan Rossiya.
31. Milchin, A.E. & Lysenko, A.D. (eds) (n.d.) Spravochnaya kniga redaktora i korrektora [Reference Book of the Editor and Proofreader]. [Online] Available from: http://www.az-print.com/FAQ/HelpBook/index.shtml (Accessed: 9th April 2021).
32. Lebedev, A. (2006) Teoriya blizosti [The Proximity Theory]. 24th August. [Online] Available from: https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/136/ (Accessed: 9th April 2021).
33. Vinogradov, S.I. (1996) Normativnyy i kommunikativno-pragmaticheskiy aspekty kul'tury rechi [Normative and communicative-pragmatic aspects of the culture of speech]. In: Graudina, L.K. & Shiryaev, E.N. (eds) Kul'tura russkoy rechi i effektivnost' obshcheniya [Culture of Russian Speech and the Effectiveness of Communication]. Moscow: Nauka. pp. 121-152.
34. Danesh, F. (1987) Pozitsii i otsenochnye kategorii pri kodifikatsii [Positions and evaluative categories in codification]. In: Kondrashov, N.A. (ed.) Novoe v zarubezhnoy lingvistike [New in Foreign Linguistics]. Vol. 20. Translated from Czech by A.N. Kondrashov. Moscow: Progress. pp. 281-295.
Сведения об авторе:
Хакимова Е.М. - доктор филологических наук, профессор кафедры «Журналистика, реклама и связи с общественностью» Южно-Уральского государственного университета (национальный исследовательский университет) (Челябинск, Россия). E-mail: [email protected]
Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов. Information about the author:
E.M. Khakimova, Dr. Sci. (Philology), professor, South Ural State University (National Research University) (Chelaybinsk, Russian Federation). E-mail: [email protected]
The author declares no conflicts of interests.
Статья поступила в редакцию 13.04.2021; одобрена после рецензирования 23.06.2021; принята к публикации 03.07.2022
The article was submitted 13.04.2021; approved after reviewing 23.06.2021; accepted for publication 03.07.2022