Научная статья на тему 'Нерегламентированная пунктуация как проблема деятельности корректора'

Нерегламентированная пунктуация как проблема деятельности корректора Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
374
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОРРЕКТОР / ГАЗЕТНЫЙ ТЕКСТ / ПУНКТУАЦИЯ / НЕРЕГЛАМЕНТИРОВАННЫЕ ЗНАКИ / ПУНКТУАЦИОННАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гуц Елена Николаевна, Брусницына Елена Владимировна

В статье раскрываются особенности профессиональной личности корректора, для которой характерен гибкий подход к нерегламентированной пунктуации. Утверждается, что корректор наиболее тесно контактирует с меняющимися нормами и выступает интерпретатором журналистского текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Нерегламентированная пунктуация как проблема деятельности корректора»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24 (239).

Филология. Искусствоведение. Вып. 57. С. 214-217.

Е. Н. Гуц, Е. В. Брусницына

НЕРЕГЛАМЕНТИРОВАННАЯ ПУНКТУАЦИЯ КАК ПРОБЛЕМА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КОРРЕКТОРА

В статье раскрываются особенности профессиональной личности корректора, для которой характерен гибкий подход к нерегламентированной пунктуации. Утверждается, что корректор наиболее тесно контактирует с меняющимися нормами и выступает интерпретатором журналистского текста.

Ключевые слова: корректор, газетный текст, пунктуация, нерегламентированные знаки, пунктуационная компетентность.

Пунктуационное оформление — одна из проблем, которые решает интерпретатор текста. Насколько серьезной является эта проблема на современном этапе, мы попытались выяснить в результате анализа газетных текстов за 20082010 гг. (две центральные газеты и две областные газеты г. Омска).

Прерогатива окончательной интерпретации пунктуационного оформления газетного текста принадлежит корректору. Работа в редакциях газет построена так, что именно корректор (не журналист и не редактор) является ответственным за пропущенные орфографические и пунктуационные ошибки. И это естественно, так как в инструкциях для издательств, которые на протяжении последних десятилетий не меняются, говорится, что в перечень многочисленных обязанностей корректора входит осуществление вычитки «отредактированных рукописей и чтение корректурных оттисков с целью... устранения орфографических и пунктуационных ошибок, соблюдения технических правил набора, а также исправления недостатков смыслового и стилистического характера [5. С. 290]. Поэтому корректор — последняя инстанция, интерпретатор пунктуационного и графического оформления текста. Не понятно только, почему в той же инструкции в качестве требования к квалификации корректора указывается среднее профессиональное образование. В редакциях (по крайней мере, областных газет) города Омска 95 % корректоров имеют высшее образование — это выпускники филологических факультетов ОмГУ им. Достоевского и ОмГПУ. Несмотря на это, в газетных текстах встречаются ошибки разного рода, в том числе и пунктуационные. В связи с этим напрашивается вывод о том, что требование к квалификации корректора в «Типовых инструкциях.» давно не пересматривалось и устарело.

В современных лингвистических работах [14] постепенно накапливаются факты, которые

свидетельствуют об изменении роли пунктуационных знаков в письменной речи, расширении сферы использования нерегламентирован-ных и вариативных знаков не только в художественном, но и в публицистическом стиле речи с целью более сильного воздействия на читателя.

В связи с тем что для современной лингвистической парадигмы характерно обращение к человеческому фактору при исследовании языковых явлений, в сферу лингвистического анализа включаются данные экспериментов, собранные в результате опроса информантов, относящихся к разным социальным и возрастным группам.

Нами был проведен лингвистический эксперимент, материалом для которого стали публицистические тексты, содержащие нерегламенти-рованную пунктуацию.

Тексты для эксперимента были выбраны произвольно. Важно было проследить, как относятся к новым тенденциям, связанным с пунктуацией публицистического текста, разные группы информантов: студенты (2-4 курсы) филологического факультета ОмГУ им. Ф. М. Достоевского (специальность «филология», «издательское дело и редактирование», «журналистика») — 50 человек; преподаватели филологических ф-тов ОмГУ им. Ф. М. Достоевского и Омского государственного педагогического университета — 25 человек, корректоры омских областных газет («Ореол», «Четверг», «Новое обозрение». «Вечерний Омск»), издательского дома «ТРИЭС» — 20 человек.

Предлагалось исправить пунктуационные ошибки в восьми микротекстах и указывалось, что ошибки есть не во всех из них (рисунок). Нам важны были непосредственные реакции испытуемых на определенные пунктуационные решения.

В тексте № 1 в качестве нерегламентирован-ного знака препинания автором используется тире вместо запятой при обособлении уточняющего обстоятельства места. Результаты опроса таковы:

'Ылпра&ить пункту (щионн#*. ои.^сГк^ (оісси,Л<и ¿се* ъыстау

¡) _ Это прилгали ребята, которые

у занимаются выпуском парфюма. Они предложили сделать мужскую линию с таким национальным уклоном. И они нам сделали предложение, от которого мы не смогли отказаться. Предложили три варианта, запахи формировались и составлялись во Франции - в самой известной лаборатории,-которой пользуются лучшие бренды мира. Мне все запахи нравятся.

В публикациях годичной давности в продаже железосодержащего бензина обвинялось вовсе не ЗАО "ТрансМил” (это название, кстати, расшифровывается как "Транспорт милиции", хотя к уважаемому органу правопорядка фирма никакого отношения не имеет, кроме, разве что, того, что возглавляет ее полковник милиции в отставке Валентин Мингалёв), а владельцы АЗС, работающие под этим брендом.

Человек - существо социальное, мы общаемся, решаем вопросы, заводим знакомства и заключаем сделки. Делать это не всегда легко, ещё чаще - не радостно. Однако постарайтесь чётко понять, что когда вы, например, идёте в банк, то вы общаетесь не с "девушкой”, а с её функцией.

- «Пушкари и светописцы» - так называется эта необычная выставка. Название вовсе неслучайное, - рассказывает куратор выставки Оксана Жмурко.- В начале 20 века фотографы* называли себя художниками света или светописцами, но затем стали именоваться пушкарями, отражая тем самым изменившуюся суть и скорость съемки.

е) За трудовые успехи

' ' и многолетнюю добросовестную работу

Указом президента РФ награжден руководитель территориального органа Фед -ральной службы государственной статистики по Омской области Анатолии Агеенко - медалью ордена "За заслуги перед Отечеством" II степени. Художественному руководителю Омского драматического театра "Галёрка" Владимиру Витько присвоено звание заслуженного деятеля искусств РФ, а солисту Омского государственного музыкального театра Александру Хмырову - почётное звание заслуженного артиста России.

это. видимо, и послужило некорректно , ХОТЯ_

состоит некорректность, суд

му.то не указал.

Ч)

Налоги мы платим, за подъездные дороги - тоже, хотя и не представляем, сколько же их приходится на каждого члена садоводства. Дачи приватизированы. Правление запугивает садоводов: не отдадите по 800 рублей с участка - то есть по 160 рублей с сотки, отключим свет, воду. За что? Мы обращались в городскую администрацию, но вра-

лтоота мр попу/-

4)

Бросив мужчину и машину, всетрое скрылись. Оллако их ь*^®^.т0 там

Свой поступок они о6ъяснил,!^^70 ■ ЫЛИ пьяны и не соображали, что делают.

Студенты: заменили тире на запятую — 60 %; нет исправлений — 40 %.

Преподаватели: заменили тире на запятую — 40 %; нет исправлений — 60 %.

Корректоры: заменили тире на запятую — 25 %; нет исправлений — 75 %.

Как видим, самыми «демократичными» в выборе знака препинания оказались корректоры —

75 % из них допустили в качестве нерегламенти-рованного знака тире вместо запятой.

В тексте № 4 встречаются две некодифициро-ванные пунктуационные ситуации: 1. Тире перед союзом тоже. 2. Тире перед пояснительной конструкций с союзом то есть.

1. Тире перед союзом тоже.

Студенты: убрали тире — 52 %; нет исправлений — 48 %.

Преподаватели: убрали тире — 28 %; нет исправлений — 72 %.

Корректоры: убрали тире — 30 %; нет исправлений — 70 %.

В данном случае солидарными с корректорами оказались преподаватели, те и другие в своем большинстве (72 и 70 % соответственно) допустили некодифицированное тире на месте нуля знака (перед союзом тоже), студенты, как видим, более консервативны — только 48 % из них оставило тире в нерегламентированной пунктуационной ситуации.

2. Тире перед пояснительной конструкцией с союзом то есть.

Студенты: заменили тире на запятую — 68 %; нет исправлений — 32 %.

Преподаватели: заменили тире на запятую — 72 %; нет исправлений — 28 %.

Корректоры: заменили тире на запятую — 45 %; нет исправлений — 55 %.

В этом случае с некодифицированным знаком препинания больше всего согласилось корректоров (55 %) и только третья часть — студентов (32 %) и преподавателей (28 %).

В тексте № 6 тире в качестве нерегламенти-рованного знака употребляется тире перед дополнением.

Студенты: убрали тире — 68 %; нет исправлений — 32 %.

Преподаватели: убрали тире — 32 %; нет исправлений — 68 %.

Корректоры: убрали тире — 45 %; нет исправлений — 55 %.

В данном случае преподаватели оказались даже более терпимы к нерегламентированному тире, чем корректоры (68 и 55 % соответственно допустили постановку тире), студенты тут в большей степени консервативны — тире поставили только 32 % опрошенных.

В тексте № 8 нерегламентированное тире используется в том случае, когда перед сказуемым, выраженным существительным в И.п., стоит частица не.

Студенты: убрали тире — 46 %; нет исправлений — 54 %.

Преподаватели: убрали тире — 36 %; нет исправлений — 64 %.

Корректоры: убрали тире — 40 %; нет исправлений — 60 %.

Тире между подлежащим и сказуемым при наличии частиц между ними все чаще используется в публицистическом тексте в качестве актуализатора темо-рематических отношений. Мы видим, что респонденты были относительно единодушны: больше половины всех трех групп опрошенных оставили тире перед частицей не.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в сознании респондентов использование тире в качестве актуализатора определенных смысловых отрезков воспринимается респондентами органично. Результаты эксперимента показали, что в большей степени поддерживают пунктуационные решения журналистов, связанные с нерегламентированными знаками препинания, корректоры, что закономерно, так как именно они в качестве интерпретаторов газетных материалов прежде всего сталкиваются с новыми тенденциями, затрагивающими изменения в текстовой пунктуации публицистики. Знание возможностей и традиций современных публицистических текстов привело к тому, что решения корректоров в эксперименте в большей степени были нетрадиционными, процент не исправивших нерегламентированные знаки препинания среди них, как и следовало ожидать, выше, чем у других групп опрошенных. Студенты и преподаватели в этом задании также проявили определенный либерализм, многие из них не шли в своих решениях вслед за правилами.

Необходимо отметить основную разницу в задачах, стоящих перед журналистами, создающими тексты, и нашими группами респондентов: журналист, ставя актуализирующее тире, руководствуется прежде всего желанием усилить информативную и/или эмоциональную значимость высказывания, то есть выступает в качестве адресанта. Наши респонденты (студенты и преподаватели) во время эксперимента, выступая в роли адресата, воспринимают смысл текста и его пунктуационное оформление в зависимости от своей языковой компетенции. И только корректоры в силу своей профессиональной направленности выступают в качестве интерпретаторов текста, то есть помогают журналисту осуществлять его намерения.

На основании нашего исследования можно сделать вывод, что профессионализм корректора в настоящее время должен проявляться не только в знании кодифицированной нормы, что было

достаточно еще двадцать лет назад, но и в особой пунктуационной компетентности, которая предполагает умение использовать нерегламен-тированные знаки препинания, связанные с коммуникативно-семантической направленностью современной русской пунктуации.

Список литературы

1. Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учеб. пособие. М., 2003. 304 с.

2. Захарова, Е. О. Нерегламентированная пунктуация как признак рекламного текста : дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2010.

3. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. 480 с.

4. Шубина, Н. А. Пунктуация современного русского языка : учебник для студ. высш. учеб. заведений. М., 2006. 256 с.

5. Щур, Д. Л. Кадры предприятия / Д. Л. Щур, Л. В. Трухановский. М., 2003. С. 289-291.

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24 (239). Филология. Искусствоведение. Вып. 57. С. 217-218.

О. В. Демидов

ИНВЕКТИВЫ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ РЕЧИ ЖУРНАЛИСТА

В статье рассматривается проблема интолерантности по отношению к оппоненту в современных печатных и интернет-изданиях. Одним из проявлений названного явления выступают инвективы, нарушающие основы профессии журналиста. Утверждается, что различие между представлением личного мнения, выражением критики и использованием инвектив является основой для разграничения журналистской деятельности и экстремизма.

Ключевые слова: профессиональная речь журналиста, публичный дискурс, инвектива, толерантность, политкорректность.

Толерантность и политкорректность признаны бесспорными ценностями как в современном обществе, так и в журналистике. Но на практике в СМИ реализуются обратные тенденции: частое использование речевой агрессии, вторжение бранной лексики, распространение инвектив в публицистическом тексте. Исходя из различных представлений об инвективе, можно дать следующее определение инвективы, наиболее полно выражающее ее суть: инвектива (лат. invectiva — «бранная речь») — резкое, оскорбительное публичное выступление против кого-либо, чего-либо, оскорбительная речь, выпад, направленный на понижение социального статуса адресата и оформленные языковыми конструкциями с открытой негативной оценкой.

В современном публичном дискурсе (традиционной печати и интернет-СМИ) широко применяются прямые и косвенные формы инвективы, чаще всего направленные на формирование общественного мнения о том или ином событии или человеке (чаще всего политике), выражение субъективного мнения автора публикации, что, с одной стороны, нарушает принцип объективной подачи информации, с другой же, четко уста-

навливает степень ответственности журналиста за сказанное/написанное. Именно такие случаи являются основанием судебных разбирательств и споров, разрешение которых становится предметом исследований специалистов-лингвистов, оценивающих характер речевых высказываний, степень их инвективности.

Наиболее типичными для спорных публичных текстов Челябинска и области следует признать выпуски газеты «Правда города Златоуста», публикации в которой сопряжены с проявлением экстремизма и направлены на дискредитацию власти города и области. Так, авторами (считающими себя журналистами) широко использованы пропагандистские приемы воздействия на аудиторию путем формирования негативного облика оппонента (представителя власти, от президента до местных чиновников) посредством использования как прямых, так и косвенных формы инвектив, цель которых — опорочить оппонента, выставив его в неприглядном виде.

Информационное агентство «UralDaily.ru» (статус определен основателем и главным редактором — журналистом А. Корецким) позиционирует себя как независимое СМИ, призванное

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.