Научная статья на тему 'НЕОЛОГИЗМЫ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ЭПОХУ КОРОНАВИРУСНОЙ ИНФЕКЦИИ'

НЕОЛОГИЗМЫ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ЭПОХУ КОРОНАВИРУСНОЙ ИНФЕКЦИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
231
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК / COVID-19 / НОВЫЕ СЛОВА / ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА / НАСЕЛЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Закирова Ралина Айратовна

Язык - это живой организм, который с каждым днем претерпевает изменения. В последнее время новая форма языка появляется в основном среди молодого поколения. Неологизмы часто возникают из-за какого-то социального явления или события, и вспышка коронавируса (COVID-19) на этот раз не стала исключением. Прогнозируется, что человечество теперь будет разделено на эпоху до COVID-19 и эпоху после COVID-19. В результате COVID-19 оказывает серьезное влияние не только на повседневную жизнь людей, но и на глобальную торговлю, модели потребления и набор человеческих ресурсов. Воздействие коронавируса настолько велико, что новости о COVID-19 составляют абсолютное большинство, но иногда их трудно понять должным образом из-за незнакомых медицинских терминов. По мере того как новый коронавирус охватил мир, частота встреч корейцев с инфекционными заболеваниями и медицинской терминологией также резко возросла. Появилось множество сложных терминов, которые написаны на английском и китайских языках, поэтому понятие терминов и общение между людьми затрудняется. В настоящее время в повседневной жизни используются слова, которые раньше не использовались должным образом, такие как «비말 - капля», «펜데믹 - пандемия», «N차 감염- n-ое инфекционное заболевание» и «코호트 격리 - изоляция когорты». Многие исследователи были заинтересованы в том, чтобы понять насколько граждане Республики Корея понимают и правильно используют сложные медицинские термины, связанные с коронавирусом. Исследователи, профессора в научных центрах пришли к такому выводу, что иностранным словам следует найти альтернативу в корейском языке, чтобы улучшить понимание медицинских терминов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NEOLOGISMS IN THE KOREAN LANGUAGE DURING THE PANDEMIC

Language is a living organism that undergoes changes every day. Recently, a new form of the language appears mainly among the younger generation. These new words often come from a social phenomenon or event, and the coronavirus (COVID-19) outbreak is no different this time around. It is predicted that humanity will now be divided into a pre-COVID-19 era and a post-COVID-19 era. As a result, COVID-19 is having a serious impact not only on people's daily lives, but also on global trade, consumption patterns and human resource recruitment. The impact of the coronavirus is so great that news about COVID-19 is overwhelming, but sometimes difficult to understand properly due to unfamiliar words. As the novel coronavirus sweeps across the world, the frequency of Korean encounters with infectious diseases and medical terminology has also skyrocketed. A lot of complex terms have appeared that are written in English and Chinese, so the concept of terms and communication between people is difficult. Nowadays, words are used in everyday life that were not used properly before, such as "비말 - drop", "펜데믹 - pandemic", "N 차 감염 - infectious disease" and "코호트 격리 - cohort isolation." Many researchers were interested in understanding the extent to which the citizens of the Republic of Korea understand and correctly use the complex medical terms associated with the coronavirus. Researchers, professors at scientific centers have come to the conclusion that foreign words should be found alternative in Korean in order to improve understanding of medical terms.

Текст научной работы на тему «НЕОЛОГИЗМЫ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ЭПОХУ КОРОНАВИРУСНОЙ ИНФЕКЦИИ»

УДК 811.531

Р.А. ЗАКИРОВА

Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия

НЕОЛОГИЗМЫ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ЭПОХУ КОРОНАВИРУСНОЙ ИНФЕКЦИИ

Закирова Ралина Айратовна, студент, Экономика и международные экономические отношения стран Азии и Африки,

Казанский (Приволжский) федеральный университет, E-mail: ralina.zakirova06@gmail.com

Аннотация. Язык - это живой организм, который с каждым днем претерпевает изменения. В последнее время новая форма языка появляется в основном среди молодого поколения. Неологизмы часто возникают из-за какого-то социального явления или события, и вспышка коронавируса (COVID-19) на этот раз не стала исключением. Прогнозируется, что человечество теперь будет разделено на эпоху до COVID-19 и эпоху после COVID-19. В результате COVID-19 оказывает серьезное влияние не только на повседневную жизнь людей, но и на глобальную торговлю, модели потребления и набор человеческих ресурсов. Воздействие коронавируса настолько велико, что новости о COVID-19 составляют абсолютное большинство, но иногда их трудно понять должным образом из-за незнакомых медицинских терминов. По мере того как новый коронавирус охватил мир, частота встреч корейцев с инфекционными заболеваниями и медицинской терминологией также резко возросла. Появилось множество сложных терминов, которые написаны на английском и китайских языках, поэтому понятие терминов и общение между людьми затрудняется. В настоящее время в повседневной жизни используются слова, которые раньше не использовались должным образом, такие как - капля», - пандемия»,

«N^V ^^- n-ое инфекционное заболевание» и «21S ЩЩ - изоляция когорты». Многие исследователи были заинтересованы в том, чтобы понять насколько граждане Республики Корея понимают и правильно используют сложные медицинские термины, связанные с коронавирусом. Исследователи, профессора в научных центрах пришли к такому выводу, что иностранным словам следует найти альтернативу в корейском языке, чтобы улучшить понимание медицинских терминов.

Ключевые слова и фразы: корейский язык, COVID-19, новые слова, иностранные слова, население.

ннмннмннмннмннмннмннмннмннмннмнш

Для цитирования: Закирова Р.А. Неологизмы в корейском языке в эпоху коронавирусной инфекции // Корее-ведение в России: направление и развитие. 2022. Т. 3. № 2. С. 11-15.

R.A. ZAKIROVA

Kazan (Volga region) Federal University, Kazan, Russia

NEOLOGISMS IN THE KOREAN LANGUAGE DURING THE PANDEMIC

Ralina A. Zakirova,

Economy and international economic relations of the countries of Asia and Africa

Kazan (Volga region) Federal University E-mail: ralina.zakirova06@gmail.com

Abstract. Language is a living organism that undergoes changes every day. Recently, a new form of the language appears mainly among the younger generation. These new words often come from a social phenomenon or event, and the coronavirus (COVID-19) outbreak is no different this time around. It is predicted that humanity will now be divided into a pre-COVID-19 era and a post-COVID-19 era. As a result, COVID-19 is having a serious impact not only on people's daily lives, but also on global trade, consumption patterns and human resource recruitment. The impact of the coronavirus is so great that news about COVID-19 is overwhelming, but sometimes difficult to understand properly due to unfamiliar words. As the novel coronavirus sweeps across the world, the frequency of Korean encounters with infectious diseases and medical terminology has also skyrocketed. A lot of complex terms have appeared that are written

in English and Chinese, so the concept of terms and communication between people is difficult. Nowadays, words are used in everyday life that were not used properly before, such as - drop", - pandemic", "N ^^ -

infectious disease" and "SiS ^^ - cohort isolation." Many researchers were interested in understanding the extent to which the citizens of the Republic of Korea understand and correctly use the complex medical terms associated with the coronavirus. Researchers, professors at scientific centers have come to the conclusion that foreign words should be found alternative in Korean in order to improve understanding of medical terms.

Keywords and phrases: Korean language, COVID-19, new words, foreign words, population.

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIN

For citation: Zakirova R.A. Neologisms in the Korean language during the pandemic // The Journal of Direction and Development of Korean Studies in Russia. 2022. Vol. 3, № 2. P. 11-15.

Введение

В современном мире язык претерпевает большие изменения, чем когда-либо. Многие изменения происходят из-за появление социальных движений, тенденций, а также сам человек воздействует на язык. Коронавирус (СОУГО-19) не был исключением и сильно повлиял на терминологию различных языков в том числе на корейский язык. СОУГО-19 - это событие, которое привело к великой революции в жизни человека или великой трансформации цивилизации. СОУГО-19 не только угрожает жизни людей и ухудшает мировую экономику, но также вносит сильные изменения в повседневную жизнь человека.

По мере того как кризис короны становится все более серьезным, постоянно появляются новые термины, связанные с ним. В прессе можно найти такие термины на иностранных языках, как ^^ - набор для диагностики, ^.^Ж Щ

когортная изоляция, ^^^ - коро-

навирус новая реальность, —Ж -постко-

рона, - эндемичный и - пандемия

и так далее. Однако людям, которые не понимают иностранные языки, сложно понять значение этого термина. В конце концов, большинству людей приходилось спрашивать своих знакомых или искать в Интернете, чтобы выяснить значение этого слова. Тем самым для того, чтобы предотвратить широкое распространение новых и трудных иностранных слов, Институт корейского языка объявляет о «новом чистом языке» каждую неделю во время проведения собрания, на котором собираются люди из разных сфер, чтобы сделать простые для понимания альтернативы корейскому языку.

Результаты исследования

В процессе непрерывного развития и изменения человеческой культуры постоянно создают-

ся новые объекты и понятия, и для обозначения таких объектов или понятий неизбежно создаются новые слова, которых раньше не было. Даже в последние годы радикальные изменения в науке и культуре, такие как цифровизация, развитие интернет-технологий и распространение смартфонов и искусственного интеллекта (ИИ), неуклонно приводили к появлению новых концепций. В связи с распространением СОУГО-19, с которым в настоящее время сталкивается человечество, новые объекты и концепции создаются самым разнообразным образом.

Чуть более чем за год СОУГО-19 потряс мир и жизнь человечества. В условиях закрытия границ и интенсивного социального дистанцирования, действующих во всем мире, быстрые изменения происходят почти во всех сферах, включая политику и экономику, а также науку и технологии, социальную культуру, искусство и образование. Поскольку ситуация с СОУГО-19 сохраняется в течение длительного времени, изменения в повседневной жизни, которые считались временными и фрагментарными, проявляются в долгосрочной и целостной форме.

Одно из изменений, которые СОУГО-19 внесло в нашу жизнь, которое можно описать с помощью так называемой «короны новой нормы», -это изменение языковой жизни, которое нельзя пропустить. Фактически, согласно результатам исследования, проведенного исследовательским институтом, в прошлом году из-за СОУГО-19 появилось около 300 новых слов. Среди них слово - пандемия» использовалось так

много раз, что оно заняло 4-е место среди выражений на иностранном языке, которые чаще всего появлялись в статьях средств массовой информации с января по август, опубликованных Федерацией центра корейского языка и культуры (1270 раз) [2].

11 марта 2020 года Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) объявила COVID-19 «пандемией. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) классифицирует уровни предупреждения об инфекционных заболеваниях от 1 до 6 в соответствии с риском инфекционных заболеваний, а пандемия соответствует уровню 6, наивысшему уровню предупреждения. Пандемия, по определению ВОЗ, - это «всемирная вспышка определенного заболевания», когда инфекционное заболевание распространяется за пределы двух континентов за пределы определенного региона [1].

В связи с этим, после вспышки COVID-19 терминов стало больше, но объяснений не хватает, а разрыв между правительством, экспертами и общественностью увеличивается, поскольку слова не были отфильтрованы, чтобы облегчить их понимание. В первые дни вспышки COVID-19 в основном использовались термины, связанные с тестированием и карантином. Однако в 2021 году, когда началась вакцинация, особо выделялись термины, связанные с вакцинами. «ДД}^ ^ - совмещение вакцин», при которой вакцины вводятся путем изменения типа вакцины, ^^ -прорывная инфекция», при которой вакцинированный человек заболевает той же болезнью, которую вакцина должна предотвратить, « - анафилаксия», при которой происходит аллергическая реакция, - холодная цепь» - это непрерывная серия операций по производству, хранению и распределению охлажденных продуктов, а также сопутствующее оборудование, - доза», что означает разовая доза вакцины, - нейтрализующая способность», то есть способность вакцины вырабатывать антитела, которые необходимы для предотвращения COVID-19, и TTS (ТТС) -тромбоцитопенический синдром, при котором указывается побочный эффект вакцины. Также были включены такие термины, как

- грипп», что означает респираторное вирусное заболевание, такое как COVID-19, и PCR (ПЦР)

- полимеразная цепная реакция, технология, используемая для диагностического тестирования на COVID-19 [2].

Министерство культуры, спорта и туризма предложило способ решения проблем, и создало сайт «медиаграмотности» и запустило проект под название ^^^ ^7] - Легкий корей-

ский язык». Медиаграмотность означает способ-

ность понимать различные средства массовой информации, а также способность анализировать, оценивать и передавать сообщения, получая доступ к различным типам сообщений. До сих пор обучение медиаграмотности предоставлялось в различных формах в учебных заведениях многих местных органов власти, связанных с государственными учреждениями. Однако даже если люди преодолевают первое препятствие посредством обучения медиаграмотности, они часто снова испытывают разочарование, когда сталкиваются с трудным иностранным языком, отличным от корейского.

Проект «Легкий корейский язык» был разработан для распространения культуры использования корейского языка путем изменения сложного государственного языка, обычно встречающегося в правительстве, местных органах власти, государственных учреждениях и медиа-компаниях, на более простой корейский. Цель состоит в том, чтобы улучшить культуру государственного языка путем изменения иностранного языка, неизбирательно используемого в политических терминах правительства и местных органов власти, на более понятный корейский. Проект сначала изучает статьи и пресс-релизы, распространяемые средствами массовой информации и государственными учреждениями ежедневно, чтобы открывать для себя новые иностранные термины, и среди них иностранные термины, пользующиеся большой популярностью, переводятся на легкий корейский язык на встрече под названием «Встреча по созданию новых слов -и объявляются каждую неделю [6].

» - это комитет, состоящий из людей из различных областей, таких как иностранные языки, образование, связи с общественностью и издательское дело, информация и коммуникация, в дополнение к специалистам по корейскому языку, с целью уточнения сложных новых слов на иностранных языках. С февраля 2021 года комитет рекомендует альтернативные слова всякий раз, когда появляются новые термины, связанные с COVID-19 [3].

Для проекта легкого письма на корейском языке необходимо усовершенствовать иностранную терминологию, нацеленную на 600 человек, путем проведения еженедельного «Опроса народного признания корейских альтернативных языков для трудных иностранных языков», а также заключения комитета группы «Встреча новых слов», про-

водимого через социальные сети. Комитет ищет подходящие альтернативные слова и только после результатов опроса, комитет выдвигает новые альтернативные слова на корейском языке.

Эксперты отмечают, что стремление разобраться в сложной терминологии, используемой для описания кризиса СОУГО-19, столь же важно, сколь и напрямую связано с вопросом выживания. Терминология и политика напрямую связаны с правами и обязанностями людей и ущерб будет фатальным, если общественность неправильно поймет значение слов [4].

Таким образом, чтобы уменьшить эту дискриминацию были представлены простые корейские альтернативы терминам, связанным с СОУГО-19, которые было нелегко понять из-за особенностей общедоступных языков и сложных терминов, которые необходимо сообщать на уровне общественности.

Таблица 1

Альтернативные термины

ч^. а^чч^ (With Corona) а^ч 44

пае а^ч (Post corona) а^ч öl4

(New normal) чч4 444

Источник: 44^14444 - Министерство культуры, спорта и туризма

Данные термины имеют более высокий уровень понимания, чем существующие термины. Это еще раз показывает то, насколько безответственно распространять медицинскую терминологию среди широкой публики.

Тем не менее, некоторые ведомства по-прежнему без разбора используют сложные слова. Даже после того, как Министерство культуры, спорта и туризма рекомендовало использовать слово «пандемия» как «глобальная эпидемия инфекционных заболеваний», был 71 случай использования слова «пандемия» государственными ведомствами.

Использование иностранных слов показывает отсутствие внимания к людям и гордости за корейский язык и культуру Республики Корея. Создавая термин необходимо обратить внимание на то, находится ли он в социально приемлемом диапазоне.

На сегодняшний день в Республике Корея в каждом министерстве есть организация, которая стандартизирует терминологию. Однако отмечается, что даже при уточнении терминов следует стараться найти слова, которые хорошо передают значение, а не слепо их уточнять.

Таким образом, трудные для понимания термины используются не только в повседневной жизни, но и в государственном секторе Республики Корея из-за СОУГО-19, политические проекты, проводимые Министерством культуры, спорта и туризма и Институтом корейского языка, активно реализуются, заменяя новые слова, чтобы помочь корейскому населению.

Выводы

Поскольку вспышка СОУГО-19 в Корее длилась более шести месяцев, слова, которые вначале казались немного сложными, стали привычными. Также будет удобнее использовать слова, часто используемые в международном сообществе. Однако, когда я спросил родителей, которые ежедневно смотрят новости, связанные с СОУГО-19, о словах, которые казались немно-

Заимствованные слова Альтернативные термины

с английского языка в корейском языке

а^ч 44 а^ч 44

(Corona blue)

ы^ — - ч^ч

(Untact )

т— - ^4 ^ч, ч4 ^ч

(Ontact)

34 ^ч(чч) 34

(Pool testing)

34 44 34

(Drive-thru testing)

ч^ ^ 34 4^4 34

(Window thru testing)

4ч 1 — 4ч (431)

(Test Kit)

44 ^ч 44

(Suspected patient )

(4^)44^ 4^

(Endemic)

(Pandemic)

n4 4^ ч^ 4^

(Infectious disease)

44 зч

(Cohort Isolation)

чж 44 ч 444

(Index patient/case)

чч 4^4

(Droplet)

го сложными, например, прохождение машины, аэрозоль, n-я инфекция и пандемия, они не знали ни слова. Вполне вероятно, что многие пожилые люди похожи. Чтобы гарантировать право людей знать, кажется, что нам следует подумать об использовании корейского языка, на котором легко позвонить и который легко понять.

Не только СМИ, но и все государственные учреждения должны прилагать усилия, чтобы гражданам было легче понимать и понимать термины, связанные с короной. Следует прилагать усилия, чтобы воздерживаться от чрезмерного использования терминов на иностранном языке и использовать корейский язык, чтобы люди могли легко понять значение терминов. В частности, поскольку термины, относящиеся к Corona, относятся

к здоровью и безопасности людей, они должны быть написаны на простом корейском языке, который каждый может сразу понять.

Согласно статье 17 Рамочного закона о корейском языке, государство должно стандартизировать терминологию в каждой области, чтобы люди могли использовать ее легко и удобно. Терминология, связанная с серьезным всемирным кризисом короны, должна быть написана простым корейским языком в соответствии с вышеуказанными положениями. Если государственные учреждения сначала изменят термин иностранного языка, связанный с Corona, на корейский, это предотвратит чрезмерное использование иностранного языка, и общественность сможет легко и быстро понять значение этого термина [5].

Список литературы

1. Всемирная организация здравоохранения. - Текст: электронный. - URL: https://www.who.int/ru/director-general/speeches/detail/who-director-general-s-opening-remarks-at-the-media-briefing-on-covid-19—11-march-2020 (дата обращения: 25.09.2021).

2. Ли Су Джин. Исследование по сбору и использованию новых слов для COVID-19 - Исследование по сбору и использованию предметных неологизмов / Ли Су Джин, Кан Хе На, Нам Гиль Им // Корейский словарь. 2020. № 36. С. 136-171. - Текст: непосредственный.

3. Министерство культуры, спорта и туризма. - Текст: электронный. - URL: https://www.korean.go.kr/front/ board/boardStandardView.do?board_id=6&mn_id=&b_seq=794&pageIndex=1 (дата обращения: 20.09.2021).

4. Нам Гиль Им. Частота и тенденция использования новых слов / Нам Гиль Им // Новая корейская жизнь. 2019. №29-3. С.25-38. - Текст: непосредственный.

5. Основные законы корейского языка. - Текст: электронный. - URL: https://www.law.go.kr/%EB%B2%95%E B%A0%B9/%EA%B5%AD%EC%96%B4%EA%B8%B0%EB%B3%B8%EB%B2%95/%EC%A0%9C17%EC%A1 %B0 (дата обращения: 20.09.2021).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Проект «Легкий корейский язык». - Текст: электронный. - URL: https://plainkorean.kr/ko/intro/introduction. do (дата обращения: 24.09.2021).

References

1. Vsemirnaya organizatsiya zdravookhraneniya. - Tekst: elektronnyj. - URL: https://www.who.int/ru/director-general/speeches/detail/who-director-general-s-opening-remarks-at-the-media-briefing-on-covid-19—11-march-2020 (data obrashcheniya: 25.09.2021).

2. Li Su Dzhin. Issledovaniye po sboru i ispol'zovaniyu novykh slov dlya COVID-19 - Issledovaniye po sboru i ispol'zovaniyu predmetnykh neologizmov / Li Su Dzhin, Kan Khe Na, Nam Gil' Im // Koreyskiy slovar'. 2020. № 36. S. 136-171. - Tekst: neposredstvennyj.

3. Ministerstvo kul'tury, sporta i turizma. - Tekst: elektronnyj. - URL: https://www.korean.go.kr/front/board/ boardStandardView.do?board_id=6&mn_id=&b_seq=794&pageIndex=1 (data obrashcheniya: 20.09.2021).

4. Nam Gil Im. Chastota i tendentsiya ispol'zovaniya novykh slov / Nam Gil' Im // Novaya koreyskaya zhizn'. 2019. №29-3. S.25-38. - Tekst: neposredstvennyj.

5. Osnovnyye zakony koreyskogo yazyka. - Tekst: elektronnyj. - URL: https://www.law.go.kr/%EB%B2%95%E B%A0%B9/%EA%B5%AD%EC%96%B4%EA%B8%B0%EB%B3%B8%EB%B2%95/%EC%A0%9C17%EC%A1 %B0 (data obrashcheniya: 20.09.2021).

6. Proyekt «Legkiy koreyskiy yazyk». - Tekst: elektronnyj. - URL: https://plainkorean.kr/ko/intro/introduction.do (data obrashcheniya: 24.09.2021).

Дата поступления / Received 25.02.2022 Дата принятия в печать /Accepted 14.03.2022

© Закирова Р.А., 2022, © Zakirova R.A., 2022.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.