ТЕОРИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ; ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ; ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
Н. М. Жутовская, М. В. Кугубаева
Неологизмы в англоязычных текстах средств массовой информации
В данной работе мы остановимся на рассмотрении английских неологизмов, взятых из источников средств массовой информации (газет и журналов) и уже зафиксированные в электронных словарях новых слов.
Существует несколько подходов к определению сущности неологизма, наиболее известным из которых является конкретно-историческая теория Н.З. Котеловой, определяющая неологизмы как «слова, значения слов и идиомы, существующие в определенном языке, подъязыке и языковой сфере и не существовавшие в предшествующий период в том же языке, подъязыке, подъязыковой сфере» (Котелова, 2015, с. 171), а также «производные слова, которые как бы существовали в языке потенциально и были образованы от давно образовавшихся слов по известным моделям лишь в последние годы (их регистрируют письменные источники только последних лет)» (Котелова, 2015, с. 175). В настоящей работе под неологизмами мы понимаем слова, словосочетания и идиомы, как впервые образованные по определенным моделям, так и заимствованные из других языков, которые не существовали или не использовались в данном значении в предшествующий период. Очевидно, что основная функция неологизмов - номинативная.
В. В. Елисеева выделяет три типа новых лексических образований: собственно неологизмы (слова, имеющие новую форму и новое содержание), переименования (известное содержание вкладывается в новую форму) и слова, созданные на основе вторичной номинации или переосмысления (имеющаяся в языке форма получает новое содержание) (Елисеева, 2015, с. 222-223).
Отметим также, что возникающие в языке новые слова проходят, в сущности, две стадии. На первом этапе новое слово имеет статус окказионализма, характеризующегося повышенной экспрессивностью и связанного более жестко с определенным контекстом. Такое слово, укрепляя свои позиции в языке, может либо исчезнуть, либо постепенно стать неологизмом, который все еще ощущается как новое слово, но уже утрачивает первоначальную яркую экспрессию (например, laptop). Границу между окказионализмом и неологизмом иногда провести довольно сложно. Мы в своей работе будем
ориентироваться на те лексические единицы английского языка, которые уже получили фиксацию в словарях, хотя, возможно, некоторые из них носят пограничный характер или даже могут быть отнесены к окказионализмам.
В современной жизни все больше возрастает роль СМИ. Т.Г. Добросклонская, проведя анализ контекстного употребления словосочетания «язык средств массовой информации», выделяет три наиболее распространённых значения. С ее точки зрения, язык СМИ - это «в первую очередь весь корпус текстов, производимых и распространяемых средствами массовой информации. Во-вторых -это устойчивая внутриязыковая система, характеризующаяся определённым набором лингвостилистических свойств и признаков. И, в-третьих, это особая знаковая система, обладающая определенным соотношением вербальных и аудиовизуальных компонентов, специфическим для каждого из СМИ: печати, радио, телевидения, Интернета» (Добросклонская, 2008, с. 18). Именно в языке СМИ быстрее всего отражаются социально-идеологические изменения в обществе и фиксируются новые понятия.
Нами было проведено исследование 100 словарных дефиниций, отобранных по принципу наибольшей частотности употребления методом сплошной выборки из интернет-словарей новых слов Word Spy, Urban Dictionary, а также словарей Oxford Living Dictionaries, Macmillan Dictionary Buzz Word, Merriam-Webster Dictionary и Collins Dictionary New Word Suggestion.
Анализ позволил нам выявить ряд идеографических групп, в которых возникают новые лексические единицы. Мы также обозначили основные продуктивные способы создания новых слов на базе материала англоязычных СМИ.
В ходе работы нами было определено восемь идеографических групп, в которые мы распределили отобранный материал: «Психология человека», «Человек и общество», «Техника и компьютеры», «Культура», «Семья и брак», «Еда и предметы быта», «Досуг и спорт», «Политика», «Природа и экология». Под идеографической группой мы вслед за В.В. Елисеевой понимаем слова, объединенные общей темой, но принадлежащие, в отличие от слов тематической группы, к разным частям речи (Елисеева, 2015, с. 143).
Проведенный анализ новых слов позволил прийти к следующим выводам.
Во-первых, наиболее значимыми и часто употребляемыми в СМИ новыми словами являются неологизмы, относящиеся к следующим идеографическим группам (по убыванию): психология человека (22 слова), человек и общество (19 слов), техника и компьютеры (17 слов), культура (11 слов), семья и брак (9 слов), еда и предметы
быта (8 слов), досуг и спорт (7 слов), политика (4 слова), природа и экология (3 слова).
Мы хотели бы подчеркнуть, что количественное распределение неологизмов по группам неравномерно вследствие того, что подобная неравномерность отражает факт появления и широкого использования новых лексических единиц именно в тех сферах, где зарождается больше всего новых явлений. Интересно отметить, что больше всего неологизмов было выявлено в группах «Психология человека» и «Человек и общество», тогда как «Техника и компьютеры» оказались всего лишь на третьем месте. Вместе с тем есть основания предположить, что англоговорящее сообщество уделяет значительное внимание человеческой личности, его психологии и социальным связям, а также семейным проблемам, развлечениям и пище. Все это и находит отражение в языке, в котором создаются новые слова для обозначения соответствующих понятий, актуальных для «общества потребления».
Во-вторых, среди отобранных нами новых лексических единиц стоит отметить преобладающую роль существительных, что кажется нам естественным, так как в большинстве случаев неологизмы образуются в языке как раз для наименования новых предметов и понятий.
В-третьих, проведенный анализ позволил нам сделать вывод о том, что некоторые неологизмы могут относиться к двум (в редких случаях к трем) идеографическим группам, и, соответственно, границы между этими группами остаются нечеткими.
Для того чтобы верно истолковать значение неологизма, нужно понять принцип, заложенный в основе его появления, а также способ его образования. Во многих случаях мы имеем дело с метафорой (glass cliffs - used with reference to a situation in which a woman or member of a minority group ascends to a leadership position in challenging circumstances where the risk of failure is high; tiger Mom/mother -A mother who is overly strict with her child in order to foster an academically competitive spirit). Кроме того, неологизм может образовываться по принципу парономазии или рифмы (a floordrob - a form of storage for clothing which requires no hangers, drawers, doors or effort fcp.: wardrobe); blamestorming - sitting around in a group, discussing why a deadline was missed or a project failed, and identifying a scapegoat fcp.: brainstorming).
Среди основных способов образования исследуемых неологизмов были выделены аффиксация, словосложения, контаминация, конверсия и заимствование. Проанализировав основные пути словообразования неологизмов, мы пришли к следующим выводам:
•Самым продуктивным словообразовательным способом для новых слов является контаминация. Среди отобранного материала
было выявлено большое количество неологизмов, образованных с помощью этого способа. Например: slactivism = slacker + activism, bridezilla = bride + Godzilla, nomophobia = no + mobile + phone + phobia, vegivore = vegetable + carnivore. С помощью этого типа словообразования была создана большая часть исследуемых лексем (40 слов).
•Второй наиболее распространенный способ образования новых лексических единиц - это словосложение. С его помощью было образовано 39 слов. Например: minimoon = mini + moon, selfinterrupt = self + interrupt, humblebrag = humble + brag, noseworm = nose + worm.
•Третьим способом образования неологизмов, который мы выделили, является аффиксация. 15 слов были образованны путем префиксации и суффиксации. Например: presidentialness = presidential + ness, catastrophize = catastrophe + ize, brexiteer = brexit + eer, defriend = de + friend.
•Способом конверсии были образованы 4 слова: facepalm - to facepalm (N => V), troll - to troll (N => V), spam - to spam (N => V), to blamestorm - blamestorming (V => G).
Одно слово в рассматриваемом материале было образовано путем сокращения: rando (n. от имени прилагательного random). Кроме того, еще один неологизм hygge (n.) оказался заимствованием из датского языка.
Процесс пополнения словарного состава английского языка путем создания неологизмов свидетельствует о реализации творческого потенциала языка, предполагающего мысленную игру, которая может быть построена на существующих лексемах, переосмыслении их и добавлении новых оттенков значения. Неологизм - слово, в котором наиболее ярко обозначены механизмы рождения лексической единицы.
Список литературы
1. Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. - М., 2008. [Электронный ресурс].
2. Елисеева В. В. Лексикология современного английского языка. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2015. - 231 с.
3. Котелова Н.3. Избранные работы. - СПб.: Нестор-История, 2015.
4. Collins Dictionary New Word Suggestion [https://www.collinsdictionary.com].
5. Macmillan Dictionary Buzz Word [http://www.macmillandictionary.com/buzzword/].
6. Merriam-Webster Dictionary [https://www.merriam-webster.com].
7. Oxford Living Dictionaries [https://en.oxforddictionaries.com].
8. Urban Dictionary [http://www.urbandictionary.com].
9. Word Spy [https://www.wordspy.com].