Научная статья на тему 'Некоторые особенности варьирования средств связи элементарных предложений в текстах первых немецких печатных газет'

Некоторые особенности варьирования средств связи элементарных предложений в текстах первых немецких печатных газет Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
97
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / ЭЛЕМЕНТАРНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / ПРИДАТОЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ СРЕДСТВА СВЯЗИ / ПРЕПОЗИЦИЯ / ИНТЕРПОЗИЦИЯ / ПОСТПОЗИЦИЯ / COMPOSITE SENTENCE / CLAUSE / SUBORDINATE CLAUSE / CONNECTING LINKS / PREPOSITION / INTERPOSITION / POSTPOSITION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рудакова Ж. И.

В статье на материале корреспонденций первых печатных периодических газет Германии рассматриваются некоторые случаи варьирования в системе средств связи элементарных предложений

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Some Peculiarities of Variation in Clause Connecting Links in the First German Printed Newspapers

This article deals with some cases of variation in clause connecting links on basis of the first German periodical newspapers

Текст научной работы на тему «Некоторые особенности варьирования средств связи элементарных предложений в текстах первых немецких печатных газет»

как о «городе-празднике»;

10) Леон-Поль Фарг признается, что ряд впечатлений могут быть вызваны самообманом, поисками «идеального времени», желанием воссоздать парижскую атмосферу его юности, и в то же время он проявляет исключительное внимание к зарисовкам Парижа середины 30-х годов, выстраивая довольно содержательную параллель прошлого и настоящего великого города;

11) Установка на диалогические восприятие города не исключает и установки на некое «самооправдание» в условиях надвигающихся бедствий второй мировой войны;

12) Фарг принадлежит к числу публицистов, в которых особенно ярко проявлена тяга к поэзии, к образному и символическому видению мира, что не исключает элементов «потока сознания» и поисков емкой фразы как средства разоблачения современности, иронии и критики;

13) Книга «Парижский прохожий» воссоздает иллюзию движения во времени и пространстве, реализуя рептоспективную функцию образа города во взаимодействии с диалогической;

14) Фарг достиг определенного состояния, ступени «созерцательности», благодаря которой видит очень многие события и явления в особом свете, преодолевая многие заблуждения и открывая перед читателем живой и яркий мир Парижа начала века;

15) Город сохраняет присущую ему загадку и не утрачивает особого неуловимого обаяния, он открыт для понимания. Фарг стремится прежде всего подчеркнуть его внутренне пластичную природу, некую «незавершенность» образов и форм, некоторую долю легкомыслия и суетности, «праздности» как замены счастья;

16) Каждый фрагмент книги может вызвать оживленную дискуссию, чего и добивается автор - он воссоздает атмосферу литературной игры, вовлекает читателя в процесс самостоятельного «достраивания» парижского мифа с помощью воображения, интуиции или собственных знаний и представлений;

17) Эссе Фарга тяготеют к жанровым смешениям - портретный очерк, лирическая зарисовка, драматическая сценка-диалог, развернутое описание, светская хроника, хроника городской жизни, литературно-философский диспут, городской пейзаж, обозрение, эскиз, афористическое обобщение, очерк мемуарного характера, воссоздание литературной карты города («парижская литературная топография»), эмоционально насыщенный ряд изобразительных картин (жанр восходит к «Картинам Парижа» Луи Себастьена Мерсье).

Article is devoted to a problem of development and transformation of the Parisian myth in the book of the essay and sketches of Leon Paul of Fargue "The Parisian passerby" and roles of dialogical function in the course of a reconstruction of life of Paris of the XX century beginning. Dialogical function of an image of the city is shown in search of the corresponding meanings open for interpretation. Fargue's important principle remained not only dialogue with Paris of different years, but also imagined dialogue with the reader allocated with special gift susceptibilities. Paris "Fine Era" and modern to the author Paris of the end of the 30th years are interconnected and also enter the hidden dialogue shown in philosophical implication of the book. The key terms: French literature, Leon Paul Fargue, dialogical function of an image ofParis, retrospective function, text dia-logichnost, Parisian myth, reconstruction of the Parisian space of the beginning of the XX century, semantic implicatio

Список литературы

1. Леон-Поль Фарг Парижский прохожий // Аполинер Гийом. Слоняясь по двум берегам; Фарг Леон-Поль, Парижский прохожий / Пер. с фр.СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2004. 360 с.

2. Гиршман М.М. Основы диалогического мышления и его культурно-творческая актуальность // Гиршман М.М. Литературное произведение: Теория художественной целостности. 2-е изд., доп. М.: Языки славянских культур, 2007 560 с.

3. Бахтин М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Художественная литература, 1972. 470 с.

Об авторе

Рубан А.А. -преподаватель Брянского государственного университета имени академика И.Г. Петровского.

УДК 811.112.2'05+81'367.335

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ВАРЬИРОВАНИЯ СРЕДСТВ СВЯЗИ ЭЛЕМЕНТАРНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ТЕКСТАХ ПЕРВЫХ НЕМЕЦКИХ ПЕЧАТНЫХ ГАЗЕТ

Ж. И. Рудакова

В статье на материале корреспонденций первых печатных периодических газет Германии рассматриваются некоторые случаи варьирования в системе средств связи элементарных предложений.

Ключевые слова: сложное предложение, элементарное предложение, придаточное предложение средства связи, препозиция, интерпозиция, постпозиция

Тексты первых немецких регулярных печатных газет, относящиеся к началу XVII в., продолжают стилистические традиции делового стиля, которые в основном сложились ко второй половине ранненововерхненемецкого (рнвн) периода. Первые еженедельные печатные газеты появились в Страсбурге, а также в Вольфенбюттеле в 1609 г. Однако уже до этого к началу ярмарок ежегодно выпускались сборники сообщений и рукописные газеты в форме хроник и даже дневников (например, дневники Мартина Крузиуса - регулярно выходившие записки с информацией из различных источников). Кроме того в сопредельных Нидерландах в 1560 - 1600 г.г. регулярно выходили памфлеты с информацией о ходе военных действий с Испанией, а также о других актуальных событиях [1].

Язык первых немецких газет характеризуется достаточно интенсивным варьированием, поскольку активизация нормализационных и кодификационных процессов происходит только с середины XVII века [2, с.165]. Некоторые случаи такого варьирования, представленные в текстах этих газет, обсуждаются в данной работе.

На материале сообщений первых десяти номеров страсбургской газеты "Die Relation" (1609 г.) [3] были проанализированы структура сложного предложения (СП) и различные средства связи элементарных предложений (ЭП) в его составе. При этом под элементарным предложением понималась всякая синтаксическая единица, означаемым которой является мысль об одном расчлененно представляемом событии, а означающим - цепочка словоформ [4, с.129]. Тем самым - с учетом трансформационного подхода - под понятие ЭП подведены такие единицы, как независимое предложение (НП) со своего рода нулевой степенью зависимости в рамках сложносочиненного или сложноподчиненного предложения, придаточное (ПП), простое предложение (ПрП), инфинитивный и причастный обороты. К средствам связи ЭП в рамках СП отнесены союзы, соединительные слова и бессоюзие, в рамках которого проведено различие между асиндетоном как бессоюзным соединением НП и зависимого предложения (ЗП) и нулевым соединением как бессоюзным соединением НП.

Варьирование средств связи ЭП в рамках СП, обусловленное интенсивным развитием системы последнего в рнвн период, происходило по нескольким направлениям.

1) Прежде всего, изменялась семантика ряда старых союзов. Так, подчинительный союз weil, наряду с исходным временным значением 'пока', начинает обозначать причинную связь событий ('потому что'). В исследованных текстах эти значения представлены практически в комплексе, что показывают следующие примеры:

1. Heut nachmittag vmb 3 / Vhren / hat sich in vnser Statt Erfurt ein vnerhört vberauß groß Vnglück / welches mit Augen nit gnugsam kan beweint werden / deßgleichen auch nie geschehen/ zugetragen vnd begeben weil Erfurdt gestanden / so nach folgender massen ergangen. (Auß Erfurt vom 7. Februarij. Nr. 8) - союз с темпоральной семантикой;

2. Auf deß Prinzen von Conde Hochzeit / so sich mit deß Connestabile Dochter verheurat / thut sich der Adel sehr rüsten/ auf solcher / weil es ohne das Faßnacht zeit viel Vest zuhalten /... (Auß Lyon / vom 18. Jenner. Nr. 5) - союз с каузативной семантикой.

Вследствие такой «размытости» семантики союза weil, сохранявшейся в письменных памятниках достаточно длительное время (с конца средневерхненемецкого (СВН) до XIX в. [5, с.65/67]), в некоторых случаях не представляется возможным однозначно установить его значение в исследованных текстах, а следовательно, и однозначно определить тип вводимого им ПП. Ср.:

1. Weil die Evangelische Stende ihr Volck in den Dörfern umb Krems lofirt / so wird besorgt /... (Auß Wien / vom 14. Dito, Nr. 3)

2.....und weil der Illishaskij noch allhie / wird eracht /...(Auß Wien / vom 14. Dito, Nr. 3), где в обоих случаях союз weil

может быть интерпретирован и как временной, и как каузативный, что отчетливо показывает двойственность переводов: 'Пока /так как евангельские сословия свое войско в деревнях близ Кремса расквартировывают / то выражается озабоченность....'; '...и пока/так какИллишхашки еще здесь /считают /..."

Путем подсчетов установлено, что в пределах исследованного материала союз weil употреблен 53 раза (100 %). При этом в 43 случаях (81,1 %) он выступает как каузативный, в 5 (9,4 %) - как темпоральный; а в 5 случаях (9,4 %) семантика его однозначной интерпретации не поддается. Такие результаты свидетельствуют о развитии у союза weil каузативного значения, хотя показывают также и определенное варьирование его семантики (18,8 % случаев).

Семантические изменения отмечены также для союза da. На базе временного значения у него, как и у weil, в ранненововерхненемецком (РНВН) развивается каузативное значение, хотя грамматиза-ция da как союза причины зафиксирована лишь в 1734 г. и на протяжении всего рнвн периода он достаточно часто выступает как временной [5, с.69]. В исследованных текстах газет союз da встречен 14 раз (100 %). Из них в 13 случаях (92,9 %) он имеет выраженную каузативную семантику и лишь в одном случае (7,1 %) может быть интерпретирован двояко - и как временной, и как причинный союз. Ср.:

Die Spachien vnd Janitscharen haben den Teffter der Bassa, ...wegen böser bezahlung vor dem Sultano verklagt /sein Hauß ge-plundert / vnd ihne / da er sich mit seiner Guardia nit ins Schloß salvirt, gar umbbringen wollen... (Auß Venedig / vom 20. Februar: Nr. 9)

Данный пример показывает также, что к началу XVII в. препозиция ПП с союзом da, впрочем как и постпозиция ПП с союзом weil, нормативно не были еще закреплены.

Результаты количественного анализа употребления союзов weil и da представлены в Таблице 1.

Таблица 1

Позиция ПП с союзами weil и da в рамках СП_

Союзы weil da

позиция ПП пре- интер- пост- неодно-значная пре- интер- пост- неодно-значная

№ газеты

1 2 1 2 - 2 - - -

2 - 1 1 - - - - -

3 2 2 3 - 1 1 - 1

4 1 - 4 - - - - -

5 - 1 2 - - - - -

6 2 1 1 1 - - - -

7 3 3 8 - 6 - - -

8 1 - 4 - - 1 1 -

9 2 - 3 - - - 1 -

10 - - 2 - - - - -

ИТОГО 13 9 30 1 9 2 2 1

53 14

Из 53 (100 %) ПП с союзом weil 30 (56,6 %) находятся в постпозиции, 13 (24,5 %) - в препозиции и 9 (17 %) инкорпорированы в ЭП, от которых зависят (интерпозиция). Зафиксирован также 1 случай (2 %), где возможна двоякая интерпретация позиции ПП. Так, фрагмент СП

(1)1 Mitt König May vnd den Evangelischen Stenden stehet es in alten Terminis, vnd alles vnverglichen / (2) weiln aber ihre May durch Herrn Ferdinand von Colonitsch ein Regimend Teutsche Knecht/... vnnd Nadasti Thomas 1000. Vngarische vnnd Crabadisch husarn werben lassen / (3) so ist noch schlechte hoffnung zusolcher vergleichung vorhanden /... (Auß Wien / vom 28. Dito. Nr. 6) демонстрирует, что ПП (2), вводимое союзом weiln, синтаксически зависит от НП (1), однако соединительное слово so НП (3) указывает на его семантическую связь с информацией предшествующего ПП (2). Двойную зависимость ПП (2) демонстрирует перевод отрывка:

'С Королевским Величеством и протестантскими сословиями дела обстоят в старых сроках, и все непримиримо / ...так как его Высочество через господина Фердинанда фон Колонича полк немецких солдат / ...и Надасти Томаса 1000 венгерских и хорватских гусар завербовать велел / то еще плохая надежда к такому примирению имеется...'

Препозитивные ПП с союзом da зафиксированы в 9 случаях (64,3 %) из общего же их числа 14 (100 %); пост- и интерпозитивные встречены соответственно по 2 раза (14,3 %). В одном случае (7,1 %) однозначная интерпретация позиции ПП с союзом da невозможна в связи с тем, что вводимое им ПП в равной степени связано с предыдущим и последующим НП. Ср.:

...(1) willen ohne... hatt des VVeijvoda Sandonisky... Curier dem König zeittung gebracht / das er seine Dochter in des Demetry Leger verlassen / (2) da nun derselbe völlige Victoria erhielte / (3) könte ihm solche ...vermeylet werden /... (Auß Crackaw vom 1. Jenner . Nr. 3), где синтаксическое оформление ЭП (2) указывает не только на его постпозицию по отношению к НП (1), но также и на то, что НП (3) содержит в препозиции ПП (2).

Охарактеризованные семантические отношения ЭП показывает перевод фрагмента: '...без согласия... воеводы Сандонисского...курьер королю известие доставил / что он свою дочь в Деметрия лагерь оставил / так как теперь тот самый полную победу получил / могла ему таковая... в жены отдана быть / ....'

Таким образом, в текстах первых немецких газет представлено достаточно много случаев варьирования позиции ПП с союзами weil и da в рамках СП. Это показывает, что в начале XVII века норма в отношении их позиции еще не сформировалась окончательно.

Союз wann / wenn, также выступавший в древневерхненемецком (ДВН) и средневерхненемец-ком (СВН) как временной, приблизительно с XV в. развивает абстрактное значение условия [5, с.25] и приобретает в рассматриваемую эпоху двойственную семантику [6, с.91]. Из 9 зафиксированных в исследованных текстах случаев употребления союза wann (100 %) лишь в 2 случаях (22,2 %) его семантика может быть в достаточной мере однозначно интерпретирована как условная. Например:

...hernach sollen /die andern 14. Articul gemeltter Confeßion verhandelt werden / wann ihnen dan ihre May: die Religion zulassen / erbieten sich allein die Evangelische Stende ihrer May: etlich 1000. thaler auser der Catholischen zucriegen /... (Ein andere vom 2. Februarij. Nr. 6)

В остальных 7 случаях (77,8 %) темпоральное и условное значения практически неразделимы. Ср.:

Der Bapst hat deß Königs Matthiassen Ampassatoren mit Schrifftlich antwort wider nach Teutschland abgefertigt mit erkle-rung / wann sich derselbe mit Kay: May: vnd andern Fürsten verglichen / wöll er also ann ihm zu erhaltung der Religion ein Gelt hülff thun. (Auß Rom / vom 21. Februarij. Nr. 10), где wann вполне возможно передать также двусмысленным рус. 'когда'.

Таким образом, семантическое варьирование описанных союзов в изученных текстах начала XVII века отражает постепенное формирование их новых, более абстрактных значений при большем или меньшем сохранении старых.

1 Для оптимизации представления материала ЭП фрагмента пронумерованы.

* * *

2) Другой особенностью языка XVII в. было также появление новых союзов и соединительных слов [1, с.147]. Формирование их происходило, в частности, за счет перехода в класс союзов единиц других морфологических классов. Так, слово auch широко употребляется в изученных текстах газет как наречие. Например:

...so stehen die Mehren auch in großer Kriegsrüstung /... (Auß Wien/vom 14. Dito-Nr. 3), В то же время в позиции между однородными ПП оно выступает, по сути дела, как сочинительный союз. Ср.:

Jüngste Maylendische berichten die ankunfft deß Prinzen von Maroco auß Spannia alda / welchen der Herzog von Ascoli ein guten weg biß in Königlichen Pallast einbegleitet / auch der Fuentes gar freundlich empfangen /...(Auß Venedig / vom 2. Dito. Nr. 2).

В первых пяти номерах газет auch зафиксировано 64 раза (100 %). В 37 случаях оно ведет себя как наречие (57,8 %), а в 27 - как союз (42,2 %).

В XVII в. не завершилось еще и функционально-семантическое размежевание наречия и союза dann. По большей части dann выступает в текстах газет как амбивалентная единица. Ср.:

1. ...wie sich dann schon etlich darzu vermercken lassen / ...wird das Brandschäzen und Plündern wider angehen. (Zeitung auß Cöln / vom 8. Jenner. Nr. 1) - наречие.

2. Auß Spania hat man noch Confirmation daß der König daselbsten /... an Gallionen vnd Kriegsschiffen ... Arbeiten lest dann er gesinnet mit lauter gewalt die Hollender sampt ihren adharenten daselbsten außzureuten. (Zeitung auß Cöln / vom 22.Jenner. Nr. 3) - союз.

Всего в первых пяти номерах газет dann встречено 26 раз (100 %). Из них в 14 случаях (53,8 %) как наречие, а в 12 случаях (46,2 %) - как союз.

Это показывает, что формирование новых союзов происходило прежде всего через параллельное функционирование определенных языковых единиц как принадлежащих одновременно двум разным классам. В изученном материале это соотношение близко 1 : 1 (57,8 % : 42,2 % для auch; 53,8 % : 46,2 % - для dann).

Формирование союзов на базе других частей речи непосредственно связано со становлением типов связи ЭП в рамках СП. Так, функционирование dann как сочинительного vs. подчинительного союза к моменту появления первых немецких газет еще не разграничено. Ср.:

.../ dann der Bassa zu Ofen will sonsten den Orater nicht herauff lassen. (Auß Wien / vom 12. Dito. Nr. 8) - сочинительный союз;

Letste Brieff auß Andorff melden/...daß der König von Spania ihre Deputirten wegen deß bestands ... nicht allerdings erheblich vnd gut sey / dann der König seine Protestationes, die Niderland nit ewiglich renuncieren, sondern so lang der Stillstand/... frey erkenen will/...(Zeitung auß Cöln / vom 12. Martij. Nr. 10) - подчинительный союз.

Из 12 случаев употребления dann в исследованных текстах газет в качестве союза (100 %) в 10 (83,4 %) он выступает как подчинительный союз, в одном случае (8,3 %) - как сочинительный и в одном случае не поддается однозначной интерпретации из-за элиминации финитного глагола.

Это позволяет предположить, что в описываемое время он еще выступал скорее как подчинительный союз.

В XVII в. средства связи ЭП в рамках СП пополняются и за счет использования местоименных наречий. Например:

Darauff sich der Papst erclert ihnen keines wegs die Religion zue zulaßen / ...(Auß Rom vom 10 / Jen-ner.Nr. 4)

...daher wird verhofft/die Stende möchtens eingehen /...(Ein andere vom 17. Dito. Nr. 4) В текстах газет подобные примеры достаточно частотны:

1. ...hat Herr Preiner ihnen mit scharpffen worten begegnet / vnd sein Rappier halb außgezogen / dahero er den Hungerischen Rechten nach /den Kopff verlohren hat/... (Auß Wien / vom 26.Dito.Nr. 1)

2. ...doch bemühet man sich wegen der Conditionen dieses bestands halben /in welchem täglich viel difficulte-ten für sollen /dadurch die handlung noch wol zu scheittern gehen möchte.(Zeitung auß Cöln / vom 22.Jenner. Nr. 3)

3. ...die Polen aber werden selbst künfftigen landtag ...einander selßam ansehen / darauff der König 2000 zu Fueß vnd 1000. zu Roß mit sich auff den Landtag nemen /...(Auß Crackaw vom 1. Jenner. Nr. 3)

Всего в исследованных текстах зафиксировано 49 ЭП (100 %) с местоименным наречием в начальной позиции. В 27 из них (55,1 %) финитный глагол элиминирован, что не позволяет установить влияние местоименного наречия как соединительного слова на порядок слов ЗП. Тем самым анализу подлежат лишь 22 ЭП (100 %). В 7 случаях (31,8 %) они имеют порядок слов ПП, так что местоименные наречия выполняют в них роль подчинительных союзов, в 9 случаях (40,9 %) местоименные наречия вызывают инверсию и в 6 (27,3 %) на порядок слов не влияют, выступая, по сути дела, как сочинительные слова.

Многочисленные факты функционального семантического варьирования в системе средств связи текстов первых немецких газет свидетельствуют о процессах количественного и качественного

формирования самой системы средств связи ЭП в СП и представляют в этой связи интерес для изучения периода развития немецкого языка, предшествующего «кодификации» его литературной нормы.

This article deals with some cases of variation in clause connecting links on basis of the first German periodical newspapers. The key words: composite sentence, clause, subordinate clause, connecting links, preposition, interposition, postposition

Список литературы

1. Зеленецкий А.Л. Формирование глагольной системы нидерландского литературного языка (на материале памятников XIII - XVII веков). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Москва, 1966. С. 375. Рукопись.

2. Гухман М.М. История немецкого литературного языка XVI-XVIII вв. / М.М. Гухман, Н.Н. Семенюк, Н.С. Бабенко; отв. ред. В.Н. Ярцева. М.:Наука, 1984. 248 с.

3. Dr. Walter Schöne. Die Relation des Jahres 1609. Leipzig: Otto Harrassowiz, 1940.

4. Зеленецкий А.Л. Введение в общее и частное языкознание. М.: Восточная книга, 2010. 248 с.

5. Строева-Сокольская Т.В. Развитие сложно-подчиненного предложения в немецком ке. Л.: Изд-во Ленингр.гос. ун., 1940. 106 с.

6. Anne Betten. Grundzüge der Prosasyntax. Stilprägende Entwicklungen vom Althochdeutschen zum Neuhochdeutschen. Max Niemayer Verlag. Tübingen, 1987. 181 S.

Об авторе

Рудакова Ж.И.- преподаватель Калужского государственного университета имени К. Э. Циолковского, [email protected]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

УДК 431.6

ТРАНСФОРМАЦИЯ ПОЛЮСОВ ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ И ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ

ОЦЕНКИ И СМЫСЛОВАЯ ЦЕЛОСТНОСТЬ ХУДОЖЕСТВЕННОГО РАССКАЗА (АНАЛИЗ РАССКАЗА Л. ГРОФФ "DELICATE EDIBLE BIRDS")

Л.Н. Случевская

Статья посвящена исследованию роли оценочной инверсии в процессе смыслопорождения в художественном тексте. Ключевые слова: художественный текст, смысл, ценностный стереотип, оценочная инверсия, смысловая целостность текста.

В настоящей статье рассматривается роль преобразований в оценочной структуре художественного текста в процессе смыслопорождения на материале рассказа американской писательницы Лорен Грофф «Деликатесные съедобные птички» (Lauren Groff, "Delicate Edible Birds") [1, p.p.118 -144]. Рассказ построен на основе инверсии стереотипа «Мужчина сильный и мужественный, защитник слабых; женщина - существо, нуждающееся в защите».

Композиционно рассказ представляет собой двухчастную структуру со вставным ретроспективным эпизодом.

В начале рассказа автор опирается на общепринятый в американской культуре оценочный стереотип неприятия фашизма. Отрицательная оценка связывается с немецкими войсками, а положительная - с интернациональной группой военных корреспондентов и с французами - жертвами оккупации. Лорен Грофф активизирует этот оценочный стереотип, употребляя слово "invasion" и перечисляя захваченные фашистами страны, в которых уже побывали журналисты: Чехословакия, Польша, Норвегия, Бельгия, а также давая внешние характеристики немецких офицеров: "the stark black of the German officers' armbands, the light-sucking matte of their boots, the glint in their hands from the pistols". [1, p. 120]

Стабильность полюса отрицательной оценки поддерживается описанием картин хаоса на дороге, кишащей беженцами:

".. .the autoroute was teeming, impossible: cars... were abandoned, women... had fainted,.. wailing children... a teeming mass of man and mule and bicycle and machine. everywhere wounded people" [1, p. 125].

Читатель сочувствует беженцам и испытывает негодование по отношению к тем, кто стал причиной людского горя.

Сначала в положительной части оценочной шкалы располагаются и журналисты - действующие лица рассказа. Итальянский фотограф Луччи (Бертолуччи) наделен автором такими характеристиками, как "little", "tiny", но он на всех парусах смело летит снимать, как фашисты вступают в Париж: "sailed off bravely toward the invasion" [1, p. 118]. Остальные дожидаются его в джипе, несмотря

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.