Научная статья на тему 'Некоторые особенности индивидуального стиля блогера - представителя современного шоу-бизнеса (на материале блогов И. А. Богушевской)'

Некоторые особенности индивидуального стиля блогера - представителя современного шоу-бизнеса (на материале блогов И. А. Богушевской) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
673
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БЛОГ / ЖИВОЙ ЖУРНАЛ / ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ (ИДИОСТИЛЬ) / И. А. БОГУШЕВСКАЯ / BLOG / LIVEJOURNAL / INDIVIDUAL STYLE (IDIOSTYLE) / I. A. BOGUSHEVSKAYA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лобанова Светлана Витальевна

Выявлены некоторые особенности индивидуального стиля (идиостиля) певицы, поэтессы и композитора И. А. Богушевской. Материалом для анализа послужили тексты сообщений И. А. Богушевской, размещенные в Живом журнале с марта 2005 г. по ноябрь 2014 г. Отличительной особенностью индивидуального стиля И. А. Богушевской является высокая концентрация различных экспрессивных средств: разговорных и просторечных слов, жаргонизмов, единиц «олбанского» языка, окказионализмов (лексических, морфологических, семантических), тропов (сравнений, метафор, олицетворений, эпитетов) и стилистических фигур (анафоры, антитезы, градации, многосоюзия, парцелляции, анадиплоcиса, повтора). Другими характерными чертами идиостиля И. А. Богушевской являются языковая игра и использование прецедентных текстов, терминов (музыкальных и не только), лексики тематической группы «Музыка».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Лобанова Светлана Витальевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOME PECULIARITIES OF SHOW-BUSINESS BLOGGER''S INDIVIDUAL STYLE (ON THE MATERIAL OF I.A. BOGUSHEVSKAYA''S BLOGS)

In the article we discovered peculiarities of individual style (idiostyle) of the singer, poetess and composer I. A. Bogushevskaya. Material for the analysis were the texts of the posts written by I. A. Bogushevskaya in “LiveJournal”, which had been kept in her Internet diary from March 2005 till November 2014. Peculiarity of I. A. Bogushevskaya's individual style is a high concentration of different expressive units: conversational, non-upper class and jargonical words, units of Olbanian language, occasional units (lexical, morphological, semantic types), tropes (similes, metaphors, epithets etc.) and figures of speech (anaphora, antithesis, gradation, polysyndeton, parceling, anadiplosis, repetition). Other peculiarities of I. A. Bogushevskaya's blog are word-play and use of precedential texts, terms (musical or not), lexis of the thematic group “Music”.

Текст научной работы на тему «Некоторые особенности индивидуального стиля блогера - представителя современного шоу-бизнеса (на материале блогов И. А. Богушевской)»

УДК 811.161.V38

С. В. Лобанова

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИНДИВИДУАЛЬНОГО СТИЛЯ БЛОГЕРА - ПРЕДСТАВИТЕЛЯ СОВРЕМЕННОГО ШОУ-БИЗНЕСА (НА МАТЕРИАЛЕ БЛОГОВ И. А. БОГУШЕВСКОЙ)

Выявлены некоторые особенности индивидуального стиля (идиостиля) певицы, поэтессы и композитора И. А. Богушевской. Материалом для анализа послужили тексты сообщений И. А. Богушевской, размещенные в Живом журнале с марта 2005 г. по ноябрь 2014 г. Отличительной особенностью индивидуального стиля И. А. Богушевской является высокая концентрация различных экспрессивных средств: разговорных и просторечных слов, жаргонизмов, единиц «олбанского» языка, окказионализмов (лексических, морфологических, семантических), тропов (сравнений, метафор, олицетворений, эпитетов) и стилистических фигур (анафоры, антитезы, градации, многосоюзия, парцелляции, анадиплосиса, повтора). Другими характерными чертами идиостиля И. А. Богушевской являются языковая игра и использование прецедентных текстов, терминов (музыкальных и не только), лексики тематической группы «Музыка».

Ключевые слова: блог, Живой журнал, индивидуальный стиль (идиостиль), И. А. Богушевская.

Термин «блог», как указывает О. В. Лутовино-ва, используется в двух значениях. Его определяют либо как: 1) «сайт или веб-страницу с набором ссылок на другие различные сайты и краткое их описание, новостную ленту с возможностью добавления ссылок по тематике и небольших комментариев» [1, с. 198]; 2) «личный сетевой дневник, т. е. список записей-заметок, расположенных в хронологическом порядке и повествующих о жизни автора дневника», «публичный дневник с комментариями» [1, с. 200].

О. В. Лутовинова сравнивает сетевой дневник с «посиделками» близких друзей и считает, что такого рода коммуникация отражает одну из особенностей душевной жизни современного человека: исчезновение четких границ между «приватным и публичным», готовность «изливать душу» перед другими людьми, снижая тем самым остроту собственных переживаний [1, с. 202]. По мнению О. В. Лутовиновой, сетевые дневники по преимуществу являются формой «самоактуализации и самоутверждения» [1, с. 205], а не пространством рефлексии. Например, Н. С. Болотнова считает, что авторы блогов преследуют прежде всего «информативные и оценочные цели», но иногда целями ведения блога могут быть «самопрезентация автора, побуждение к определенным действиям и воздействие на общественное сознание» [2, с. 211]. «Многообразие тем и стилистическая разнородность идиостилей авторов» [2, с. 211] названы Н. С. Болотновой отличительными чертами блога как особого массмедийного жанра.

Одним из наиболее популярных сервисов для создания сетевых дневников является «Ыуе1оигпа1» (в буквальном переводе - Живой журнал; сокращенно - ЖЖ).

Материалом данного исследования являются блоги Ирины Александровны Богушевской в Живом журнале, а объектом исследования - ее индивидуальный стиль (идиостиль). В словаре-тезауру-

се «Коммуникативная стилистика текста» Н. С. Бо-лотновой (2008) идиостиль определяется как «индивидуально-авторские особенности мировидения и текстовой деятельности, отраженные в тексте как форме коммуникации, включая организацию диалога с читателем» [3, с. 37]. Идиостиль при таком его понимании проявляется не только в отборе лексики, употреблении тех или иных изобразительно-выразительных средств и т. п., но и «в целевой направленности текста, в выборе коммуникативных стратегий и тактик, в коммуникативно-прагматическом эффекте текста» [3, с. 38].

Будучи ограничены форматом статьи, более подробно охарактеризуем языковые средства (лексические, словообразовательные, морфологические, синтаксические), используемые И. А. Богу-шевской.

Дадим краткую справку об указанной личности. Ирина Александровна Богушевская (род. в 1965 г) -российская певица, поэтесса, композитор; окончила философский факультет Московского государственного университета. В разное время И. Богушевская участвовала в спектаклях студенческого театра МГУ, была лауреатом конкурса актерской песни имени Андрея Миронова, работала ди-джеем на «Радио 101» (под псевдонимом Ира Тверская). В репертуаре И. А. Богушевской песни собственного сочинения (альбомы «Книга песен» (1998), «Легкие люди» (2001), «Нежные вещи» (2004), «Шелк» (2010); «Детская площадка № 1», «Детская площадка № 2» (в соавторстве с А. Усачевым и А. Пинеги-ным, 2011, 2014); «Куклы» (2015)), произведения Александра Вертинского, а также бразильского композитора, певца и музыканта Антонио Карлоса Жо-бима. На основании текстов из буклета первого альбома И. Богушевская была принята в Союз писателей РФ, а в 2013 г вышел ее первый поэтический сборник «Вновь ночи без сна» [4].

Блог И. А. Богушевской в «Ыуе1оигпа1» под общим заголовком «Богушевич здесь и сейчас» велся

с марта 2005 г. по ноябрь 2014 г. В настоящее время активной является «домашняя» страница Ирины Богушевской в социальной сети «БасеЬоок».

Блог И. А. Богушевской привлек наше внимание по целому ряду причин: во-первых, в своих сообщениях И. А. Богушевская раскрывается как эрудированный, рефлексирующий человек, хорошо владеющий словом; во-вторых, ее блог дает богатый материал для текстового анализа: сообщения И. Богушевской («посты»), как правило, достаточно объемные и содержательные; в-третьих, языковая личность современного эстрадного артиста еще не попадала в фокус научного исследования. Следовательно, данная статья вносит небольшой вклад в решение глобальной задачи - дать подробное описание идиостиля языковых личностей, принадлежащих к разным возрастным, профессиональным и др. группам общества.

Содержание сетевого дневника И. А. Богушев-ской достаточно разнообразно: это бытовые и путевые зарисовки, рассказы о процессе создания и записи песен, об их автобиографической подоплеке; впечатления от встреч и работы с разными людьми, от творчества других исполнителей; субъективно окрашенные отклики на события в политической и общественной жизни, отвлеченные рассуждения, обращения к читателям дневника за советом. Отдельные сообщения выполняют информативную функцию - например, оповещают о предстоящих концертах или выходе нового альбома.

Манеру общения И. А. Богушевской с читателями сетевого дневника можно определить как «домашнюю», доверительную, иногда - ироничную, что подчеркивается использованием следующих обращений: «Драгоценные кириллические юзеры!», «Драгоценнорожденные», «Друзья мои» и т. п.

С точки зрения задействованных в сообщениях языковых средств прежде всего обращает на себя внимание широкое использование И. А. Богушев-ской лексики ограниченного употребления, а именно:

- разговорных слов: «Да, картинка, да, дух эпохи и настоящий киношный [5, с. 428] монтаж -но разрази меня гром, «высокое искусство» и «скука» есть вещи несовместные» (23:30 Май, 16, 2006). «И, понятно, в новом сольнике [5, с. 1234] обязательно будут сандаловые ноты...» (00:05 Декабрь, 26, 2006). «Легенды, которые рассказывают кларнетист Серёжа Шитов и пианист Саша Покид-ченко о тамошнем [5, с. 1305] Дворце культуры, прямо указывают на то, что мы опять увидим светлое будущее» (13:23 Март, 5, 2007);

- просторечных слов: «Что за фигня [5, с. 1421], думаю, неужели в Архангельске или в Пи-

тере меня могут ожидать подобные катаклизмы?» (17:38 Март, 27, 2006). «...А главное - мне, наверное, будет очень жаль пятилетних монахов, которых там дрючат [5, с. 286] всякими закаляющими дух варварскими методиками» (21:57 Сентябрь, 29, 2006). «Впервые в жизни я работаю не со своими песнями, и это так странно, с одной стороны, когда ты какие-то решения отдаешь, собственно, авторам, а с другой - так прекрасно, когда есть возможность сачкануть [5, с. 1150] » (11:21 Февраль, 15, 2011);

- жаргонизмов: «Мы честно жевали своих муксунов под эти звуки и страдали почти молча, но когда он запел «Я стал совсем как Эминем, стал как Эминем, стал как Эминем» - нас прорвало на ржач» (19:05 Март, 7, 2007). «Тем более что в итоге сыграли абсолютно без косяков» (02:30 Апрель, 14, 2007) и т. д.;

- единиц так называемого «олбанского» языка (сознательно искаженное написание слов и выражений либо в соответствии с произношением, либо с нарушением всех правил) [6]: «Прямо в стену гримерки выходит огромное сопло какой-то ракеты, и оттуда с аццкой силой вырывается раскаленный воздух» (12:54 Февраль, 12, 2006); Местами я рыдала, уползая пацтул за неимением стола (02:16 Апрель, 21, 2007) и т. д.;

- окказионализмов разных типов (о классификации окказионализмов см. в [7]):

- лексических: «Так или иначе, перед отъездом на Мамакабо сходила я на почту и забрала там приятную бандероль с книжкой sirin, буколичеством (соединение английского слова «book» и русского - «количество» - авт. прим.) пять штук.» (16:38 Сентябрь, 16, 2006). «Потому что выборы, даже такие мультяшные, жыжовые (от аббревиатуры ЖЖ - авт. прим.), должны быть игрой по правилам» (08:48 Декабрь, 14, 2006). «.Все остальное тоже волшебно, этак богемно, бубново-валетно, бродячесобакно (от названий творческого объединения «Бубновый валет» и петербургского арт-кафе «Бродячая собака», часто выступающих одними из символов Серебряного века - авт. прим. ), прям как в прошлом веке перед революцией» (12:54 Март, 25, 2007). «.Градус постконцертного адреналина» (13:10 Февраль, 1, 2007). «Чесо-ориентированные проекты» (01:13 Февраль, 6, 2007). «Ребенок в гримерке сидеть отказывается, похныкивает - а успокаивается только за кулисами, где все сотрясается и тирлимбомбомкает» (01:23 Февраль, 18, 2007). «Деньрожденный подарок» (14:15 Ноябрь, 2, 2007);

- морфологических (грамматических): «Мысль о том, что их надо бы разобрать, много раз меня навещала, но уходила ни с чем, потому что ее встречали другие, гораздо более Важные и Срочные Нады» (16:31 Февраль, 1, 2006). В этом приме-

ре представлена окказиональная форма множественного числа от слова категории состояния «надо», которое в данном контексте подвергается субстантивации и используется в значении «дела, которыми необходимо заняться».

«В общем, целых два приятных изумления» (22:11 Декабрь, 19, 2006). Отвлеченное существительное «изумление» нормативно не имеет формы множественного числа и не сочетается с количественными числительными; в данном случае оно употребляется в конкретном значении «событие, которое вызвало чувство изумления»;

— семантических: «На нашей страсти к разнообразию можно зарабатывать ровно так же, как и на страсти определенных слоев, будем говорить, электората, к потреблению гомогенизированной пастеризованной музыки» (12:33 Февраль, 6, 2007). Прилагательные «гомогенизированный» и «пастеризованный» образованы от терминологических глаголов «гомогенизировать» («измельчать какое-либо вещество до такого вида, когда оно потеряет свою форму, например, путем его размельчения и перемешивания» [8]) и «пастеризовать» («нагреть - нагревать пищевые продукты для обеззараживания и консервирования до температуры чуть меньшей, чем температура кипения, при которой погибают бактерии, но сохраняются витамины» [5, с. 785]). Значения глаголов и прилагательных лишены оценочного компонента. В приведенном фрагменте эти прилагательные, во-первых, приобретают индивидуально-авторское значение «однотипный, безжизненный, шаблонный», а во-вторых, в контексте общих рассуждений о форматной и неформатной музыке, которым посвящен текст, написанный 6.02.2007, получают негативные оценочные коннотации;

- терминов: присутствует музыкальная терминология, причем не только в рассказах о профессиональной деятельности И. А. Богушевской, но и в описаниях обыденных ситуаций: «Внезапно и оглушительно раскатывает он надо всей округой длинное басовое глиссандо, первые звуки которого берут начало прямо в преисподней - и последние падают туда же» (17:40 Июнь, 29, 2008).

Также представлены термины из других областей знания: «Семь лет фрустраций и беспрерывных попыток приблизиться к ее истинному образу хотя бы на еще одну итерацию. И ослепительный миг инсайта, когда внешнее, т. е. вещь, наконец, совпадает с внутренним, т. е. идеей этой вещи. (22:49 Май, 11, 2007). «Фрустрация» и «инсайт» -психологические термины, «итерация» - термин, используемый в программировании, психиатрии, математике, филологии.

Лексика ограниченного употребления выполняет в текстах И. А. Богушевской все характерные

для нее функции: позволяет погрузить читателя в профессиональную жизнь музыкантов (музыкальные термины), выразить свое отношение, дать оценку кому-либо или чему-либо (разговорные и просторечные слова, жаргонизмы), сделать текст более запоминающимся и экспрессивным (окказионализмы). Можно также предположить, что у И. А. Богушевской отсутствует предубеждение против сниженной лексики: если она уместна в данной ситуации (например, жаргонизмы в рассказе о сыне-юноше), то ее можно использовать. Кроме того, разговорная, просторечная и жаргонная лексика работают на создание непринужденной атмосферы; их употребление соответствует основным тенденциям коммуникации в блогах и в Интернете вообще.

На лексическом уровне, помимо слов ограниченного употребления, широко представлена лексика тематической группы «Музыка», куда кроме музыкальных терминов входят, например, названия музыкальных инструментов («Только что Светик закончила писать родес в песню „Гость" и в проигрыши в „Добро пожаловать домой"» (14:15 Июнь, 15, 2010). «А ведь есть еще тонны перкуссии - все эти шейкеры, гуирры и кавбеллы в „Снова живи", чаймс в „Ключах" и деревянные коробочки в „Слушай меня", бубен с железной дробью, который мы записывали в Тростник - он дает звук океанского прибоя - не говоря уж про свеже-обретенный кахон в Недлянасе!!» (14:17 Июль, 3, 2010)); наименования людей, играющих на тех или иных инструментах («В процессе записи выяснилось, что пианистка играет не только сердцем» (19:18 Июнь, 16, 2010); «не было ни друзей-духовиков, ни денег» (02:31 Июль, 3, 2010)); музыкальных направлений и жанров («Рок, поп, этно, шансон...» (01:13 Февраль, 6, 2007); «.разве предполагала я, что однажды, спустя каких-то десять лет, наступит такой момент, когда я начну в ужасе вздрагивать от звуков босса-новы» (17:56 Октябрь, 8, 2008)); имена и фамилии музыкантов («Мы же не Портера играем, не Гершвина...» (21:12 Февраль, 13, 2007). «.В духе Шнитке и отчасти в духе Паскаля Комелада написано также вступление к Водам Марта» (22:46 Октябрь, 24, 2007). «Мы оба восхищаемся маэстро Дунаевским и тем, что по заказу он написал не один десяток прекрасных песен» (13:24 Январь, 30, 2010)).

Активно используются экспрессивные возможности словообразования. Так, в сообщениях достаточно часто встречаются формы субъективной оценки имен существительных и прилагательных: например, «огроменнейший шатер» (12:54 Февраль, 12, 2006); «. вижу-таки на горизонте жуткую, непередаваемо громадную черную волнищу» (17:38 Март, 27, 2006); «обычно ведь даже на куче

песка на даче за неделю вскочит какой-нибудь веселый сорнячок...» (11:25 Июнь, 25, 2006), «.есть еще в блестящих шляпках и рогатеньких шапочках типа тореадоров» (01:35 Сентябрь, 17, 2006), «.а мамашки по всему залу шипят» (09:51 Декабрь, 9, 2006); «наконец-то сегодня до меня доехали превьюшки, из которых уже давно хотелось сделать зимний юзерпик» (20:27 Декабрь, 28, 2006).

Из морфологических средств следует отметить использование глагольных междометий, придающих повествованию живость: «Но стоит вернуться в Мск - брык, и готово» (11:55 Март, 20, 2007). «Только хочу еще, чтобы она включалась не сама по себе, скажем, перед отлетом с гастролей, а когда я захочу: вжик - и ты в стасис-поле» (15:15 Март, 30, 2007).

В синтаксическом плане обращает на себя внимание насыщенность текстов И. А. Богушевской однородными членами предложений, используемыми, по-видимому, для всесторонней, максимально точной характеристики какого-либо события или лица: например, «все в этой «машине» гремит, дребезжит, поскрипывает, постанывает, возится и порскает врассыпную под капотом» (13:44 Март, 12, 2007). «Ах, где ты, моя башня из слоновой кости, мой заброшенный маяк, мой тайный приют, где я тихонько воскуривала бы свои фимиамы, часами глядела бы в свой очаг на пламя или на волны, если рядом были бы волны?» (10:17 Апрель, 10, 2007). «.На этом одеяле танцует, лицедействует, травит байки, ломает брови гуттаперчевый Хоронько» (02:16 Апрель, 21, 2007).

Еще одной стилевой особенностью блогов И. А. Богушевской в Живом журнале является обилие тропов и стилистических фигур. Приведем примеры их употребления:

- сравнение: «Приглядевшись, мы ахнули: все деревья и кусты, самые крошечные веточки и провода - все, как в панцирь, заковано в толстенный слой льда, именно что льда - как будто здесь уже вроде как победила весна, и вдруг Снежная Королева в ярости махнула палочкой - и все окаменело» (11:51 Март, 16, 2006). «.И дальше день побежит, как лодочка по руслу хорошо знакомой реки» (19:05 Март, 7, 2007). «.Все в этой «машине» гремит, дребезжит < > и порскает врассыпную под капотом, словно везешь с собой кучу мелкой нечисти» (13:44 Март, 12, 2007). «Но организаторы так нас выпасали, были такие милые, внятные, адекватные, ходили за нами как Иосиф за Рахилью.» (02:30 Апрель, 14, 2007). «. Прекрасный Усачев один на один бился с извивами бюрократической мысли что твой Лаокоон» (00:06 Февраль, 16, 2012);

- метафора: «Где, казалось бы, „Темная ночь" и где степ - но Егор танцует это так, что все сидят не шелохнутся, слушают, как знакомый текст прослаивает сложная морзянка, которая то превращается в автоматную очередь, то в стук сердца....» (02:16 Апрель, 21, 2007). Особой выразительностью обладают развернутые метафоры, достаточно часто встречающиеся в сообщениях: «. Мы добыли огромное количество звуковой руды, и транспортер, возможно, вынесет на поверхность еще две-три горсти дополнительных голосков и, может быть, еще одну гитарную партию в «С тобой, с тобой»» (14:17 Июль, 3, 2010);

- олицетворение: «.смог бы иначе бас так метаться и спрашивать и не получать ответа, а гитара так смиренно, покорно, так тихо плакать.» (01:41 Июнь, 16, 2010);

- эпитет: «.не высказывать скороспелых мнений» (13:59 Январь, 31, 2006). «И совершенно альпийским, вкусным и чистым, сладким и свежим, был в этот вечер воздух в саду Эрмитаж» (12:54 Февраль, 12, 2006). «А романтичной ночной прогулки по ночной Двине, где стоишь на льду под бесконечным низким небом и смотришь, как мимо скользит невероятная черная туша ледокола, вдыхаешь рваный влажный воздух, который кружит голову - так и не было раньше вовсе никогда» (19:00 Апрель, 10, 2006). «Пока Агилера извлекает из своего платинового горла каскады и водопады самых высокопробных звуков.» (10:17 Апрель, 10, 2007);

- анафора: «Как же все это красиво: корсеты, перья, блестки, фраки, рампа и софиты; как же бешено колотится сердце, когда до твоего выхода на сцену остаются секунды; как смешно все судорожно репетируют в кулисах тексты, движения, какой адреналин разлит по гримеркам, как же это здорово - музыкальный театр» (23:32 Март, 1, 2007). «Я не знаю, где заканчивается любовь и начинается кухня, я не знаю, где границы моего дома, и где начинается собственно ресторан, я уже не знаю, что есть в точности моя семья, и как отличить друзей от клиентов» (11:19 Март, 21, 2007);

- антитеза: «В моих песнях у него очень широкая динамика, от нежнейшего шепота на ухо до, понимаете, воплей раненой маралихи в звездную ночь на вершине горы» (14:17 Июль, 3, 2010);

- градация: «Во-вторых, я никогда, никогда, никогда раньше не знакомилась с теми людьми, чье творчество меня потрясло, перелопатило, стало составной частью моей крови, - если не считать Сергея Гандлевского и Энвера Измайлова» (11:44 Март, 21, 2007);

- многосоюзие: «И смотреть, и слушать, и плакать, и через минуту смеяться, утирая слезы» (21:38 Декабрь, 5, 2006);

- парцелляция: «Ростов понравился нам до невозможности — своими причудливо стекающими к реке улочками, где домики с балкончиками увиты спящим пока виноградом. Бешеным весенним солнцем — у нас дома такое будет только в середине апреля. Веселой сутолокой на улицах. И, понятно, горячим приемом публики» (11:51 Март, 16, 2006);

- анадиплосис: «И смотрю я, как блондинка на новый гаджет, на первые строки Ольгиного постинга, и вижу Путаницу. Путаницу в мозгах Оль-гиного директора вижу большую, и путаницу во рту у человека, который этому директору звонил, и у Ольги, и у себя в голове, причем у меня путаница какая-то геометрическая» (01:13 Февраль, 6, 2007);

- повтор: «.и море, просто море остроумнейших музыкальных гунек» (02:16 Апрель, 21, 2007). «Я вдруг слышу все-все-все гармонические нюансы, чувствую кожей и легкими сержановские мысли, и они легки, точны и прекрасны» (19:02 Май, 26, 2012).

К отличительным чертам идиостиля И. А. Богу-шевской следует отнести частое употребление прецедентных текстов и языковую игру. Прецедентные тексты либо используются в заголовках сообщений, либо встраиваются в структуру постов. Источники прецедентных текстов, к которым обращается И. А. Богушевская, различны: это, например, художественная литература: «Нам не дано предугадать, как наше слово отзовется» (22:53 Февраль, 3, 2006) - в качестве заголовка поста использованы две первые строки из стихотворения Ф. Тютчева.

«Вот я думаю о Сергее Сергеиче Чекрыжове, дважды аспиранте - мехмата МГУ и теоретико-композиторского отделения консерватории, и о том, как тщательно он всегда поверяет алгеброй гармонию...» (02:31 Июль, 3, 2010): источник прецедентного текста - «маленькая трагедия» А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери» (см. слова Сальери: «Поверил // Я алгеброй гармонию»).

«Но это прямо как та самая езда в незнаемое, та самая добыча радия: столько тонн руды перелопачиваешь ради этих мгновений» (21:57 Сентябрь, 19, 2013): источник прецедентного текста - стихотворение В. В. Маяковского «Разговор с фининспектором о поэзии» (в посте речь идет о труде преподавателя и о том, что самые лучшие мгновения, когда в результате долгих занятий ученик ус-

ваивает что-либо или проявляет интерес к чему-либо);

песни: «Из чего же, из чего же, из чего же?» (00:28 Февраль, 10, 2006) - в заголовке поста использована строчка из песни «Из чего же?» Ю. Чичкова и Я. Халемского;

известные анекдоты: «Не то чтобы все это время, как тому мальчику с непересоленной кашей, мне было нечего сказать» (13:10 Февраль, 1, 2007) и т. д.

В заглавиях постов прецедентные тексты дают представление об их содержании, в структуре же сообщений они, на наш взгляд, выступают в качестве простых строевых элементов, не предполагают знания читателями первоисточников и не порождают какие-либо ассоциации, с ними связанные.

Что касается языковой игры, то она основывается, например, на столкновении значений многозначного слова или значений омонимов. Так, в названии сообщения от 3 июля 2010 г. «Как сводить звуки, которые сводят с ума» обыгрываются два значения глагола «сводить» в составе разных сочетаний: «сводить звуки» - «отбирать, редактировать записанные звуки и объединять их в одну запись» и «сводить с ума» - «лишать способности здраво рассуждать, адекватно вести себя».

Таким образом, сетевой дневник И. А. Богу-шевской обладает некоторыми чертами, которые характерны для обыденного внесетевого общения (употребление разговорной, просторечной, жаргонной лексики), для языка блогов в целом, а также для языка чатов, форумов и т. п. (ориентация на устно-разговорные элементы, использование специфического «олбанского» языка [9]). Однако тексты И. А. Богушевской в Живом журнале в основном противоречат общей тенденции интернет-коммуникации к экономии речевых средств [9]: многие из этих текстов многословны, характеризуются обилием тропов и стилистических фигур, использованием выразительных возможностей словообразовательных, морфологических и синтаксических языковых ресурсов. И. А. Богу-шевская творчески подходит к написанию сообщений, создавая большое количество окказионализмов. Все рассмотренные в данной статье языковые средства, на наш взгляд, позволяют И. А. Богушев-ской успешно достигать в своем сетевом дневнике главной цели - презентация своей личности и своего творчества.

Список литературы

1. Лутовинова О. В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса: монография. Волгоград: Издательство ВГПУ «Перемена», 2009. 477 с.

2. Болотнова Н. С. О некоторых жанрово-стилистических особенностях блога в аспекте регулятивности // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. 2012. Вып. 1 (116). С. 211-216.

3. Болотнова Н. С. Коммуникативная стилистика текста: словарь-тезаурус. Томск: Издательство Томского гос. пед. ун-та, 2008. С. 37-38.

4. Радио «Шансон» [Электронный ресурс]. URL: http://radioshanson.fm/artist/bogushevskaya-irina (дата обращения: 11.11.2015).

5. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. Спб.: Норинт, 1998. 1536 с.

6. Кронгауз М. А. Самоучитель Олбанского. М.: ACT: CORPUS, 2013. 416 с.

7. Бабенко Н. Г. Окказиональное в художественном тексте. Структурно-семантический анализ: учебное пос. Калининград: Калининградский университет, 1997. 84 с.

8. Медицинская энциклопедия [Электронный ресурс]. URL: http://vslovar.org.ru/medic/n_16_1.html (дата обращения: 19.11.2015).

9. Трофимова Г. Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты: монография. 2-е изд., испр. и доп. М.: РУДН, 2011. 436 с.

Лобанова С. В., кандидат филологических наук, доцент. Томский государственный педагогический университет.

Ул. Киевская, 60, Томск, Россия, 634061. E-mail: svetlana2feb@sibmail.com

Материал поступил в редакцию 23.11.2015.

S. V. Lobanova

SOME PECULIARITIES OF SHOW-BUSINESS BLOGGER'S INDIVIDUAL STYLE (ON THE MATERIAL OF I.A.

BOGUSHEVSKAYA'S BLOGS)

In the article we discovered peculiarities of individual style (idiostyle) of the singer, poetess and composer I. A. Bogushevskaya. Material for the analysis were the texts of the posts written by I. A. Bogushevskaya in "LiveJournal", which had been kept in her Internet diary from March 2005 till November 2014.

Peculiarity of I. A. Bogushevskaya's individual style is a high concentration of different expressive units: conversational, non-upper class and jargonical words, units of Olbanian language, occasional units (lexical, morphological, semantic types), tropes (similes, metaphors, epithets etc.) and figures of speech (anaphora, antithesis, gradation, polysyndeton, parceling, anadiplosis, repetition). Other peculiarities of I. A. Bogushevskaya's blog are word-play and use of precedential texts, terms (musical or not), lexis of the thematic group "Music".

Key words: blog, LiveJournal, individual style (idiostyle), I. A. Bogushevskaya.

References

1. Lutovinova O. V. Lingvokul'turologicheskiye kharakteristiki virtual'nogo diskursa: monografiya [Linguistic and culturological characteristics of virtual discourse]. Volgograd, VGPU, Peremena Publ., 2009. 477 p. (in Russian).

2. Bolotnova N. S. O nekotorykh zhanrovo-stilisticheskikh osobennostyakh bloga v aspekte regulyativnosti [Genre and stylistic peculiarities of blog in the aspect of regulativity]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta - TSPU Bulletin, 2012, no. 1 (116), pp. 211216 (in Russian).

3. Bolotnova N. S. Kommunikativnaya stilistika teksta: Slovar'-tezaurus [Communicative stylistics of text: Dictionary-thesaurus]. Tomsk, Tomsk State Pedagogical University Publ., 2008. pp. 37-38 (in Russian).

4. Radio "Shanson" . URL: http://radioshanson.fm/artist/bogushevskaya-irina (accessed 11 November 2015) (in Russian).

5. Bol'shoy tolkovyy slovar' russkogo yazyka [Big explanatory dictionary of Russian language]. Saint-Petersburg, Norint Publ., 1998. 1536 p. (in Russian).

6. Krongauz M. A. Samouchitel' Olbanskogo [Olbanian teach-yourself book]. Moscow, AST: CORPUS Publ., 2013. 416 p. (in Russian).

7. Babenko N. G. Okkazional'noye v khudozhestvennom tekste. Strukturno-semanticheskiy analiz: Uchebnoye posobiye [Occasional units in art text. Structural and semantic analyze: Manual]. Kaliningrad, Kaliningrad University Publ., 1997. 84 p. (in Russian).

8. Meditsinskaya entsiklopediya [Medical encyclopedia]. URL: http://vslovar.org.ru/medic/n_16_1.html (accessed 19 November 2015) (in Russian).

9. Trofimova G. N. Yazykovoy vkus internet-epokhi v Rossii. Funktsionirovaniye russkogo yazyka v Internete: kontseptual'no-sushchnostnye dominanty: Monografiya [Lingual taste of Internet epoch in Russia. Functioning of Russian in Internet: conceptual and essential dominants: Monograph]. Moscow, RUDN Publ., 2011. 436 p. (in Russian).

Lobanova S. V.

Tomsk State Pedagogical University.

Ul. Kievskaya, 60, Tomsk, Russia, 634061. E-mail: svetlana2feb@sibmail.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.