Научная статья на тему 'Некоторые аспекты обучения профессиональной лексике на занятиях по иностранному языку в техническом ВУЗе'

Некоторые аспекты обучения профессиональной лексике на занятиях по иностранному языку в техническом ВУЗе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
701
129
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ / СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА / АНГЛИЙСКИЙ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ / РАБОТА С ТЕКСТОМ / ОВЛАДЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИЕЙ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Внукова Наталья Викторовна

В статье дана характеристика профессионально-ориентированному обучению в контексте освоения студентами технических ВУЗов английской специальной терминологии по изучаемой специальности. Отмечены проблемы современного подхода к преподаванию иностранного языка в неязыковом ВУЗе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Некоторые аспекты обучения профессиональной лексике на занятиях по иностранному языку в техническом ВУЗе»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКЕ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ Внукова Н.В.

Внукова Наталья Викторовна - старший преподаватель, кафедра иностранных языков,

Государственный университет речного и морского флота им. адмирала С.О. Макарова,

г. Санкт-Петербург

Аннотация: в статье дана характеристика профессионально-ориентированному обучению в контексте освоения студентами технических ВУЗов английской специальной терминологии по изучаемой специальности. Отмечены проблемы современного подхода к преподаванию иностранного языка в неязыковом ВУЗе. Ключевые слова: профессионально-ориентированное обучение, специальная лексика, английский в неязыковом ВУЗе, работа с текстом, овладение иноязычной коммуникативной компетенцией.

В настоящий момент владение иностранным языком и способность к иноязычному общению являются неотъемлемыми компонентами профессиональной деятельности специалиста любого профиля. Специалист, востребованный на рынке труда, должен быть готов налаживать межкультурные связи как социального, так и научного профиля, осуществлять деловые и партнерские контакты. Конкурентоспособный специалист должен уметь общаться на профессиональном языке своей специальности. Поэтому помимо традиционной подготовки будущим выпускникам необходим инструмент, который бы позволил им с наибольшей результативностью и эффективностью работать с информацией, непосредственно связанной с их профилем, что предполагает владение узкоспециальным лексическим пластом (терминами).

На сегодняшний день профессионально-ориентированное обучение является приоритетным направлением в системе обновляющегося образования. В связи с этим было бы целесообразно обратиться к такому понятию как профессионально-ориентированный язык, который также известен как «язык для специальных целей» (Language for Specific Purposes - LSP).

На данный момент существует множество определений LSP, и каждое из них рассматривает это явление со своей точки зрения. Так как мы в своей работе анализируем непосредственно английский язык, в дальнейшем мы будем говорить об ESP - English for Specific Purposes. Одно из общепринятых определений принадлежит Т. Хатчинсону и А. Уотерсу, которые впервые упомянули этот термин в своей работе «English for Specific Purposes: A Learner-Centered Approach» в 1987 [3, с. 285]. Основой применения ESP на занятиях по английскому языку является ориентация на обучающегося. Подход «learner-oriented» в обучении LSP затрагивает различные процессы, как мыслительные, так и психологические, которые составляют базу изучения и использования языка, и является одной из характерных черт, присущих процессу обучения языку для специальных целей. Другими характерными чертами LSP являются аутентичность изучаемого материала и ограниченность тематики текстов [1, с. 149].

Одной из основных проблем в процессе профессионально-ориентированного обучения является составление программы данного типа обучения. Дело в том, что базовый курс языка прежде всего составляет общий английский язык, так называемый General English (GE). Порой преподавателю английского языка в неязыковом вузе очень сложно интегрировать в курс какие-либо элементы языка профессиональной

25

направленности, так как, к сожалению, часы, отведенные на реализацию дисциплины «иностранный язык», не позволяют этого сделать [2, с. 198]. Вариантом решения этой проблемы может стать оптимизация подачи профессионально-ориентированного материала, где основной упор делается на систематизацию специальной лексики, и мотивация студентов к самостоятельной работе.

Овладение иноязычной коммуникативной компетенцией предполагает освоение иностранного языка в той мере, в какой это обеспечивает возможность общения на этом языке. Однако основным навыком, необходимым будущему специалисту, является умение работать со специальным текстом, так как в своей профессиональной деятельности он станет искать нужную информацию не столько в общении с коллегами, сколько именно в тексте. Следовательно, навыки работы со специальной литературой, профессиональными текстами остаются важнейшими при решении данной задачи.

Развитие данных навыков включает в себя такие аспекты как просмотровое, ознакомительное и изучающее виды чтения, предполагает работу со специальной лексикой и терминологией. Именно умение не просто работать с текстом, а самому определять цель своего поиска, будет определять дальнейшую успешность будущего специалиста, давать ему доступ к получению новейшей научной и технической информации.

Поэтому очень важной задачей преподавателя является правильный подбор текстов, которые будут сочетать отработку навыков чтения с усвоением лексического и грамматического материала. Профессионально-ориентированные тексты должны отвечать следующим требованиям:

• соответствие изучаемой теме;

• аутентичность;

• актуальность информации;

• достаточность по объему и доступность в языковом отношении.

Работа над специальным текстом по изучению профессионально-ориентированной лексики может включать также следующие упражнения:

а) некоммуникативные, направленные на усвоение лексического материала; это могут быть имитативные упражнения на подстановку подходящих по смыслу слов, задания на составление предложений из отдельных слов и т.д.;

б) условно-речевые, способствующие запоминанию слов в единстве с грамматическими формами; это подстановочные упражнения на соотнесение терминов с их русскими эквивалентами, заполнение пропусков в тексте соответствующими словами и др.;

в) коммуникативные упражнения, которые представляют собой, например, задания на комментарий прочитанного текста, вопросно-ответные упражнения по содержанию текста, краткое изложение текста в письменной или устной форме с использованием предложенного плана и активной лексики.

Таким образом, освоение профессиональной лексики происходит как в процессе работы с текстом (чтение и перевод), так и закрепляется в таких видах деятельности, как говорение, аудирование и письмо.

Рассмотрим варианты презентации специальной лексики для студентов технического ВУЗа на примере нефтегазовой тематики. Так, прежде всего, студентам необходимо сформировать представление о терминологических пластах, используемых в этой сфере. Нефтегазовая терминология развивается в результате целенаправленной сознательной деятельности человека и формируется одновременно с экономическими процессами. Появление новых способов и технологических приёмов добычи нефти, эксплуатации нефтяных скважин, а также упразднение старых методов работы и выход из употребления не эффективного более оборудования, приводит к постоянному развитию и обновлению нефтегазовой терминологии, которая тесно связана с другими областями науки. В терминологии

нефтегазодобычи привлеченными являются термины математики, петрографии (аппаратура для исследования глубинных проб нефти и газа: free fall core - бросовый аппарат, fishing operation unit - аппарат для ловильных работ); геологии (logging -каротаж,pay section - продуктивная толща), геофизики (stressed state of geological material - напряженное состояние породы), общего машиностроения, вычислительной техники.

Также студенты должны знать основные принципы перевода специальной терминологии, к которым относится транскрибирование (biorefinery -биорафинирование, ion- ион, liposome - липосома, aerogel - аэрогель), калькирование (by-product - промежуточный/побочный продукт, nanoparticle - наночастица, nanoagent - наноагент, bioelectronic device - биоэлектронное устройство), описательный перевод (gasoline - бензин, соответствующий бензиновой фракции (по пределам выкипания).

Любое исследование терминологической лексики основывается на собственном определении термина, часто носящим нормативный (когда термин является особым словом) или дескриптивный (когда термином является слово в его особой функции) характер. Освоение студентами технических ВУЗов специальной терминологии должно происходить с опорой на систематизацию терминологического пласта, что делает изучаемый материал доступным и понятным.

Список литературы

1. Гунина Н.А. Проблемы разработки содержания курса «Деловой английский язык» в рамках магистерской подготовки в техническом ВУЗе // Перспективы науки. Тамбов: Фонд развития науки и культуры, 2014. С. 148-151.

2. Ерофеева В.А. Вопросы формирования компетентности будущих менеджеров на уроках английского языка в техническом ВУЗе // Современные гуманитарные исследования. М., 2009. С. 197-198.

3. Чуксина О.В., Яновская Г.С. Контекстный подход: аспекты преподавания английского языка в техническом ВУЗе // Теория и практика науки третьего тысячелетия. Уфа: Башкирский университет, 2014. С. 284-287.

МОТИВАЦИЯ В ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Алимова Ш.М.

Алимова Шарипа Мирзаевна - старший преподаватель английского языка,

кафедра обучения языкам, Ферганский политехнический институт, г. Фергана, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье ставится задача - рассмотреть проблему мотивации в изучении английского языка. В результате автор раскрывает причины снижения мотивации, основные факторы, формирующие положительную устойчивую мотивацию к учебной деятельности. Автор приходит к выводу, что мотивация будет устойчивой в том случае, когда процесс обучения для студента будет личностно важным, он должен побуждаться коммуникативно-познавательными мотивами.

Ключевые слова: мотивация, иностранный язык, факторы, цель, коммуникативно -познавательные мотивы, предметное содержание.

Мы живём в эпоху всеобщей глобализации, которая затрагивает практически все сферы общественной жизни. Глобализация представляет собой процесс всемирной

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.