Научная статья на тему 'Неканоническое маркирование актантов двухместных предикатов в ингерманландском диалекте финского языка: к вопросу о естественных классах предикатов'

Неканоническое маркирование актантов двухместных предикатов в ингерманландском диалекте финского языка: к вопросу о естественных классах предикатов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
54
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ДИАЛЕКТ ФИНСКОГО ЯЗЫКА / БАЗОВАЯ ПЕРЕХОДНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / ДВУХМЕСТНЫЕ ПРЕДИКАТЫ / НЕКАНОНИЧЕСКОЕ МАРКИРОВАНИЕ АКТАНТОВ / INKERI FINNISH / CANONICAL TRANSITIVE CONSTRUCTION / NONCANONICAL ARGUMENT MARKING / TWO-PLACE PREDICATES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мищенко Дарья Федоровна

В настоящей статье рассматриваются неканонические двухместные предикаты ингерманландского диалекта финского языка. Основная цель исследования выделение естественных классов предикатов, аргументы которых получают одинаковое оформление, и поиск общих семантических свойств членов этих классов. В ходе работы было обнаружено 12 способов нестандартного кодирования актантов двухместных предикатов. Кодирование ядерных актантов многих двухместных предикатов совпадает с кодированием сирконстантов и неядерных актантов других лексем языка. Иногда управление предиката зависит от его акциональных свойств. Кроме того, были выявлены многочисленные случаи влияния русского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Noncanonical marking of arguments of two-place predicates in Inkeri Finnish: on the issue of natural classes of predicates

The paper provides data on non-canonical argument marking of two-place predicates in the Inkeri dialect of Finnish.The aim of the investigation is to reveal natural classes of predicates which mark their arguments in the same way and to find the common semantic features of the members of these classes. There are 12 schemes of non-canonical argument marking of two-place predicates found in Inkeri. Core argument marking of many predicates coincides with the marking of the peripheral arguments of some other lexemes. In some cases argument marking depends on the actionality of a predicate. Besides, argument marking in Inkeri in many instances is influenced by Russian.

Текст научной работы на тему «Неканоническое маркирование актантов двухместных предикатов в ингерманландском диалекте финского языка: к вопросу о естественных классах предикатов»

Д. Ф. Мищенко

СПбГУ, Санкт-Петербург

НЕКАНОНИЧЕСКОЕ МАРКИРОВАНИЕ АКТАНТОВ ДВУХМЕСТНЫХ ПРЕДИКАТОВ В ИНГЕРМАНЛАНДСКОМ ДИАЛЕКТЕ ФИНСКОГО ЯЗЫКА: к вопросу о естественных классах предикатов1

Финны-ингерманландцы составляют самую многочисленную группу финнов, проживающих на территории России. Ингер-манландский диалект сложился на базе юго-восточного диалекта финского языка [Суни 2003]. В дальнейшем он подвергся значительному влиянию русского, эстонского и литературного финского языков [Елисеев 2003].

Настоящее исследование посвящено изучению неканонических двухместных предикатов ингерманландского диалекта. Введем определения нескольких основных понятий. Каноническими двухместными предикатами называют предикаты, имеющие два ядерных аргумента и кодирующие их при помощи базовой переходной конструкции, т. е. наиболее частотной конструкции, которую могут образовывать двухместные предикаты. Помимо канонических, в языках обычно есть и неканонические двухместные предикаты, которые кодируют свои ядерные актанты иначе.

В ингерманландском диалекте финского языка базовой переходной конструкцией является такая конструкция, в которой А-участник кодируется номинативом, а О-участник — генитивом. О-участник переходной конструкции может также выражаться партитивом, если того требуют грамматические свойства предло-

1 Данное исследование поддержано грантом РГНФ, проект 08-04-00152а, при частичной поддержке грантом РГНФ «Неканоническое маркирование актантов многоместных предикатов» (номер проекта 09-04-00366а). Основным материалом послужили данные, собранные в ходе лингвистической экспедиции в Гатчинский район Ленинградской области в 2009-2010 гг. Пользуясь случаем, я бы хотела выразить благодарность М. Муслимову, М. Федотову и Н. Кузнецовой за помощь в сборе и обработке материала.

жения. Так, партитив употребляется в конструкциях с имперфективной семантикой и при отрицании. Большинство работ, посвященных кодированию актантов в финском языке, учитывают лишь грамматические факторы, влияющие на отклонение от базовой переходной модели2. Целью данного исследования стало выделение естественных классов предикатов, аргументы которых получают одинаковое оформление, и поиск общих семантических свойств членов этих классов.

Можно предположить, что в таком языке как финский, с его развитой системой локальных падежей, кодирование ядерных актантов многих двухместных предикатов совпадет с кодированием сирконстантов — в первую очередь локативных — других лексем языка. Семантическим компонентом, объединяющим неканонические предикаты с одинаковой моделью оформления актантов, в таком случае, окажется некоторое локативное, директивное или аблативное значение. Кроме того, поскольку в финском языке падежное оформление актантов зависит от грамматических факторов, вероятно, способ их кодирования может зависеть от такой тесно связанной с грамматикой характеристики предиката, как его акциональные свойства. Как будет показано далее, обе эти гипотезы подтвердились.

В ходе работы с информантами применялась анкета, разработанная исследователями ИЛИ РАН. Эта анкета содержит 130 предложений с двухместными предикатами русского языка. Для ингерманландского диалекта удалось получить 109 двухместных предикатов. Несколько меньшее число предикатов объясняется рядом причин. Во-первых, информанты зачастую испытывали трудности при переводе отдельных предикатных лексем, таких, например, как ‘раздражаться’ или ‘льстить’. Во-вторых, некоторые значения в ингерманландском диалекте финского языка передаются при помощи одноместных предикатов, например, значение ‘слезать’ выражает конструкция tulla alas, букв. ‘прихо-

2

В этом отношении интересна статья [Sands, Campbell 2001], авторы которой приходят к выводу о том, что большинство «неканонически» маркированных конструкций в финском на самом деле являются каноническими, и призывают исследователей более внимательно подходить к разграничению грамматического и лексического при изучении неканонического маркирования актантов.

дить вниз’. В-третьих, не рассматривались сложные глаголы, соответствующие некоторым русским предикатам, например, ‘огорчать’ = раНвШаа ш1в1т, букв. ‘портить настроение’. И, наконец, из базы данных были исключены неглагольные предикаты, например, ‘дружить’ = о11ауъгауа ‘быть другом’.

На основании анкеты в ингерманландском диалекте финского языка было выявлено 12 способов нестандартного кодирования актантов двухместных предикатов, см. Таблицу 1:

Таблица 1. Неканоническое маркирование актантов двухместных предикатов

А-участник О-участник Примеры

1 КОМ РАИТ ре1ага ‘бояться’ рыыггыы ‘дотронуться’

2 КОМ ОБК кат гаре11а ‘драться’ 1МшШы ‘знакомиться’

3 КОМ ДБ Шязи ‘болеть (чем)’ ъоШаа ‘играть (на чем)’

4 КОМ АТ .Т. аыПаа ‘помогать’ кагвЫи ‘завидовать’

5 КОМ ТТ.Т. ке1уага ‘подходить’ заПыы ‘попасть (что во что)’

6 КОМ ББ а]аге11а ‘думать (о ком)’ еггоо ‘отличаться’

7 КОМ обк р1а11е куокага ‘нападать’ каЫоо ‘смотреть’

8 КОМ БХ кагквгоЫыы ‘огорчаться’

9 КОМ КОМ шакъаа ‘стоить (что)’

10 ДБ РАИТ ЫуШаа ‘болеть (у кого что)’

11 АТ .Т. РАИТ гауага ‘быть достаточным’

12 ДТ.Т. КОМ пауггшш ‘нравиться’

Далее будут обсуждаться только первые 7 способов маркирования актантов, поскольку остальные способы представлены единичными примерами и на данном этапе не могут использоваться в качестве оснований для выделения естественных классов предикатов.

1. Среди глаголов, обладающих сильным партитивным управлением, можно выделить следующие подгруппы:

1.1. глаголы чувства, где О-участник — источник эмоционального состояния, например, ikavoija ‘скучать’;

1.2. глаголы, обозначающие такое действие над О-участ-ником, которое не подразумевает непосредственного физического контакта, например, ampuu ‘стрелять’, ср. (1)-(2):

(1) Mikka ampu-i-0 varis-ta

Мика стрелять-PST-SSG ворона-PART

‘Мика выстрелил в ворону’. {Он не попал}.

(2) Mikka ampu-i-0 variksee

Мика стрелять-PST-SSG ворона.1ЬЬ

‘Мика подстрелил ворону’.

1.3. глаголы физического воздействия с неполностью вовлеченным О-участником, например, purra ‘кусать’, ср. (3)-(4):

(3) koira pur’ Mikkaa

собака кусать.PST.3SG Мика.РАЯТ

‘Собака укусила Мику’.

(4) koira pur’ Mikka-n

собака кусать.PST.3SG Мика-GEN

‘Собака изглодала Мику’.

1.4. глаголы, акциональные свойства которых не допускают перфективной интерпретации, например, etsii ‘искать’. В этом случае партитивное управление, обусловленное грамматическими свойствами языка, становится лексической характеристикой глаголов.

Необходимо отметить, что в ингерманландском диалекте наблюдается тенденция к расширению группы партитивных глаголов. Некоторые переходные глаголы литературного финского языка в этом диалекте приобретают сильное партитивное управление. Интересно, что при этом многие глаголы с сильным партитивным управлением допускают также кодирование О-участника одним из локативных падежей (о них см. ниже). В большинстве случаев маркирование актанта локативным падежом — результат влияния русского языка.

2. Список предикатов, кодирующих О-участника при помощи генитива с послелогом kans ‘с’ в ингерманландском, полностью совпадает с группой предикатов русского языка, О-участник

которых оформляется творительным падежом с предлогом ‘с’. Эти глаголы обозначают симметричные ситуации, например, 1ыаг11 ‘разговаривать’. Однако в данном случае речь не идет о влиянии русского: похожие группы выделяются во многих языках, рассмотренных в рамках данного проекта (цахурский, гуарани, эстонский).

3. Основное значение адессива в финском языке — обозначение местонахождения объекта около кого-либо или чего-либо. Кроме того, адессивом оформляется участник, выражающий значение инструмента. Подобная семантика прослеживается и у предикатов, О-участник которых кодируется адессивом. К ним относятся:

3.1. глагол местонахождения]1аННа ‘оставаться’;

3.2. глаголы действия, совершаемого лишь при помощи какого-либо предмета, например, Ыкага ‘порезаться’.

Таким образом, у таких предикатов кодирование О-участ-ника совпадает с кодированием инструментальных и локальных сирконстантов других лексем языка.

4. В финском языке аллативом оформляется участник с бене-фактивной или реципиентной семантикой. Как и в случае с адес-сивом, это обстоятельство определяет управление ряда глаголов в ингерманландском диалекте: глагольные предикаты, обозначающие такие действия А-участника, которые каким-либо образом затрагивают интересы О-участника, например, уа8гага ‘отвечать’ или аыггаа ‘помогать’, кодируют О-участника аллативом.

Как мы видим, у таких предикатов кодирование О-участ-ника совпадает с кодированием неядерных актантов (реципиента и адресата) других лексем языка.

5. Иллатив в финском языке выражает значение движения внутрь чего-либо или предел (в прямом и переносном значении), вплоть до которого осуществляется действие. Кодирование ядерных актантов ряда ингерманландских глаголов совпадает с кодированием локальных сирконстантов других лексем языка. Глаголы, обозначающие движение внутрь объекта или к объекту, например, ИШаа ‘прилипать’, управляют иллативом.

6. Основное значение элатива — объект, из которого происходит движение. Подобная семантика присуща и тем предикатам, которые кодируют своего О-участника при помощи этого падежа:

6.1. элативом управляет глагол рыа]вга ‘избегать’ с семантикой движения от объекта;

6.2. группа глаголов состояния, О-участник которых — источник, причина этого состояния, например, iloita ‘радоваться’. Очевидно, что в данном случае элативное управление — результат метафорического осмысления эмоционального воздействия как направленного «движения» от источника чувства к тому, кто его воспринимает.

7. При помощи генитива с послелогом pialle ‘на’ кодируют О-участника глаголы, семантика которых включает компонент направления, например, hyokata ‘нападать’.

Необходимо отметить, что во многих случаях кодирование одного из актантов локативным падежом — результат влияния русского языка. Среди таких предикатов можно упомянуть глаголы lassii ‘болеть’ (адессив), katehtii ‘завидовать’ (аллатив), rakastuu ‘влюбляться’ (иллатив) и многие другие.

Список условных сокращений

ad — адессив; all — аллатив; el — элатив; ex — эксессив; gen — генитив; ill — иллатив; nom — номинатив; part — партитив; pst — прошедшее время; SG — ед. ч.

Литература

Елисеев Ю. С. Российские финны. Финны-ингерманландцы. Язык финнов-ингерманландцев // Клементьев Е. И. (ред.). Прибалтийско-финские народы России. Серия «Народы и культуры». М., 2003.

Суни Л. В. Российские финны. Финны-ингерманландцы. Исторический очерк // Клементьев Е. И. (ред.). Прибалтийско-финские народы России. Серия «Народы и культуры». М., 2003.

Sands K., Campbell L. Non-canonical subjects and objects in Finnish // Aikhenvald A. Y., Dixon R. M. W., Onishi M. (eds.). Non-canonical marking of Subjects and Objects. Amsterdam, 2001.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.