Научная статья на тему 'Неканоническое кодирование объекта при инфинитиве в литовском языке: типология и диахрония'

Неканоническое кодирование объекта при инфинитиве в литовском языке: типология и диахрония Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
146
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК / БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ / АВСТРАЛИЙСКИЕ ЯЗЫКИ / НЕКАНОНИЧЕСКОЕ ПАДЕЖНОЕ МАРКИРОВАНИЕ / ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / ИНФИНИТИВ / СУПИН / ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ РЕДКОСТИ / ДИАХРОНИЧЕСКИЙ СИНТАКСИС

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Аркадьев П. М.

В работе исследуется синтаксическая структура конструкций с дативным и генитивным оформлением прямого объекта инфинитива в литовском языке. Отмечается типологическое своеобразие литовских конструкций, параллели которым обнаруживаются в языках аборигенов Австралии. С диахронической точки зрения литовские конструкции демонстрируют нетривиальный случай морфосинтаксической конвергенции изначально совершенно различных структур.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Неканоническое кодирование объекта при инфинитиве в литовском языке: типология и диахрония»

П. М. Аркадьев

ИСл РАН — РГГУ—МПГУ, Москва

НЕКАНОНИЧЕСКОЕ КОДИРОВАНИЕ ОБЪЕКТА ПРИ ИНФИНИТИВЕ В ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ: типология и диахрония1

1. Введение

Литовский язык обладает богатой системой нефинитных глагольных форм, активно использующихся в полипредикативных конструкциях. В целом ряде таких конструкций наблюдается «неканоническое», т. е. не совпадающее с таковым в независимых переходных предложениях, падежное оформление подлежащего или прямого дополнения. Наиболее нетривиальный с типологической точки зрения случай такого рода представлен в инфинитивных клаузах.

Прямой объект инфинитива переходного глагола в литовском языке может быть оформлен одним из четырех способов: аккузативом (2), как в финитной предикации (1); номинативом при бессубъектных матричных предикатах (3); генитивом в инфинитивных клаузах, выражающих цель при глаголах перемещения (4); дативом в целевых инфинитивных клаузах при прочих глаголах и именах (5).

(1) Jon-as perskait-e

Йонас-ШМ^ прочесть^Т(З) письмо-АСС^

'Йонас прочел письмо'.

(2) Jon-as поЫ \perskaity-ti Ш§к^].

Йонас-ШМЖ хотеть-PRS(3) прочесть-ШГ письмо-АССЖ

'Йонас хочет прочесть письмо'.

1 Работа выполнена при поддержке гранта РНФ №14-18-03270 «Типология порядка слов, коммуникативно-синтаксический интерфейс и информационная структура высказывания в языках мира». Я благодарю своих литовских консультантов за терпение и неоценимую помощь, а также А. Хольфута и Дж. Лавайна за обсуждение работы на различных ее стадиях.

(3) Matulevici-us (...) pasiteirav-o, ar visur Матулявичюс-NOM.SG осведомиться^Т(3) Q везде buv-o isakyta [laisk-as skaity-ti]. AUX-PST(3) запрещено письмо-NOM.SG читать-INF 'Матулявичюс (...) осведомился, было ли запрещено везде читать письмо' .

(4) Jaun-oji nubég-o (...) молодой-NOM.SG.F.DEF убежать-PST^) [laisk-o skaity-ti]. письмо-GEN.SG читать-INF 'Невеста убежала (...) читать письмо'.

[Petras Cvirka], цит. по [Valiulyté 2001: 208]

(5) Gal-i-te naudo-ti telefon-q мочь-PRS^PL использовать-INF телефон-ACC.SG [laisk-ui skaity-ti].

письмо-DAT.SG читать-INF

'Можете использовать телефон, чтобы читать письма'3.

Тривиальное (аккузативное) оформление объекта характерно для большей части случаев актантных инфинитивных клауз и далее специально рассматриваться не будет, равно как и случаи замены аккузатива на генитив при отрицании на зависимом (6а) или матричном (6б) предикатах (см. [Arkadiev 2016]).

(ба) Tur-i-te (...) ne-skaity-ti laisk-o... должен-PRS^PL NEG-читать -INF письмо-GEN.SG

'Вы должны не читать письмо (пока не наступит подходящий момент)' .

(бб) Jon-as ne-nor-i Йонас-NOM.SG NEG-хотеть-PRS(3) [perskaity-ti laisk-o]. прочесть-INF письмо-GEN.SG 'Йонас не хочет прочесть письмо'.

2

2 http://www.mikalojus.lt/iile/Matulaitis-Vilniaus%20golgota%201952.pdf

http://www. nokia. com/lt-lt/pagalba/produktas/lumia900.

4 http://viduj e. puikiai. lt/sirijus/?p= 1345.

Номинативное оформление объекта в конструкциях типа (3) в современном языке выходит из употребления и заменяется на тривиальное. Тем самым, основное внимание будет уделено показанным в (4) и (5) сирконстантным инфинитивным конструкциям с генитивным и дативным кодированием объекта. В разделе 2 я кратко опишу синхронную структуру рассматриваемых конструкций, в разделе 3 приведу ряд типологических параллелей и предложу возможный путь теоретической интерпретации подобных случаев падежного маркирования, а в разделе 4 рассмотрю пути эволюции изучаемых конструкций. Более подробное изложение представленного здесь материала, типологических наблюдений и теоретических выводов см. в [Arkadiev 2013, 2014].

2. Синхронное состояние

В одной из немногих теоретических работ, посвященных литовским конструкциям с неканоническим маркированием объекта при инфинитиве, статье [Franks, Lavine 2006], утверждается, что для этих конструкций, особенно для конструкции с дативом, характерен порядок слов OV вместо нейтрального VO (аналогичное утверждение делается для конструкции с генитивом в статье [Valiulytè 2001: 209-210]).

Собранные мною суждения носителей языка и материал текстов показывают, что данное утверждение не вполне точно. Во-первых, молодые носители языка допускают и в некоторых случаях даже предпочитают порядок слов VO как с генитивным, так и с дативным объектом инфинитива, ср. (7) и (8).

(7) Jon-as atèj-o Йонас-NOM.SG прийти^Т(З) [aplanky-ti draug-o]. посетить-INF друг-GEN.SG 'Йонас пришел навестить друга'.

(8) Mes pastat-é-me ligonin-ç мы:дам построить^Т-1РЬ больница-ACC.SG [gydy-ti vaik-ams].

лечить-INF ребенок-DAT.PL

'Мы построили больницу, чтобы лечить детей'.

Во-вторых, данные интернета демонстрируют, что для конструкций с генитивным объектом в инфинитивных оборотах при глаголах движения предпочтителен порядок слов VO, ср. (9), а в конструкциях с дативным объектом порядок слов VO допустим и достаточно частотен, особенно когда объектная именная группа тяжелая, ср. (10)—(11)5.

(9) Burn-is issiunt-é berniuk-q Бурнис-NOM.SG послать^Т(З) мальчик-ACC.SG [pasauk-ti kaimyn-ц].

позвать-INF сосед-GEN.PL

'Бурнис послал мальчика позвать соседей'. [LKT]

(10) neelektrini-ai [tais-ai неэлектрический-NOM.PL.M прибор-NOM.PL [atidary-ti ir uzdary-ti dur-ims, открыть-INF и закрыть-INF дверь-DAT.PL lang-ams ir langin-éms] окно-DAT.PL и ставня-DAT.PL

'неэлектрические устройства для открывания и закрывания дверей, окон и ставень'

(11) Vis délto ne pat-s все-таки NEG самый-NOM.SG.M geriausi-as laik-as лучший-NOM. SG.M время-NOM.SG

[rasy-ti laisk-ui apie sav-e]...

писать-INF письмо-DAT.SG о себя-ACC 'Все-таки не самое лучшее время писать письмо о себе.'7

Следует отметить, что то же самое касается и тех конструкций с безличными матричными предикатами, где сохраняется номинативное оформление объекта, в первую очередь конструкций с глаголами восприятия, ср. (12), — в них также предпочтительным является порядок слов VO.

5 Статистические данные приведены в [Arkadiev 2014].

6 http://trademark.markify.com/trademark/ctm/guttomat/012595955/?! ang =lt.

7 http://www.rasyk.lt/dienorastis/195020/195020.html.

(12) J-ame dar buv-o [maty-ti nam-ц 3-LOC.SG.M еще AUX-PST(3) видеть-INF дом-GEN.PL lang-as ir kiem-o varteli-ai]. окно-NOM.SG и двор-GEN.SG ворота-NOM.PL

'В нем еще были видны окно дома и воротца двора'. [LKT]

Таким образом, можно заключить, что в современном литовском языке наблюдается постепенное выравнивание порядка слов в инфинитивных конструкциях под доминирующую нейтральную модель VO. Кроме того, все рассматриваемые конструкции, независимо от падежного оформления прямого объекта, которое определяется внешним контекстом, обладают сходной синтаксической структурой. В частности, маркированный любым падежом объект входит в состав инфинитивной клаузы, а не поднимается в матричную, см. [Franks, Lavine 2006: 270-273], даже при порядке слов OV. На это указывают возможность сочинения

(13) и выноса (14) последовательностей «объект + инфинитив».

(13) Pastat-e darzin-% построить^Т(3) амбар-ACC.SG

[sien-ui sukrau-ti] ir [grud-ams apsaugo-ti]. сено-DAT.SG сохранить-INF и зерно-DAT.PL сберечь-INF 'Построили амбар, чтобы хранить сено и беречь зерно'.

[Franks, Lavine 2006: 272]

(14) Tai [sien-ui sukrau-ti]

это сено-DAT.SG сохранить-INF

pastat-e darzin

построить^^) амбар-ACC.SG

'Это для того, чтобы хранить сено, построили амбар'.

[ibid.: 273]

3. Типологические параллели

Конструкции с неканоническим маркированием объекта инфинитива весьма нетривиальны с типологической точки зрения (отмечу, что в недавнем типологическом исследовании целевых клауз [Schmidtke-Bode 2009] такого рода случаи вовсе не упомянуты).

Начнем с того, что даже в языках восточнобалтийского региона из конструкций с неканоническим кодированием объекта

инфинитива систематически представлены лишь случаи номинативного оформления [Ларин 1963; Timberlake 1974; Ambrazas 2001]. Напротив, конструкции с дативным и генитивным маркированием объекта инфинитива в этих языках отсутствуют.

Единственная параллель к литовским конструкциям с генитивным объектом инфинитива при глаголах движения — это конструкции с супином в латгальском языке, объект которых обычно оформляется генитивом (см. [Nau 2014]), ср. пример (15).

ЛАТГАЛЬСКИЙ (балтийские < индоевропейские)

(15) Rogon-a izsyutej-a börineit-i ведьма-NOM.SG послать^Т(З) сирота-ACC.SG [dreb-u valat].

одежда-GEN.PL бить^ОТ

'Ведьма послала сироту выбивать одежды'. [Nau 2011: 61]

Инфинитив в латгальском отличается от супина огласовкой глагольного корня и аккузативным маркированием прямого дополнения (16), хотя отмечаются случаи замены супина инфинитивом с сохранением генитивного объекта (17), что является прямой параллелью к литовским конструкциям и их диахронической эволюции, см. раздел 4.

ЛАТГАЛЬСКИЙ

(16) Börineit-ia sök-a сирота-NOM.SG начать-PST^) [vialat driab-is]. бить:ЮТ одежда-ACC.PL

'Сирота начал выбивать одежды'. [ibid.]

(17) Jei aizguoj-a iz klav-u 3:NOM.SG.F выйти^Т:3 к хлев-ACC.SG [dacierp-t padej-us vusk-u]. постричь-INF последний-GEN.PL овца-GEN.PL

'Она вышла в хлев, чтобы постричь последнюю овцу'. [ibid.: 79]

Конструкции с дативным объектом инфинитива не представлены ни в латышском и латгальском, ни в современных славянских языках, хотя отдельные примеры отмечаются в древних славянских текстах, ср. старочешский пример (18).

СТАРОЧЕШСКИЙ (славянские < индоевропейские)

(18) Kupi-chu pol-e putnik-om купить-AOR: 1SG поле-ACC.SG путник-DAT.PL hres-ti.

хоронить-INF

'Я купил поле, чтобы хоронить путников'. [Ambrazas 1981: 18]

Наиболее прямые параллели к литовским конструкциям с дативным и генитивным прямым объектом целевых инфинитивных клауз неожиданным образом встречаются в ряде языков Австралии. Так, в языке каядилт (см. [Аркадьев 2015]) аналог супина требует аллатива прямого объекта, ср. (19), а в языках ньямал и дживарли представлены практически точные параллели литовским конструкциям с дативным объектом в целевых инфинитивных клаузах, ср. (20)-(21).

КАЯДИЛТ (тангские, Северная Австралия)

(19) Balmb-u ngada warra-ju завтра-PROP я:ШМ идти-POT [bijarrba-ring-ku raa-jiring-ku]. дюгонь-ALL-PROP пронзить-SUP-PROP

'Завтра я пойду охотиться на дюгоня'. [Evans 1995: 487]

НЬЯМАЛ (пама-ньюнга, Западная Австралия) (20а) Ngunti-rna-rna jilya [kurti-larta yurta-yu]. послать-PST-1 SG ребенок взять-PURP рыба-DAT 'Я послал ребенка принести рыбу'. [Dench 2009: 761]

(20б) Ngunya-ngku mangkurla-lu warnta kurti-la

этот-ERG женщина-ERG палка взять-PRS [punga-lartara-lu yukurru-ku]. ударить-PURP-ERG собака-DAT

'Эта женщина берет палку, чтобы ударить собаку'. [ibid.: 767]

ДЖИВАРЛИ (пама-ньюнга, Западная Австралия) (21а) Ngatha kamurri-a-rru [pirru-wu

я(^М) проголодаться-PRS-сейчас мясо-DAT thika-lkarringu]. есть-PURP

'Я делаюсь голодным, чтобы есть мясо'.

(216) Kuwarti kurriya purra-rninyja сейчас бумеранг бросить-PST [patha-rrkarringu-ru jiriparri-yi]. стрелять-PURP-ERG ехидна-DAT

'Потом он бросил бумеранг, чтобы попасть в ехидну'.

[Austin 2009: 4]

Параллелизм между литовскими и австралийскими конструкциями с неканоническим оформлением объекта зависимых клауз может показаться поверхностным и случайным, однако я полагаю, что он является проявлением более общего грамматического механизма, состоящего в том, что именные группы могут получать падеж одновременно из нескольких источников, и в ряде случаев падеж, полученный в более узкой конструкции (например, в глагольной группе), может «вытесняться» (или, как нередко происходит в австралийских языках, дополняться) падежом, приписываемым более широкой конструкцией (например, нефинитным оборотом определенного типа, отрицанием и т. п.), ср. выдвинутое в работе [Dench, Evans 1988] противопоставление «реляционного падежа» (relational case), выражающего синтаксическую роль имени по отношению к предикату, и «подчиняющего падежа» (complementizing case), отражающего связи клауз в полипредикативных конструкциях. О подходах к формализации этого представления о падеже см. [Nordlinger 1998; Matushansky 2008, 2010; Erschler 2009; Richards 2013; Round 2013], применительно к литовскому языку см. [Arkadiev 2014].

4. Историческое развитие

Несмотря на то, что в современном литовском языке конструкции с дативом и генитивом объекта при инфинитиве обладают сходными синтаксическими свойствами, отличаясь в основном тем, с какими матричными глаголами они сочетаются, их происхождение совершенно различно.

Конструкции с генитивным объектом восходят к конструкциям с супином, аналогичным приведенным выше латгальским. Супин хорошо фиксируется в старолитовских текстах (22) и использовался в литературных текстах вплоть до начала ХХ в. (23).

СТАРОЛИТОВСКИЙ

(22) АШ^ \sudi-tu giw-u ¡г пйт1гш1-и]. прийги-ОТ^) судить^ЦР живой-ОВД^ и мертвый-5ЕК^ 'Он придет судить живых и мертвых'. \УБ 1579, 18:8], цит. по \Schmalstieg 1987: 174]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ЛИТОВСКИЙ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX В.

(23) \Svetim-uos misk-uos таШ-ц рЬк-Щ] чужой-ЬОС^.М лес-ЬОС^ дрова^ЕЫ^ купить^ЦР vazinëj-o.

ехать^Т(З)

'Ехали купить дров в чужих лесах'. \ВА 1859, II]

Супин постепенно вытеснялся функционально и формально очень сходным с ним инфинитивом без изменения генитивного маркирования объекта, как это происходит в современном латгальском, см. \Schmalstieg 1987: 174-176].

Напротив, конструкции с дативным объектом инфинитива возникли в результате переосмысления структур, в которых дативная ИГ зависела не от инфинитива, а от вершинного предиката или имени, где она обозначала цель действия или назначение предмета \Ambrazas 1981, 1987], ср. современные конструкции с целевым дативом при глаголе, напр. gimti кovai 'родиться для борьбы', и при имени, напр. popierius laiskams 'бумага для писем' \Sawicki 1992; Ambrazas (е^) 1997: 511, 570; КегеуШепе 2008: 111-113, 182-183]. Тем самым, при развитии таких конструкций дативная ИГ была переосмыслена как относящаяся лишь к вложенной клаузе, а семантическая связь ее с вершинным глаголом или именем стала необязательной. Этапы такого переразложения представлены в (24).

(24а) laisk-as тоНп-ац \0; pasveikin-ti]

письмо-ШМ^ мать-ЭАТ^ поздравить-ЮТ букв. 'письмо матери, чтобы (ее) поздравить'

(24б) laisk-as \motin-ai pasveikin-ti]

письмо-ШМ^ мать-ЭАТ^ поздравить-ЮТ 'письмо, чтобы поздравить мать'

(24в) Sit-q laisk-q Jon-as

этот-ACC.SG.M письмо-ACC.SG Йонас-NOM.SG siunt-e [motin-ai pasveikin-ti].

послать^Т(З) мать-DAT.SG поздравить-INF 'Это письмо Йонас послал, чтобы поздравить мать'.

(24г) ?Sit-q laisk-q Jon-as

этот-ACC.SG.M письмо-ACC.SG Йонас-NOM.SG siunt-e [pasveikin-ti motin-ai].

послать^Т(З) поздравить-INF мать-DAT.SG 'Это письмо Йонас послал, чтобы поздравить мать'. = (24в)

Несмотря на то, что генитивные именные группы, подобно дативным, могут использоваться в значении цели движения без инфинитива, см. [Sawicki 1992; Valiulyte 2001: 203-207], ср. (25а-б), старолитовские примеры вроде (22) с порядком слов VO и отсутствием семантической связи между генитивным объектом и матричной клаузой указывают на то, что генитивный объект супина входил в зависимую клаузу уже в старолитовском.

(25а) Isej-au misk-an melyni-ц.

выйти-PST. 1SG лес-ILL.SG черника-GEN.PL 'Я пошел в лес за черникой'. [LKT]

(25б) Issiunt-e sun-ц daktar-o.

послать-PSTß) сын-ACC.SG врач-GEN.SG

'Послал сына за врачом' . [Ambrazas (ed.) 1997: 557]

Следует отметить, что инфинитивные конструкции с номинативным объектом развивались похоже на конструкции с дати-вом [Ambrazas 1987, 2001; Holvoet 1993]: первоначальный номинативный актант матричного предиката был переосмыслен как относящийся к инфинитиву (26), после чего конструкция (по крайней мере в ряде диалектов) распространилась и на те матричные предикаты, которые не допускают номинативного актанта (27).

(26а) Mu-ms lik-o rqst-aii [0i pjau-ti].

мы-DAT остаться^^) полено-NOM.PL резать-INF 'У нас остались дрова, чтобы пилить'. [Ambrazas 1987: 206]

(26б) Mu-ms lik-o [rqst-ai pjau-ti].

мы-DAT остаться^^) полено-NOM.PL резать-INF 'Нам осталось пилить дрова'. [ibid.]

ВОСТОЧНО-АУКШТАЙТСКИЕ ДИАЛЕКТЫ (27) Reiki-a mu-ms [j-i nuzudy-t].

нужно-PRS(3) мы-DAT 3-NOM.SG.F убить-INF 'Нам нужно ее убить'. [Ambrazas 1987: 211]

5. Заключение

Литовские конструкции с неканоническим маркированием объекта инфинитивных клауз интересны по следующим причинам. Во-первых, они (вместе с другими литовскими нефинитными конструкциями, например, причастными, см. [Амбразас 1990; Аркадьев 2011, 2014; Arkadiev 2012, 2013]) демонстрируют нетривиальное взаимодействие глагольных и именных категорий в богатой системе полипредикативных конструкций литовского языка. Во-вторых, эти конструкции (в особенности конструкции с дативным объектом) являются яркой чертой типологического своеобразия литовского языка, находя параллели лишь далеко за пределами не только Европы, но и Евразии.

В-третьих, структура литовских конструкций с неканоническим маркированием объекта инфинитива представляет нетривиальные проблемы для современных теорий падежа, ср. [Franks, Lavine 2006], которые могут быть адекватно решены, видимо, лишь в рамках представления о «многоуровневом» падежном маркировании, см. [Arkadiev 2014].

Наконец, в-четвертых, диахронический анализ этих конструкций показывает, как из совершенно различных источников могут возникнуть структуры со сходными синтаксическими свойствами. В историческом развитии рассматриваемых литовских конструкций отмечаются и процессы общего характера, такие как синтаксическое переразложение и аналогическое распространение в случае конструкций с дативным и номинативным объектом, и идиосинкратические, как замена супина на инфинитив в случае конструкций с генитивным объектом. Нетривиально при этом то, что хотя конструкция с дативным объектом имеет индоевропейские истоки [Ambrazas 1981, 1987] и в зачаточном виде обнаруживается и в славянских языках, ее судьба в близкородственных и контактирующих между собою языковых группах оказалась диаметрально противоположной: конструкция утратилась в славянских языках и в латышском, а в литовском претерпела значительную

экспансию. Одной из возможных причин этого могло быть отсутствие «контактной поддержки» для конструкций с дативным объектом в славянских языках и в латышском со стороны финно-угорских языков — фактора, по-видимому, сыгравшего роль в сохранении и распространении в балтийских и славянских диалектах конструкции с номинативным объектом [Ambrazas 2001; Koptjevskaja-Tamm, Walchli 2001: 660-663].

Список условных сокращений

1, 3 — 1, 3 лицо; acc — аккузатив; all — аллатив; aor — аорист; aux — вспомогательный глагол; dat — датив; def — определенность; erg — эргатив; f — женский род; fut — будущее время; gen — генитив; ill — иллатив; inf — инфинитив; loc — локатив; м — мужской род; neg — отрицание; nom — номинатив; pl — множественное число; pot — потенциалис; prop — проприетив; prs — настоящее время; pst — прошедшее время; purp — целевая нефинитная форма; q — вопросительная частица; sg — единственное число; sup — супин.

Литература

Амбразас 1990 — В. Амбразас. Сравнительный синтаксис причастий

балтийских языков. Вильнюс: Мокслас, 1990. Аркадьев 2011 — П. М. Аркадьев. Проблемы синтаксиса конструкций «accusativus cum participio» в литовском языке // Вопросы языкознания 5, 2011. С. 44-75. Аркадьев 2014 — П. М. Аркадьев. Неканоническое падежное маркирование субъекта литовских причастий: типология и диахрония // Вестник МГГУ им. М. А. Шолохова. Серия Филологические науки 4, 2014. С. 21-46. Аркадьев 2015 — П. М. Аркадьев. Теория грамматики в свете фактов

языка каядилт // Вопросы языкознания 6, 2015. С. 108-139. Ларин 1963 — Б. А. Ларин. Об одной славяно-балто-финской изоглоссе //

Lietuvi4 kalbotyros klausimai. Vol. 6. 1963. P. 87-107. Ambrazas 1981 — V. Ambrazas. Zur Geschichte einer indogermanischen Konstruktion (Dativus cum infinitivo im Baltischen) // Kalbotyra 32, 3, 1981. P. 12-24.

Ambrazas 1987 — V. Ambrazas. Die indogermanische Grundlage des Dativus und Nominativus cum infinitivo im Baltischen // Indogermanische Forschungen 92, 1987. P. 203-219. Ambrazas (ed.) 1997 — V. Ambrazas (ed.). Lithuanian Grammar. Vilnius: Baltos Lankos, 1997.

Ambrazas 2001 — V. Ambrazas. On the development of nominative object in East Baltic // O. Dahl, M. Koptjevskaja-Tamm (eds.). The Circum-Baltic Languages. Typology and Contact. Vol. 2. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins, 2001. P. 391-412.

Arkadiev 2012 — P. Arkadiev. Participial complementation in Lithuanian // V. Gast, H. Diessel (eds.). Clause Linkage in Cross-Linguistic Perspective: Data-Driven Approaches to Cross-Clausal Syntax. Berlin — New York: Mouton de Gruyter, 2012. P. 285-334.

Arkadiev 2013 — P. Arkadiev. Marking of subjects and objects in Lithuanian non-finite clauses: A typological and diachronic perspective // Linguistic Typology 17, 3, 2013. P. 397-437.

Arkadiev 2014 — P. Arkadiev. Case and word order in Lithuanian infinitival clauses revisited // A. Holvoet, N. Nau (eds.). Grammatical Relations and their Non-Canonical Encoding in Baltic. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins, 2014. P. 43-95.

Arkadiev 2016 — P. Arkadiev. Long-distance genitive of negation in Lithuanian // A. Holvoet, N. Nau (eds.). Argument Realization in Baltic. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins, 2016. P. 37-81.

Austin 2009 — P. Austin. Issues in the synchrony and diachrony of case marking in the Mantharta and Kanyara languages, Australia. Paper presented at the "Case in and Across Languages" Conference, Helsinki, August 27-29, 2009.

Dench 2009 — A. Dench. Case in an Australian language. Distribution of case and multiple case marking in Nyamal // A. Malchukov, A. Spencer (eds.). The Oxford Handbook of Case. Oxford: Oxford University Press, 2009. P. 756-769.

Dench, Evans 1988 — A. Dench, N. Evans. Multiple case-marking in Australian languages // Australian Journal of Linguistics 8, 1, 1988. P. 1-47.

Erschler 2009 — D. Erschler. On case conflicts in Russian: An Optimality-Theoretic approach // G. Zybatow, U. Junghanns, D. Lenertova, P. Biskup (eds.). Studies in Formal Slavic Phonology, Morphology, Syntax, Semantics and Information Structure. Proceedings of FDSL 7, Leipzig 2007. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009. P. 119-131.

Evans 1995 — N. Evans. A Grammar of Kayardild. Berlin — New York: Mouton de Gruyter, 1995.

Franks, Lavine 2006 — S. Franks, J. E. Lavine. Case and word order in Lithuanian // Journal of Linguistics 42, 1, 2006. P. 239-288.

Holvoet 1993 — A. Holvoet. On the nominative object in Latvian, with particular reference to the debitive // Linguistica Baltica 2, 1993. P. 151-161.

Kereviciene 2008 — J. Kereviciene. The Lithuanian Dative and its English Counterparts (A Case Study in Cognitive Grammar). PhD Thesis. Vilnius University, Vilnius, 2008.

Koptjevskaja-Tamm, Wälchli 2001 — M. Koptjevskaja-Tamm, B. Wälchli. The Circum-Baltic languages: An areal-typological approach // Ö. Dahl, M. Koptjevskaja-Tamm (eds.). The Circum-Baltic Languages. Typology and Contact. Vol. 2. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins, 2001. P. 615-750.

Matushansky 2008 — O. Matushansky. A case study of predication // F. Maru-sic, R. Zaucer (eds.). Studies in Formal Slavic Linguistics. Contributions from Formal Description of Slavic Languages 6.5. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2008. P. 213-239.

Matushansky 2010 — O. Matushansky. Russian predicate case, encore // G. Zybatow, P. Dudchuk, S. Minor, E. Pshehotskaya (eds.). Formal Studies in Slavic Linguistics, Proceedings of FDSL 7.5. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2010. P. 117-135.

Nau 2011 — N. Nau. A Short Grammar of Latgalian. München — Newcastle: LINCOM, 2011.

Nau 2014 — N. Nau. Differentual object marking in Latgalian // A. Holvoet, N. Nau (eds.). Grammatical Relations and their Non-Canonical Encoding in Baltic. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins, 2014. P. 207-255.

Nordlinger 1998 — R. Nordlinger. Constructive Case: Evidence from Australian languages. Stanford: CSLI Publications, 1998.

Richards 2013 — N. Richards. Lardil "case stacking" and the timing of case assignment // Syntax 6, 1, 2013. P. 42-76.

Round 2013 — E. R. Round. Kayardild Morphology and Syntax. Oxford: Oxford University Press, 2013.

Sawicki 1992 — L. Sawicki. Genitive and dative in goal and purpose expressions in contemporary Lithuanian // Linguistica Baltica 1, 1992. P. 93-101.

Schmalstieg 1987 — W. R. Schmalstieg. A Lithuanian Historical Syntax. Columbus (OH): Slavica, 1987.

Schmidtke-Bode 2009 — K. Schmidtke-Bode. A Typology of Purpose Clauses. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins, 2009.

Timberlake 1974 — A. Timberlake. The Nominative Object in Slavic, Baltic and West Finnic. München: Otto Sagner, 1974.

Valiulytè 2001 — E. Valiulytè. Lietuvi4 kalbos tikslo konstrukcijos su slinkties veiksmazodziais // Acta Linguistica Lithuanica 44, 2001. P. 201-225.

Источники

BA 1859 — Antanas Baranauskas. Anyksci4 silelis. 1858-1859. (http://anto logija.lt/text/antanas-baranauskas-anyksciu-silelis).

LKT — Корпус литовского языка. (http://tekstynas.vdu.lt).

VE 1579 — Baltramiejus Vilentas. Enchiridion. Königsberg, 1579.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.