Научная статья на тему 'Негреческие женские имена античного Боспора'

Негреческие женские имена античного Боспора Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1703
134
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БОСПОРСКОЕ ЦАРСТВО / ЖЕНЩИНА / АНТРОПОНИМИКА / ИРАНСКИЕ / МАЛОАЗИЙСКИЕ / ФРАКИЙСКИЕ / ЕВРЕЙСКИЕ ИМЕНА / BOSPORAN KINGDOM / WOMAN / ANTHROPONYMICS / ASIA MINOR / IRANIAN / THRACIAN / JUDAIC NAMES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кузьмина Т. А.

Анализируются все известные на сегодняшний день негреческие женские личные имена Боспора: иранские, малоазийские, фракийские, еврейские; рассматривается этническое происхождение их носителей, пути проникновения на Боспор, этимология и контекст бытования. Сделан вывод о том, что присутствие носительниц этих имен вписывается в общую картину протекавших в данном регионе этнических процессов. Незначительное количество зафиксированных в боспорском ономастиконе негреческих женских имен свидетельствует, как одно из возможных объяснений, о традиции смены имени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NON-GREEK FEMALE NAMES OF THE ANCIENT BOSPORUS

This article is an attempt to analyze all non-Greek female personal names of the Bosporus known by now: Iranian, Thracian, Judaic, and those from Asia Minor. We consider the ethnic origin of their bearers, ways of their penetration into Bosporan cities, etymology and context of these names existence. The author concludes that the presence of these names bearers fits well into the general picture of ethnic processes in the region. Insignificant number of non-Greek female names in the Bosporan onomasticon may be explained by the tradition of name changing.

Текст научной работы на тему «Негреческие женские имена античного Боспора»

И С Т О Р И Я

УДК 94(38)

НЕГРЕЧЕСКИЕ ЖЕНСКИЕ ИМЕНА АНТИЧНОГО БОСПОРА

© 2010 г. Т.А. Кузьмина

Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского [email protected]

Поступила в редакцию 10.12.2009

Анализируются все известные на сегодняшний день негреческие женские личные имена Боспора: иранские, малоазийские, фракийские, еврейские; рассматривается этническое происхождение их носителей, пути проникновения на Боспор, этимология и контекст бытования. Сделан вывод о том, что присутствие носительниц этих имен вписывается в общую картину протекавших в данном регионе этнических процессов. Незначительное количество зафиксированных в боспорском ономастиконе негреческих женских имен свидетельствует, как одно из возможных объяснений, о традиции смены имени.

Ключевые слова: Боспорское царство, женщина ские, еврейские имена.

Анализ женских личных имен Боспора представляет интерес как в контексте изучения боспорского ономастикона в целом, дающего представление об этническом составе населения данного региона и протекавших здесь этнических процессах, так и с точки зрения более полного знакомства с миром боспорской женщины. Женские имена практически никогда не выделялись для отдельного рассмотрения. Работы, в которых затрагиваются вопросы, связанные с положением боспорских женщин, и, в частности, привлекаются данные антропонимики, ограничиваются простой констатацией присутствия в Северном Причерноморье представительниц местных варварских племен [1, с. 75; 2, с. 126; 3, с. 70]. В исследованиях по ономастике Боспора женским именам уделяется мало внимания, что связано с незначительной представленностью и малым разнообразием среди них негреческих. Безусловно, инфильтрация в состав населения боспорских городов как мужчин, так и женщин из местных варварских племен - часть единого процесса с общими закономерностями. Поскольку определенно негреческих женских имен известно немного, каждый случай заслуживает тщательного рассмотрения, выяснения контекста его бытования и определенных выводов. Негреческие женские имена, изданные в Корпусе боспорских надписей (далее КБН) и опубликованные отдельно, в основном хорошо соотносятся с характерными

, антропонимика; иранские, малоазийские, фракий-

для Боспора группами иранских, малоазийских, фракийских, еврейских имен, этимология некоторых неясна; так или иначе затрагиваемая нами тема позволяет внести несколько интересных штрихов к этнической истории Боспорского царства.

Иранские имена Самый ранний случай упоминания иранского женского имени зафиксирован в надписи на известняковом надгробии, найденном при раскопках курганного некрополя Фанагории, и относится к концу V - началу IV в. до н.э.: МьккаНып Armrtpto Папка Armrtpto Миккалион, (сын) Деметрия, Патика, (дочь) Деметрия [4, с. 106].

Первая издательница надписи Н.С. Белова констатировала, что в греческой ономастике это женское имя встречается впервые, неясна его этимологическая сторона. С.Р. Тохтасьев, предположительно, считает его скифским и относит имя Папка (иран. *Patika-) к тому же корню, что и мужское имя Патеь", неоднократно встречающееся в боспорских надписях римского периода (в КБН - 10 носителей). Последнее, по его мнению, восходит к древнеиранскому имени, записанному в эламитском тексте из Персеполя - Bat-ti-is, т.е. *Pati- (авест. pa'ti-, среднеперс. pat «мужчина»), которое является

сокращением от таких иранских имен, как

*Pati-aspa- и *Friya-pati- [5, S. 48; 6, p. 17; 7 p. 87, note 4]. Обращает на себя внимание отсутствие грецизации, на конце ожидалась h вместо а. С.Р. Тохтасьев усматривает в данном имени греческую передачу иранской -а-основы женского рода [8, p. 32, note 150]. Любопытно, что отец и брат Патики носят чисто греческие имена. Указанный исследователь полагает, что при существовавшей в патриархальном обществе патрилинейной системе родства дети от смешанных браков обычно наследовали мужские имена предков по линии мужа и женские по линии жены [9, с. 78]. Таким образом, Патика, вероятно, получила негреческое имя от своей негреческой матери.

Другое иранское имя зафиксировано в надписи на надгробной стеле из некрополя Нимфея, относящейся к I в. н.э.:

Маата yunh Ешаф'юи ХаХре

Маста, жена Сосибия, прощай.

Надпись была впервые издана Л.И. Давыдовой с чтением женского имени ”Аата, теперь принято чтение Маата, предложенное С.Р. Тохтасьевым [10, с. 43, № 31; 11, с. 125]. Это имя засвидетельствовано еще раз на Боспо-ре в граффито на ткацкой дисковидной подвеске II—III вв. н.э. из Фанагории, которое было ошибочно прочитано И.И. Толстым как ywaiKÔç Маууа" вместо Маата" (лунарная сигма и тау соединены в лигатуру, которую И.И. Толстой принял за уу) [12, с. 144, № 250]. Имя Маата засвидетельствовано в римское время также в Писидии, оно находит себе прямое соответствие в мужских именах Маатт" из Киликии и очень популярных в римское время именах с Боспора Маата", Маатои" [13, § 881882]. Предлагались греческие, малоазийские, фракийские этимологии этих имен [11, p. 140150]. Но большее признание получила иранская этимология. М. Фасмер усматривал в них краткие формы к композитам с *Mazda-, допуская, вместе с тем, и связь с др.-иран. *masta-, осет. mast «пылкий, страстный; гневный», последнее толкование было принято и Л. Згустой [5, S. 44;

14, S. 115-117, § 146]. Можно производить имя и от *masta-, такого же отглагольного имени на *-ta- к корню *mad- «откармливать», представленного в осет. mœstag «плотный», греч. таато" (< *|і.а8то"), |і.аСо" (< *|і.а8р"), нем. Mast и т.д. Иранская этимология выглядит тем привлекательнее, что по меньшей мере в двух иранских языках имена от *masta- известны (согд. m’stc /Mastic/ и ср.-перс. mstky /Mastag/)

[11, p. 151]. Таким образом, женское имя Маата соответствует иран. *Mastä и, вероятно, отражает древнюю *а-основу. Вероятной этнической средой, откуда происходит данное имя, судя по хронологии, являются уже не скифы, а сарматы. Отметим также греческий антропоним мужа Масты.

С именем Маата соотносится с большой долей вероятности происходящее из местной варварской, сарматской среды женское личное имя Mada, известное из пантикапейского надгробия конца I - начала II в. н.э.:

Mada gunh AopiTiou,

Xalpe

Мада, жена Дорития, прощай (КБН, 456).

По мнению М. Фасмера, женское имя Mada восходит к осет. (дигорск.) madä «мать» [5,

S. 43]. В.Ф. Миллер считает его «прозвищем», поскольку название родства нередко встречается в личных именах [15, с. 243, № 7; 16, с. 86, № 21;]. С.Р. Тохтасьев выделяет целый ряд сарматских имен, в том числе интересующее нас, которые могут быть связаны с иранским корнем *mad- (восходящих к *ma8a-, авест. *madu-«мед», «опьяняющий напиток, медовуха»): Maduri", имя скифского царя (Hdt. I, 103; Strab.

I, 3, 21: Madu"), Madöiq (КБН, 1279),

Madakoq (КБН, 1282) [11, p. 152-153], Mada (в gen.) на перстне из некрополя Илурата [17, с. 91], и полностью не восстановимое имя II в. н.э. из Горгиппии (Mada[---]) [18, с. 151, № 10]. У мужа Мады, как и у Масты, греческое имя.

Таким образом, рассмотренные женские имена MaaTa и Mada восходят к ираноязычной, сарматской среде. Предположительно, перед нами свидетельства смешанных браков, если мужья Масты и Мады, конечно, являлись этническими греками, а не заимствовали греческие имена. Любопытно, что этимологически имена Мады и Масты, «мать, кормилица», как нельзя более соответствуют представлениям древних о роли женщины, связаны с материнством.

Еще одно женское имя, которое может быть отнесено к иранскому ономастикону, содержит надпись на известняковой стеле из Пантикапея, датирующаяся I в. н.э.:

Sapukr

gunh

Mupe | ou",

Xaxpe

Сарика, жена Мира, прощай (КБН, 512).

Почти все исследователи прошлого века (В.Ф. Миллер, М. Фасмер, Л. Згуста) возводили Sapukr к группе имен, которые соответствуют авест. *sarah, осет. *sär «голова», считая его уменьшительным, сходным по образованию с

мужским именем Sdpaxo" из Танаиса (КБН, 1251а) [16, с. 88, № 32; 5, S. 51-52; 14, S. 141142, § 202]. О.Н. Трубачев, затем А.К. Шапошников усматривали в этом имени индоарийские корни и видели в нем индоарийский композит *sar - «женщина» [19, с. 56; 20, с. 61]. За компонентом sap(i)- / -sal- может скрываться не менее двух разных основ. В составе антропонимов встречаются *sar- «объединять»; «единение», «дружба»; «быть связанным с ч.-л., к.-л.» (производное *sarya- в авест.), из которого, по мнению С.Р. Тохтасьева, лучше объясняются сарматские имена (например, имя боспорской царицы Kamasapuh восходит к иран. *Kama-sara- , где *kama- означает «желание, любовь»), и *sarah- «голова» [8, р. 65, № 65]. Впрочем, исследователь не относит к группе имен с компонентом *sar- наше имя: согласно его логике, этот компонент чаще встречается в многосоставных антропонимах. Не совсем ясная этимология женского имени SapUkh позволяет относить его к сарматским лишь предположительно.

С иранским компонентом *sar- надежнее было бы связать антропоним из надписи на хранящейся в Темрюкском музее известняковой стеле позднего времени - IV-V вв. н.э.:

Ahmofön

’'Anisa1(o)i

aSelfh

mnhm(e)n

Демофонт Анисале сестре (поставил памятник на) память [21, с. 173-174].

Надпись выполнена с ошибками резчика: в дат. п. женского имени вместо o должно быть w, необычна также формулировка последней строки, возможно, резчик имел в виду традиционную для надгробных памятников формулу mnhmhn xapLn. Первая издательница надписи Н.П. Розанова констатировала, что женское имя ’Anisalon (Anisalw), встречающееся впервые, - местное. Ю.Г. Виноградов считал данное имя скифским и благодаря некоторому созвучию счел возможным сопоставить его с мужским именем Fanisalou" (gen. m.?) в граффито на амфоре последней четверти IV - начала III в. до н.э. с поселения Дидова Хата ольвий-ской хоры [22, S. 159]. Однако имя скорее сарматское, тогда 1 компонента -sal- должно восходить к основе на *ri /y (*sari / sarya), что характерно для сарматского языка [23, с. 243; 8, р. 53, № 44]. Имя Anisalw можно сопоставить с мужским именем Tanusalou (gen. КБН, 708. Пантикапей, I-II вв. н.э.), которое восходит к

*Tanü-sarya- (иран. *tanü- «тело») и в переводе

означает «в согласии со (своим) телом» [8, p. 65, № 65]. Греческое имя брата Анисалы может свидетельствовать о варварском происхождении ее матери. Однако боспорский ономастикон к этому времени изменился, в него вошли как греческие, так и варварские имена, этническую принадлежность носителей которых определить удается порой весьма относительно.

К иранским можно предположительно отнести еще два женских личных имени. В панти-капейской надписи рубежа I в. до н.э. - I в. н.э упоминается женщина, поставившая стелу своему мужу: Sasan ОрИттп gunT Ta^upa (Саса гоплита жена Тамира. КБН, 318). Л. Згуста возводил это имя к авест. *taxma- - «храбрый, сильный, энергичный, мужественный», отрицая принадлежность к этой группе имени мас-сагетской царицы Tomupu", рассказ о которой содержится у Геродота (Hdt. I, 205) [14, S. 152, § 227].

Другое имя засвидетельствовано в поздней пантикапейской надписи середины IV в. н.э., упоминающей женщину, поставившую стелу своему сыну: STopanT gunT ” Ada nappou

(Сторана, жена Ада, сына Паппа. КБН, 744).

В.Ф. Миллер, М. Фасмер, Л. Згуста рассматривают это имя как производное от иран. *stüra-«сильный, мощный» (ср. с муж. STupano" < *Stüräna- КБН, 708). В данном случае, по их мнению, греческая u передана посредством o [16, с. 88-89, № 34; 5, S. 53; 14, S. 150, § 224].

Таким образом, единственное упоминание скифского женского имени относится к рубежу

V-IV вв. до н.э., периоду активных контактов с Великой Скифией. Далее возникает хронологический разрыв, иранские женские имена снова появляются, уже в большем количестве, к рубежу н.э., и связывать их следует с сарматами, оказывающими с этого времени большое влияние на историческое развитие Боспора. Однако зафиксированных иранских женских личных имен всего античного периода на Боспоре несравнимо меньше, чем мужских. Нельзя отрицать наличие смешанных браков в греческой среде, так как, согласно сообщению Геродота, греческие переселенцы обычно отправлялись без женщин, поэтому браки с представительницами туземного населения были одним из условий поддержания численности населения (Hdt. I, 146). Остается предполагать, что женщинам из местной варварской среды при вступлении в брак с эллинами давались греческие имена. Те же случаи, когда иранские женские имена сохранялись, можно объяснить либо их популярностью среди жителей Боспора (Masta, Mada), либо традицией на-

следования женских имен по материнской линии (Папка, Anisalw).

Малоазийские имена

Женские имена ’'Annq (КБН, 158: ’'Annq 0eo8ÓTou; 209: Nana: NiKomaxou yunq: Тати": "Аттеш, ’'Annq TaTuo" yunq. Пантика-пей, IV в. до н.э.), ” Anna (КБН, 340: ” Anna S---[0uya]TT|[p]. Пантикапей, I в. до н.э.), ”Annein

(КБН, 891: ” Annein yunqO--------mupena, xaipe.

хора Пантикапея, I—II вв. н.э.), ”Anein (КБН, 892: ” Anein y[u]nq AiomTSou Kai nanepw"

Kosou, xaip(ein). Хора Пантикапея, II в. н.э.), по всей вероятности, восходят к малоазийской основе *An(a)-, хотя само по себе это имя может принадлежать самым различным языкам (ср. хетт. Anna, лид. Anas, фриг. Annwn, ” Anna также является хорошо известной греческой формой еврейского имени Hannah) [24, с. 184, № 15]. По мнению Л. Згусты, несмотря на сходство имен из Малой Азии и Северного Причерноморья, их малоазийское происхождение вовсе не обязательно, в чем, впрочем, нас убеждает их сочетание с бесспорно малоазийскими именами родственников [14, S. 294-295, § 594]. Как мало-азийским, так и собственно греческим может быть женское имя ” Apfh (КБН, 164, Пантикапей, IV в. до н.э.; 1086, Гермонасса, II в. н.э.), ’ Apfia (КБН, 1022. Запорожская, I-II вв. н.э.) [14, S. 295-297, § 595].

По всей видимости, расширением той же ма-лоазийской основы *An(a)- является имя Anaiq (КБН, 245: Aússipo" MiTpa(3aTou,

Anaiq MiTpa^aTou. Пантикапей, вторая пол. IV в. до н.э.). Такое предположение находится в согласии с персидским именем отца Анеи; как известно, в греческих колониях Малой Азии персидские имена были весьма популярны [24, с. 186, № 21]. В Китее известно женское имя ’Anqa второй половины I в. н.э. [25, с. 99, № 2].

Зафиксированное на Боспоре женское имя Na (КБН, 222: S(?)apia Manew yunq, Na

Manew (0)uyaTT[p]. Пантикапей, IV в. до н.э.) встречается главным образом в южных районах Малой Азии и во Фригии [13, § 1007]. Редупликация основы Na, представленной предыдущим именем, встречается на Боспоре в женском имени Nana (КБН, 209; 225: Тфт"

o uo", I Nana Ti(3eio yunq. Пантикапей, IV в. до н.э.; 285: Nana mTTTp MqnoSWpou Kai

aSelfT AhmoCTTpaTTa, xa"ipe[Te]. Пантикапей, II-I в. до н.э.). В Малой Азии это имя распространено повсеместно, оно известно в Синопе и Гераклее, в Северном Причерноморье - в Херсонесе [24, с. 183, 185, № 14, 18]. Из Фригии или Южного Понта происходит, вероятно, и 'HSika fopSio" 0uyaTTp (КБН, 184. Пантика-

пей, вторая пол. IV в. до н.э.) [24, с. 197]. Отец Гедики также носит малоазийское имя, засвидетельствованное в Каппадокии, Вифинии, Фригии [24, с. 189, № 24].

Еще одно малоазийское имя, чтение которого, впрочем, ненадежно, засвидетельствовано в уже упомянутой пантикапейской надписи IV в. до н.э. S(?)apia Manew yunh (КБН, 222). Возможно, это имя-этникон от названия острова Sapo" у побережья Карии или расширение засвидетельствованного в лидийском антропониме Saros (ср. gen. m. Sap-uan8ou из Синопы, хетто-лув. Sari-wanda, кар. Sapusswlo", SAPI - легенда монет Амиса) [24, с. 186, № 18]. Мужское имя Manr", которое носит муж Сарии, распространено по всей Малой Азии, особенно во Фригии, известно также в Пафлагонии, Синопе, Геракле [24, с. 185, № 18]. Такое же имя у жены амисийца Сосия в семейном надгробии первой половины III в. до н.э. из Пан-тикапея (КБН, 249): [S]wsia" Aamapou ’ Amisrno", Mania gunh Swsia.

Назовем еще ряд малоазийских женских имен, получивших распространение на Боспоре с

I в. до н.э.: Masan" (КБН, 282: MasTou ’AnoPTrniSo" kai mhthp MasaTi", xaipeTe. Пантикапей, I в. до н.э.; 969: Makapia yunh Kallimaxou kai GuyaTrp MasaTi", xaipeTe. Тасу-ново, I в. н.э.) - к хетто-лув. Masac с суф. -t(t)i (лик. Masa, Masasi, Masa", известно также в Пи-сидии и Фригии, последнее имя неоднократно встречается на Боспоре) [9, с. 77]; Ma (КБН, 132, 135, 280, 525, 619, 692, 796. Пантикапей, I в. до н.э. - I в. н.э.); женское имя TaTia (КБН, 290: TaTia Nikiou, xa"ipe. Пантикапей, I в. до н.э.) входит в обширный ряд имен на TaT°, распространенных во Фригии, Лидии, Киликии [24, с. 184, № 15].

В отдельную группу можно выделить имена персидского происхождения, носителями которых являлись выходцы из Малой Азии. К ним относится женское имя ra^a из пантикапейской эпитафии I в. до н.э. (ra£a yunh Aiou). Эпитафия была впервые опубликована А.И. Болтуновой без восстановления имени, чтение ra^a принадлежит С.Р. Тохтасьеву [26, с. 23-28; 27, с. 233]. Это имя известно также в Аттике, Тиосе (город в Северо-Восточной Вифинии), Никоме-дии. Само слово ya£a древнеиранского (мидий-ского) происхождения, восходит к *ganza-, обозначавшему первоначально персидскую царскую сокровищницу, казну. Этот термин, впервые появившийся в греческих текстах у Теофраста, со временем вошел в обиход и стал обозначать не одну только сокровищницу Царя, а просто крупную сумму денег, нечто драгоценное. Милет, Никомедия, Тиос располагались в

тех областях греческого мира, которые были сильно затронуты влиянием персидской культуры. Это подсказывает наиболее вероятную этимологию имени - оно должно было обозначать, собственно «сокровище (ты мое)», «золотко», являясь приблизительным аналогом греческих женских имен с сентиментальной окраской, например, Xpúaa, Xpúai(o)n, Xprma, ’ AyáGon [27, с. 234]. С.Р. Тохтасьев полагает, что это женское имя было образовано именно в греческой среде, поскольку, если в Передней Азии оно сохраняло исходное значение, то в греческом языке оно получило более широкое употребление [27, с. 235]. Вероятно, муж покойной был боспорским купцом, который привез жену из Малой Азии, может быть, из Вифи-нии. Но если имя собственно иранское, то это ничего не меняет, так как на Боспоре - особенно после вхождения его в состав державы Мит-ридата Евпатора - засвидетельствовано довольно много иранских имен мидийско-персидского происхождения, носители которых (или их предки) прибыли сюда по большей части из Малой Азии, прежде всего из южнопонтийских областей. К подобным именам упомянутый исследователь относит имя ’ PwXanr (КБН, 507: ’PoSwn TimoKpdTou" raí gunr ’ P(w)Xánr<i>, XaipeTe. Пантикапей, I в. н.э.), восходящее к авест. *Raoxsna - «блестящий». Исторические имена известных лиц прошлого (в данном случае Роксаны, бактрийской принцессы, жены Александра Македонского) были особенно популярны на Боспоре в римский период [6, р. 5]. Носительница данного имени, как и в предыдущем случае, могла происходить из греческой среды южнопонтийских городов.

Таким образом, обращает на себя внимание, что количество зафиксированных на Боспоре иранских женских имен заметно уступает мало-азийским. Как полагает С.Р. Тохтасьев, такое количество происходящих из Малой Азии имен и их носителей в IV в. до н.э. связано с массовым переселением жителей данного региона на Боспор, поощряемым первыми Спартокидами «в условиях территориального роста государства и нехватки собственных людских ресурсов» [24, с. 204]. Малоазийские женские имена, вероятно, происходили из ономастикона грецизи-рованных варваров, проживавших в южнопон-тийских городах - Синопе, Амисе, Гераклее, Трапезунде (Nana, ' HSíra, Manía). Большинство интересующих нас женских имен IV в. до н.э. с Боспора содержатся в семейных надгробиях, поскольку переселялись целыми семьями, где все или почти все имена негреческие, большей частью определенно малоазийские. Прибыв

на новое место, переселенцы обычно сохраняли прежние родственные связи, вероятно, объединяясь в подобия землячеств, даже жен выходцы из Малой Азии, как свидетельствуют семейные эпитафии, брали из своей среды, а детей называли в соответствии со своей ономастической традицией (см. выше КБН, 184, 209, 222, 225). Другой пример показывает, что они заключали смешанные браки, соблюдая, впрочем, собственные традиции передачи имени: ’ApmaSr", Dhímlhtpíí-a] ’Apma(8)ou gunr, rópSi" ’Apeado, ’ ApTemiSWpr ’Apma(S)o (КБН, 168. Пантикапей, IV в. до н.э.). По-видимому, сына нарек малоазийским именем сам Армад ( ApmaSr" к хетто-лув. *Агта «луна»), дочери же выбрала греческое имя его жена [9, с. 78]. В III-I вв. до н.э. поток переселенцев из Малой Азии не прекратился, так как связи Боспора с Южным Понтом никогда не прерывались, а с включением Боспора в состав державы Митридата Евпатора только упрочились. Однако речь должна вестись не об организованных группах эпойков, целых семьях, а об отдельных переселенцах. В этот период малоазийские и персидские женские имена встречаются в семейных надгробиях только наряду с греческими.

К женским именам с не совсем ясным происхождением относится личное имя Zábrn из Пантикапея, относящееся к концу I в. до н.э. -первой половине I в. н.э.:

Fanna" ’ Opof[ep]

nou kal Fanna" Bi-------

ou" kal Zobrn gunh [Fan] na, xaipeTe Фанн, сын Ороферна и Фанн, сын Би.. .уса, и Зобен, жена Фанна, прощайте (КБН, 320). Согласно Д. Дечеву, женское имя Zobrn, подобно мужскому ZW(3ei" из Ольвии, является фракийским [28, S. 193]. Однако последнее имя, по мнению С.Р. Тохтасьева, скорее идентично хорошо известному греческому личному имени ZW(3io" [29, с. 186, № 8]. Л. Робер, ссылаясь на личное имя Zwbr из окрестностей Амасии, считает Zobrn малоазийским, что также вполне возможно [30, р. 538]. Zobrn похоронена вместе с

Fanna" ’ Opof[ep]nou, видимо, они были родственниками. Ороферн - персидское личное имя, то есть для Боспора собственно малоазийское, поскольку, как уже говорилось выше, носителями персидских имен зачастую являлись выходцы из южнопонтийского региона Малой Азии [14, S. 277, § 551].

Фракийские имена Собственно к фракийским более или менее надежно мы можем отнести одно женское имя,

известное из пантикапейского надгробия первой половины II в. н.э.:

Bendel GuyaTrp Mokapopeou",

Xaipe

Бензис, дочь Мокапориса, прощай (КБН, 663).

По мнению В.Ф. Миллера, это имя напоминает иран. дигорск. 6iHd3ä, иронск. бундз -«пчела». Любопытно, что у осетинов до сих пор употребительно женское имя Бшдза, даваемое девочкам, как будущим соперницам пчел по трудолюбию [15, с. 250, № 47].

С.М. Крыкин указывает на фракийское происхождение антропонима (Nom. BenCi", Bendel") [31, с. 30-31]. Частая ассибиляция d во фракийском языке перед переднеязычной i общепризнанна и, таким образом, подтверждается догадка Фасмера об идентичности личного имени Bendel" с теофорным Bendi" [5, S. 36]. Фракийская богиня Бендида, особенно почитаемая в юго-западных областях Фракии, уже в V в. до н.э. была очень популярна среди греков, поэтому теоним прочно вошел в эллинскую антропонимию в чистом виде или в гибридных композитах [14, S. 279280, § 557]. Собственно на фракийских территориях личное имя Bendi" и дериваты от него применялись исключительно в хинтерланде, то есть вне зон непосредственного контакта с греческими колониями. Фракийский патро-нимик носительницы имени BenCi" свидетельствует в пользу ее фракийского происхождения [31, с. 72-73]. Фракийские личные имена в более или менее заметном количестве известны на Боспоре лишь в митридатовский и последующий периоды, начиная с I в. до н.э. Фракийцы служили в армии Митридата и преемников его власти, часть фракийских наемников могли оставаться на постоянное жительство с наделением земельным участком, получением полных или частичных гражданских прав, о чем свидетельствует отсутствие этникона [29, с. 181, 196]. Как фракийский наемник мог прибыть на Боспор Мокапорис, назвав дочь в соответствии с традициями своей этнической среды. Есть и другое объяснение: с фракийской принцессой Гипепирией, женой боспорского царя Аспурга, прибыла на Боспор в I в. н.э. свита из числа фракийской знати, к потомкам которой могли принадлежать носители имен Ben£l" и Mokapopi" [31, с. 38].

Еврейские имена Евреи появляются на Боспоре с митрида-товского времени, хотя наличие иудейской общины фиксируется в Пантикапее только с I в.

н.э. (КБН, 70, 71, 72). Л. Згуста относил к семитским женское имя ЕттеЕ" из пантикапей-ской метрической эпитафии I в. до н.э. (КБН, 122, 5: ’ Е^М-е АЕпеои тТтТР) [14, 8. 331, § 755].

В.П. Яйленко считает еврейским имя АоХт^оп (В КБН, 450 ЛоХт^оп: ЛоХт^оп ' Нуоитепо" каЕ иЕо"' ФуюГОпып, хаЕрете. Пантикапей, I в. н.э.). По его мнению, оно представляет собой гипокористик среднего рода к мужскому имени АоХт^о?, известному в сирийской Гада-ре [32, с. 167-168]. Предположительно еврейским является женское имя ИХ(е)1" (в КБН - 8 носителей) [33, с. 29]. Появление евреев на Бос-поре не обязательно должно было привести к появлению значительного количества еврейских личных имен, евреи могли носить греческие имена. Семисвечник на стеле с недошедшим до нас именем жены Хрестиона должен свидетельствовать о ее принадлежности к иудейской общине (КБН, 746: ---0ип, уипт ХртсттЕып. Пантикапей, IV в. н.э.). Еврейские имена могли быть связаны с конфессиональной принадлежностью их носителей с членами фиа-са, чтящими Бога Высочайшего, которые, как считается, принадлежали к квазипрозелитскому кругу [33, с. 29].

Таким образом, на Боспоре зафиксированы иранские, малоазийские, фракийские и еврейские женские личные имена. Мы выяснили, что иранские женские имена сохранялись вследствие их популярности среди жителей Боспора или традиции наследования по материнской линии. Большинство малоазийских имен и рассмотренное фракийское имя Веп^Е" связаны с переселением жителей Малой Азии и Фракии на Боспор. Причиной появления еврейских женских имен является существование на Боспоре иудейской общины и фиаса, члены которого почитали Бога Высочайшего. Общее количество зафиксированных негреческих женских имен весьма незначительно, что свидетельствует о традиции смены имени, поэтому личные имена не всегда отражают этническую принадлежность своих носительниц. Следует, впрочем, отметить, что все рассмотренные нами женские имена, судя по надписям на надгробных стелах, принадлежат женщинам из полноправного населения, отсутствие этникона указывает на включенность их носительниц в гражданский коллектив, тем самым их имен - в боспорский ономастикон. Возможно, варварских имен было гораздо больше среди женщин с низким социальным статусом, надгробные памятники которым не ставились.

Список литературы

1. Скржинская М.В. Женщины в античных государствах Северного Причерноморья (по материалам Боспора, Херсонеса и Ольвии) // Боспорские исследования. Симферополь - Керчь, 2008. Вып. XIX.

С. 46-81.

2. Скржинская М.В. Будни и праздники Ольвии в

VI-I вв. до н.э. СПб., 2000. 288 с.

3. Молева Н.В. Боспорская женщина в семье и обществе // Историк, археолог, литератор. Юбилейный сборник к 90-летию М.М. Кубланова. СПб., 2004. С. 67-72.

4. Белова Н.С. Эпиграфические материалы Фана-горийской экспедиции // ВДИ. 1977. № 3. С. 105-117.

5. Vasmer M. Untersuchungen über die ältesten Wohnsitze der Slaven. I. Die Irani er in Sudrusland. Leipzig, 1923. 98 S.

6. Tokhtas’ev S.R. Epigraphical notes // Ancient Civilizations. 2005. 11/1-2. P. 3-40.

7. Финогенова С.И., Тохтасьев С.Р. Новые данные о культе Афродиты в Гермонассе // Hyperboreus. 2003. 9/1. P. 83-88.

8. Тохтасьев С.Р. Проблема скифского языка в современной науке // Ethnic Contacts and Cultural Exchanges North and West of the Black Sea from the Greek Colonization to the Ottoman Conquest. Iasi, 2005. P. 7-67.

9. Тохтасьев С.Р. Надгробная стела сыновей Ат-теса из Мирмекия // ВДИ. 2006. № 1. С. 72-79.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Давыдова Л.И. Боспорские надгробные рельефы V в. до н.э. - III в. н.э. Каталог выставки. Л., 1990. 70 с.

11. Тохтасьев С.Р. Из ономастики Северного Причерноморья. X-XVII // Hyperboreus. 2000. 6/1. P. 124-156.

12. Толстой И.И. Греческие граффити древних городов Северного Причерноморья. М. - Л., 1953. 154 c.

13. Zgusta L. Kleinasiatische Personennamen. Praha,

1964. 675 S.

14. Zgusta L. Die Personennamen griechischer Städte der nördlichen Schwarzmeerküste. Praha, 1955. 469 S.

15. Миллер В.Ф. Эпиграфические следы иранства на юге России // ЖМНП. 1887. Сентябрь. С. 229-281.

16. Миллер В.Ф. К иранскому элементу в при-понтийских греческих надписях // ИАК. 1913. Вып. 47. С. 80-95.

17. Кубланов М.М. Новые погребальные сооружения Илурата // КСИА. 1979. № 159. С. 90-94.

18. Яйленко В.П. Новые надписи Горгиппии // Эпиграфические памятники древней Малой Азии и античного Северного и Западного Причерноморья как исторический и лингвистический источник. М., 1985. С. 148-161.

19. Трубачев О.Н. О синдах и их языке // ВЯ. 1976. № 4. С. 39-63.

20. Шапошников А.К. Indoarica в Северном Причерноморье // ВЯ. 2005. № 5. С. 30-67.

21. Розанова Н.П. Греческие надписи Темрюкского и Ялтинского музеев // ВДИ. 1955. № 1. С. 173176.

22. Vinogradov Ju.G. Pontische Studien. Mainz, 1997. 571 S.

23. Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. М. -Л., 1949. 605 с.

24. Тохтасьев С.Р. Из ономастики Северного Причерноморья. XIX. Малоазийские имена на Бос-поре (V-IV вв. до н.э.) // ВДИ. 2007. № 1. С. 170-208.

25. Молев Е.А. Эпиграфические памятники из раскопок Китея // Проблемы истории, филологии и культуры. М.: Магнитогорск, 2001. Вып. X. С. 97-103.

26. Болтунова А.И. Надгробная эпиграмма жены Дия // История и культура античного мира. М., 1977.

С. 23-28.

27. Тохтасьев С.Р. Газа, любимая жена Дия // STSSITIA. Памяти Юрия Викторовича Андреева. СПб., 2000. С. 232-236.

28. Detschew D. Die thrakischen Sprachreste. Wien, 1957. 582 S.

29. Тохтасьев С.Р. Из ономастики Северного Причерноморья. II. Фракийские имена на Боспоре // Этюды по истории и культуре античного Северного Причерноморья. СПб., 1992. С. 178-199.

30. Robert L. Les noms indigènes dans l’Asie Mineure gréco-romaine. I. P., 1964. 605 p.

31. Крыкин С.М. Фракийцы в античном Северном Причерноморье. М., 1993. 332 с.

32. Яйленко В.П. Материалы по боспорской эпиграфике // Надписи и языки древней Малой Азии, Кипра и античного Северного Причерноморья. М., 1987. С. 4-201.

33. Левинская И.А., Тохтасьев С.Р. Древнееврейские имена на Боспоре // Международный симпозиум «Античная балканистика», 6. Тезисы докладов. М., 1988. С. 28-29.

Список сокращений

ВДИ - Вестник древней истории. М.

ВЯ - Вопросы языкознания. М.

ЖМНП - Журнал министерства народного просвещения. СПб.

ИАК - Известия императорской археологической комиссии. СПб.

КБН - Корпус боспорских надписей. М. - Л.,

1965.

КСИА - Краткие сообщения о докладах и полевых исследованиях Института Археологии Академии наук СССР. М.

NON-GREEK FEMALE NAMES OF THE ANCIENT BOSPORUS T.A. Kuz’mina

This article is an attempt to analyze all non-Greek female personal names of the Bosporus known by now: Iranian, Thracian, Judaic, and those from Asia Minor. We consider the ethnic origin of their bearers, ways of their penetration into Bosporan cities, etymology and context of these names’ existence. The author concludes that the presence of these names’ bearers fits well into the general picture of ethnic processes in the region. Insignificant number of non-Greek female names in the Bosporan onomasticon may be explained by the tradition of name changing.

Keywords: Bosporan Kingdom, woman, anthroponymics, Asia Minor, Iranian, Thracian, Judaic names.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.