Научная статья на тему 'Названия зверобоя продырявленного (Hypericum perforatum) в удмуртских диалектах'

Названия зверобоя продырявленного (Hypericum perforatum) в удмуртских диалектах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
660
149
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗВЕРОБОЙ / УДМУРТСКИЕ ДИАЛЕКТЫ / ТЕРРИТОРИАЛЬНОЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ / ПРИНЦИП НОМИНАЦИЙ / ЭТИМОЛОГИЯ СЛОВ / ПИСЬМЕННЫЕ ИСТОЧНИКИ / ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА / HYPERICUM PERFORATUM / UDMURT DIALECTS / TERRITORIALL DISTRIBUTION / THE PRINCIPLE OF NOMINATIONS / ETYMOLOGY OF WORDS / WRITTEN SOURCES / BORROWINGS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Арзамазова Ольга Александровна

Статья подготовлена в рамках создания Диалектологического атласа удмуртского языка. Рассматриваются удмуртские диалектные названия зверобоя (Hypericum perforatum) виртурын, кќткыл'турын, ко ·т'марвис'онлэс'турън, џуштуръм, йорофэйтурым, чайтурын, звэробой, чужмäтрÿшкä, матрушка, вартурын, џужчай, џушпыџкулон, гортпыџкулон, суркубаттурун, съркъбаб, выявленные из материалов полевых экспедиций и словарей. Очерчиваются границы территориального распространения имеющихся лексических вариантов, дается их этимологическая характеристика, определяются основные принципы номинации. Отмечено, что большинство названий зверобоя формируется в период самостоятельного развития удмуртских диалектов и относится к исконному словарному фонду. Наиболее древнюю форму виртурын в силу ее представленности во всех диалектах и фонетической вариативности можно отнести к позднему праудмуртскому периоду. Иноязычный компонент возникает в результате контактирования удмуртов с русским и татарским населением. Исследуемый срез национальной культуры подчеркивает его языковую гетерогенность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE NAMES OF HYPERICUM PERFORATUM IN THE UDMURT DIALECTS

The article was prepared within the creation of Dialectological Atlas of the Udmurt language. The Udmurt dialectal names of Hypericum perforatum virturyn, ketkyl'turyn, kot'marvis'onles'turyn, tchushturem, jorofejturym, chajturyn, zveroboj, chuzhmatrushka, matrushka, varturyn, tchuzhchaj, tchuzhpytchkulon, gortpytchkulon, surkubatturun, serkebab revealed from the materials of field expeditions and dictionaries are observed. The boundaries of the territorial distribution of existing lexical variants are outlined, their etymological characteristics are given, and the basic principles of the nomination are defined. It is noted that most of the names of Hypericum perforatum were forming during the period of independent development of the Udmurt dialects and refer to the original vocabulary. The most ancient form virturyn due to its representation in all the dialects and phonetic variability can be related to the late pre-Udmurt period. Borrowed vocabulary appears as a result of contacts with the Russians and Tatars. The analyzed section of the national culture emphasizes its linguistic heterogeneity.

Текст научной работы на тему «Названия зверобоя продырявленного (Hypericum perforatum) в удмуртских диалектах»

УДК 811.5П.13Г28 О. А. Арзамазова

НАЗВАНИЯ ЗВЕРОБОЯ ПРОДЫРЯВЛЕННОГО (HYPERICUM PERFORATUM) В УДМУРТСКИХ ДИАЛЕКТАХ*

Статья подготовлена в рамках создания Диалектологического атласа удмуртского языка. Рассматриваются удмуртские диалектные названия зверобоя (Hypericum perforatum) - вир-турын, коткыл'турын, кот'марвис'онлэс'турън, чуштуръм, йорофэйтурым, чайтурын, звэробой, чужмäтрyшкä, матрушка, вартурын, чужчай, чушпычкулон, гортпычкулон, суркубаттурун, съркъбаб, выявленные из материалов полевых экспедиций и словарей. Очерчиваются границы территориального распространения имеющихся лексических вариантов, дается их этимологическая характеристика, определяются основные принципы номинации. Отмечено, что большинство названий зверобоя формируется в период самостоятельного развития удмуртских диалектов и относится к исконному словарному фонду. Наиболее древнюю форму виртурын в силу ее представленности во всех диалектах и фонетической вариативности можно отнести к позднему праудмуртскому периоду. Иноязычный компонент возникает в результате контактирования удмуртов с русским и татарским населением. Исследуемый срез национальной культуры подчеркивает его языковую гетерогенность.

Ключевые слова: зверобой, удмуртские диалекты, территориальное распространение, принцип номинаций, этимология слов, письменные источники, заимствованная лексика.

Зверобой продырявленный (Hypericum perforatum) - растение многолетнее, высотой 30-60 см. Стебель (один или несколько) прямостоячий, с двумя продольными выступающими ребрами, наверху ветвистый. Листья пахучие, сидячие, эллиптические, с точечными просвечивающими железками (отсюда - зверобой пронзенный, или продырявленный). Цветет в середине лета (июнь, июль) крупными щитковидными соцветиями из золотисто-желтых цветков. Широко распространен в европейской части России и Западной Сибири, где он занимает

* Публикация подготовлена в рамках поддержанного РГНФ научного проекта № 14-04-00478 «Историко-хронологический словарь русских заимствований в удмуртском языке (по письменным источникам 1711-2016 гг.)».

южные районы лесной полосы, лесостепную зону и северную часть степной зоны. Встречается также на Кавказе и в горах Средней Азии. В Удмуртии растет повсюду на суходольных лугах, лесных полянах, просеках и опушках в редколесье, в садах, по краям полей, на залежах и возле дорог [1. С. 52-53].

«Зверобой - древнейшее и широко применяемое в народе лекарственное средство, "здоровая трава", "трава от девяноста девяти болезней", хорошо известная врачам Древней Греции. Согласно архивным документам, в России его успешно применяли уже в XVII веке» [2. С. 109-110]. Удмурты также издавна знакомы с этим растением, в удмуртской традиционной культуре зверобою приписываются магические свойства; его активно используют в народной медицине, считают лекарством от семидесяти семи болезней.

Названия зверобоя впервые фиксируются в удмуртских письменных источниках, датируемых XIX веком. В диалектах удмуртского языка выявлены следующие лексические формы зверобоя обыкновенного: виртурын, коткыл'турын, кот'марвис'онлэс'турън, чайтурын, йэрофэйтурым, чуштуръм, звэробой, гортпычкулон, чушпычкылон, суркубаттурын, съркъбаб, чужмйтрушкй. Мы рассмотрим диалектное распространение, происхождение и принципы номинации лексических вариантов зверобоя.

Наиболее часто фиксируемая, имеющая широкое территориальное распространение лексема - виртурын. Она имеет большое количество фонетических вариантов (виртурун, виртрун, виртурым, виртурым, виртурьм, виртурум, выртуръм, ßиртурум). Впервые слово фиксируется Г. Верещагиным в 1892 г.: вгртурын, вир турын (1892, 1920-е гг.) [5. С. 55]; виртурым (1930) [6. С. 54]; виртурын [7. С. 48; 8. С. 52; 9. С. 83; 10. С. 122]. Виртурын - собственно удмуртское слово, состоит из двух основ вир 'кровь' и турын 'трава'. Лексема вир финно-угорского происхождения: к. вир, мар. вур, ф. veri, хант. иэг, венг. vér < ф.-у. *wire- / *were- [11. С. 57; 12. С. 576]. Турын относится к ранним иранским заимствованиям: к. турун, иж. турын, вв. турин < *turin - ф. taarna, tarna, эст. tarn < ф.-у. *tarna [11. С. 287; 12. С. 792]. Название виртурын букв. 'кровавая трава' может быть связано с его лечебным действием. Удмуртские целители с давних пор используют зверобой как кровоостанавливающее и ранозаживляющее средство [см.: 13. С. 51; 14. С. 488]. Кроме того, в основу номинации могли быть заложены и биохимические свойства растения - сок растертых лепестков красного, похожего на кровь, цвета.

Подробнее рассмотрим территориальное распространение фонетических вариантов слова виртурын.

Употребляется оно в балезинском говоре среднечепецкого диалекта (27, 32, 33, 34, 37), в оп. 37 параллельно используется название звэробой. Встречается в оп. Малягурт (53) Красногорского р-на, в большей части Игринского р-на (54, 55, 58, 59, 60), на северо-западе Дебёсского р-на (61, 62, 65). Повсеместно фиксируется в Шарканском р-не, в некоторых опорных пунктах Сюмсинского (82) и Якшур-Бодьинского (72, 73), Увинского р-нов (86, 87, 88).

Виртурун встречается в оп. Елово (19а) и Озерки (20а), Костромка (46а); в д. Верхние Уни (48а) выявлена форма виртрун [23. С. 112].

Лексема виртурым локализована в срединных говорах: омгинском (18), нылгинском (90, 104, 105, 114), среднеижском (94, 95, 96, 97, 100, 101, 121,

122, 123); во всех говорах центрально-южного диалекта: кизнерско-можгинском (110, 111, 116, 119, 120), средне-южном (115, 117, 124, 125, 126, 134), кырык-масском (127, 129), граховском (131, 133, 147), алнашском (136). За пределами Удмуртии - в шошминском (139, 140), буйско-таныпском (156, 157, 158, 159, 162, 165)говорах.

Виртурым зафиксировали в некоторых говорах центрально-южного диалекта: оп. Нынек (119) Можгинского р-на, Лолошур-Возжи (132) Граховского р-на УР. В оп 132 параллельно используется слово звэробой. Также встречается в буйско-таныпском (159, 163) и канлинском (173) говорах периферийно-южного диалекта.

Слово виртуръм распространено в некоторых говорах южного наречия: кырыкмасском (128, 130, 148), алнашском (137), кукморском (142, 143, 144), бавлинском (151, 152), буйско-таныпском (164).

Зафиксировано оно в срединных говорах: оп. Кыйлуд (89) Увинского района, оп. Шабердино (91), Верх. Постол (93), Бабино (98) Завьяловского р-она УР. Встречается в шагиртско-гондырском говоре (153, 155) периферийно-южного диалекта. В красноуфимском говоре (175) губно-зубной звук в переходит в губно-губной ß - ßиртурум.

Выртуръм употребляется в кукморском говоре в оп. Стар. Уча (145), Пой-кино (146) параллельно с названием звэробой.

Лексический вариант коткыл'турын впервые зафиксирован венгерским ученым Б. Мункачи в Елабужском диалекте: köt-kil'-turim Jel. 'трава от поноса' 1896 [15. С. 195], коткыльтурын (1930) [6. С. 54]; [16. С. 81; 8. С. 52; 10. С. 331]. На сегодняшний день слово выявлено в оп. Гура (81) Сюмсинского р-на УР; его фонетический вариант ко°ткъл'туръм - в оп. Варклед-Бодья (149) Агрызского р-на РТ. Лексема коткыл'турын букв. 'трава от болезней живота', состоит из трех компонентов: кот 'живот', кыль 'болезнь', турын 'трава'; по происхождению она исконно удмуртская. Номинация слова связана с лечебным свойством растения. В народной медицине настои и отвары зверобоя применяют при гастритах, острых и хронических энтеритах и колитах, при бактериальных заболеваниях кишечника.

В лекминском говоре (45) бесермянского диалекта параллельно с названиями зверобоя чуштурън и звэробой зафиксирована лексема кот'марвис'онлэс'турън. Слово это состоит из трех элементов: кот'мар 'всё'; вис'онлэс' 'от болезни'; турън 'трава', букв. 'трава от всех болезней'. Трава зверобоя действительно обладает широким спектром лечебных свойств, входит в состав многих травяных сборов.

Чуштурун встречается в оп. Бол. Шабанка (16) Малмыжского р-на Кировской обл., чуштурън - в оп. Шамардан (45) Юкаменского р-на УР, чуштуръм -в оп. Кузюмово (135) Алнашского р-на УР. Слово состоит из двух компонентов - чуш (лит. чуж) 'желтый' и турън (турун, туръм) (лит. турын) 'трава', букв. 'желтая трава'. Название может быть связано с окрасом (золотисто-желтым) соцветия зверобоя. В исследуемых говорах параллельно с чуштурън и чуштуръм используется вариант звэробой, в оп. 45 - кот'марвис'онлэс'турън.

Слово ерофейтурын в значении зверобоя регулярно встречается в словарях удмуртского языка с 1924 г.: ерофей турым [20. С. 15], ерофейтурын, ерофей-

турым (1932) [6. С. 96], ерофей турын [7. С. 54]; ерофейтурын [9. С. 135; 16. С. 81; 10. С. 201]. В диалектных материалах лексическая форма йорофэйтурым впервые зафиксирована Г. А. Архиповым в оп. Средние Юри (125a) Малопур-гинского р-на от информантов 1905, 1907 г. рожд. [21. С. 57]. Последние экспедиционные исследования в данном опорном пункте слово йорофэйтурым не выявили, зафиксирован вариант виртурым. На сегодня форма йэрофэйтурым выявлена только в оп. Енабердино (147а) Менделеевского р-на РТ. Йэрофэйтурым - сложное по структуре слово, состоящее из двух компонентов: рус. Ерофей - имя собственное + турым 'трава', букв. 'Ерофей трава'. Фитоним ерофей в значении зверобоя встречается в русских вятских говорах [22. С. 33], откуда он мог быть заимствован удмуртами. Русский лексиколог С. В. Рябушкина выводит название травы ерофей от имени создателя настойки «Ерофеич» [2. С. 112].

Форма чайтурын зафиксирована в средне-западном диалекте в оп. Нов. Монья (71) Селтинского р-на и оп. Сюровай (83) Якшур-Бодьинского р-на УР, фонетический вариант чайтуръм - в оп. Старая Юмья (144) Кукморского р-на РТ. В оп. Бол. Гурезь-Пудга (104) и Бол. Волково (105) Вавожского р-на лексема чайтурым используется для обозначения душицы. Чайтурын по структуре -двусложное слово - чай 'чай' + турын 'трава', букв. 'чайная трава'; компонент чай - заимствование из русского языка. В основе номинации - использование травы зверобоя в качестве чая.

В северном наречии удмуртского языка широко распространен фитоним звэробой. Он повсеместно фиксируется в нижнечепцком и среднечепецком диалектах (за исключением балезинского говора). Спорадически встречается в верхнечепецком диалекте (38, 39-44, 63, 64). В срединных говорах слово выявлено в суровайско-поломском, копкинском, кульминском говорах, а также в некоторых опорных пунктах зятцинского (56, 57), селтинского (85) и сюмсин-ского (14, 84, 86) говоров средне-западного диалекта; в оп. Бол. Ошворцы (74) и Черный ключ (99) средне-восточного диалекта; в оп. Тыловыл-Пельга (106) и Безменшур (108) водзимоньинско-омгинского диалекта; в оп. Ягул (92) средне-ижского диалекта. В центрально-южном диалекте удмуртского языка звэробой встречается в оп. Короленко (109), Арвазь-Пельга (112) кизнерско-можгинского говора, оп. Стар. Игра (133) граховского говора, оп. Кузюмово (135) алнашского говора. За пределами Удмуртии в периферийно-южном диалекте слово зафиксировано в некоторых опорных пунктах шошминского (138, 141), кукморского (145, 146), бавлинского (174), шагиртско-гондырского (155) и буйско-таныпского (171)говоров.

Р. Ш. Насибуллин относит звэробой к досоветским русским заимствованиям, проникшим в северноудмуртские говоры через устно-разговорную речь [3. С. 230]. О происхождении слова зверобой существуют разные гипотезы. По мнению М. Фасмера, оно имеет славянские корни: «укр. дiробíй, блр. дзiробдй, польск. dziurowiec. Вероятно, что зверобой преобразован по народной этимологии из названия, близкого белорусскому, которое, подобно украинским, польским и латинским словам, названо так потому, что имеет прозрачные точки ("дыры") на листьях. То же самое имеет в виду научное название зверобой пронзеннолист-ный "perforatum"» [4. С. 87]. В народе наиболее популярна этимология слова,

связанная с гибелью животных: существует мнение, что домашние животные, съевшие зверобой, тяжело болеют, отсюда (зверь + бой). Такая этимология не беспочвенна: ветеринарам давно известно фотосенсибилизирующее действие зверобоя. После поедания зверобоя козы, овцы белого цвета, находясь под солнцем, получают ожоги (на коже появляются язвы), в результате чего животные могут погибнуть.

Слово чужмäтрyшкä встречается только в говорах периферийно-южного диалекта: татышлинском (154, 160, 161, 169), буйско-таныпском (166, 168, 170) и ташкичинском (167, 172). Оно состоит из двух компонентов: чуж (лит. чуж) 'желтый' и мäтрyшкä 'душица' - и является полукалькой из татарского сары мэтрYшкэ 'зверобой', где сары означает 'желтый'. Относительно этимологии слова мэтрYшкэ существуют разные мнения. Чувашский этимолог В. Г. Егоров полагает, что «матрушка, матрешке получилось в результате неточного воспроизведения русского маткина душка (с пропуском -кина и заменой д звукомр)» [17. С. 129]. Татарский лексиколог Г. Г. Саберова придерживается такой же точки зрения [см.: 18. С. 55].

Другой ученый из Чувашии Ю. Дмитриева считает, что «объяснение В. Г. Егорова выглядит довольно искусственным, так как не ясна причина выпадения морфемы -kina в чувашском, также ничем не объясняется поздний переход d > г». Она развивает мысль о том, что «чуваши, татары, башкиры и марийцы фитоним matreska заимствовали из русского и употребляли главным образом для обозначения растений с приятным запахом, таких, как душица, зверобой, мята и т. п. В тюркских языках произошло сингармоническое выравнивание этимона по переднему ряду под влиянием русск. смягченного г'» [19. С. 90].

Помимо рассмотренных лексических вариантов, биологический словарь удмуртского языка дает и другие названия зверобоя: матрушка, вартурын, чужчай [16. С. 81], которые в исследованных нами опорных пунктах не выявлены.

Слово матрушка зафиксировано в периферийно-южных говорах южного наречия только в значении 'душицы'; в качестве зверобоя лексема не выявлена. Для народной ботанической терминологии характерно перенесение названия одного растения на другое, если они имеют общие свойства или внешнее сходство. В нашем случае и душица, и зверобой пахучие растения, используемые как чай.

Лексический вариант чужчай имеет две основы: чуж 'желтый' и 'чай', букв, 'желтый чай'. В номинации слова чужчай использовались два принципа: по цветовому признаку растения (чуж) и по его функции - употребление в качестве чая. Оба компонента - чуж и чай - встречаются в других названиях зверобоя: чуштуръм, чайтурын, чужмäтрyшкä, чушпычкулон.

Наличие в удмуртских диалектах варианта вартурын, данного в биологическом словаре, вызывает сомнение: возможно, имело место неверное прочтение записи формы виртурын.

В монографии Л. Л. Карповой «Лексика северного наречия удмуртского языка: Среднечепецкий диалект» (2013) [23] есть не зафиксированные нами названия зверобоя: чушпычкулон, гортпычкулон, суркубаттурун (суркубаттурын, суркуват, суркуваттурун).

ЗВЕРОБОИ ПРОДЫРЯВЛЕННЫЙ

0 звэробой ® з'вэробой ) йэрофэйтурым ^чайтурын ^чайтурун ^чайтуръм ▲ виртурын А виртурун ' виртрун Л виртурым А виртурум А выртуръм А биртурум

■ гортпычкулон м чушпыч кылон Э чуштурън Ц чуштуръм Н чуштурум Ё коткыл'турын Ш ко°ткъл'туръм

1 кот'мар вис'онлэс' турън

■ чужматрушка В сур^баттурын Н сур^баттурун Я сур^ваттурун В съркъбаб

А15Э 154 ^

-V 155 -/- .

\--iSS--' м

\ 160 ■ I

Л 157 Л156 161 ■ '

— , 14 -

■ ,< "О

М 1:2 000 000 (в 1 см 20 км)

Слово чушпычкулон выявлено в дд. Озерки, Тум, Чабырово Ярского р-на. В словарях и других письменных источниках оно не зафиксировано. Чушпычкулон состоит из трех компонентов: чуш (лит. чуж) 'желтый', пыч 'блоха', кулон 'смерть'. Во многих удмуртских диалектах слово пычкулон используется в значении 'душицы'. В исследуемом варианте атрибутивный компонент чуш несет дополнительную информацию о растении, являясь его отличительным признаком. Дифференциация зверобоя и душицы по окрасу соцветия характерна для некоторых периферийно-южных диалектов удмуртского языка (ср. ттш. лъзмäтрyшкä 'душица', чужмäтрyшкä 'зверобой').

Лексема гортпычкулон зафиксирована в д. Озерки Ярского р-на. В словарях удмуртского языка и других письменных источниках данная форма не выявлена. Гортпычкулон состоит из трех составных компонентов: горт (лит. горд) 'красный', пыч 'блоха', кулон 'смерть'. Как и в предыдущей лексической форме, к слову пычкулон 'душица' добавляется цветообозначение горд 'красный'. Возможно, в основу номинации заложены биохимические свойства растения [см. виртурын] или его внешний вид (красные пятна на листьях). В русском языке, кстати, также есть народное название зверобоя - красная трава.

Слово суркубаттурын и его фонетические варианты имеют следующее территориальное распространение: суркубаттурын (дд. Елово, Костромка Ярского р-на, д. Педоново Глазовского р-на); суркубаттурун (дд. Байдалино, Бачумово, Елово, Костромка, Озерки Ярского р-на); суркуват (д. Верх. Уни Юкаменско-го р-на); суркуваттурун (дд. Верх. Уни, Ертем, Ст. Безум Юкаменского р-на). Лексема суркуват (лит. сыркубат) заимствована из татарского диал. сырхуват (< сырхау + ут 'трава') 'зверобой' [24. С. 446]. Татарское сырхуат имеет два значения: 1. кожная болезнь 2. зверобой [25. С. 288]. В основе номинации -кожная болезнь, излечиваемая зверобоем. Удмуртские лексические варианты образованы по аналогии с татарским названием суркуват, суркубат + турын, турун 'болезнь+трава'. В словарях удмуртского языка слово сыркубат имеет три значения: 1. звездчатка 2. будра плющевидная 3. кошачья лапка [9. С. 402; 10. С. 620]. В значении зверобоя в удмуртском литературном языке лексема не встречается. Полагаем, что в среднечепецкий диалект данная форма перешла из говора местных татар.

Форма съркъбаб, зафиксированная в бесермянском диалекте в оп. Фили-моново (46) Юкаменского р-на, может быть фонетическим вариантом слова сыркубат.

Рассмотрев имеющиеся лексические варианты зверобоя в удмуртских диалектах, мы можем сказать, что формы виртурын и коткылътурын наиболее древние, у них более ранний период фиксации в письменных источниках (кон. XIX в.). Из них слово виртурын получило распространение во всех диалектах и представлено наибольшим количеством фонетических вариантов.

Появление лексем чайтурын и чужчай можно отнести к периоду, когда удмурты вместо трав стали заваривать чай. Вследствие взаимозаменяемости травы зверобоя и чая получились названия чайтурын и чужчай. В некоторых диалектах удмуртского языка душицу тоже называют чай. Слово чай в удмуртских письменных источниках впервые встречается в кон. XIX в.: чайник 1880;

чай 1888 [см.: 26. С. 196]. Полагаем, что слова чайтурын и чужчай появились на собственно удмуртской почве как поздние образования.

Названия звэробой и йорофэйтурым заимствованы из русского языка. По сравнению со словом звэробой, йэрофэйтурым (йорофэйтурым) - более раннее заимствование, поскольку зафиксировано в словарях удмуртского языка; образовано по аналогии с другими удмуртскими фитонимами (название + турым = йэрофэйтурым); имеет фонетическую адаптацию в анлауте - йорофэйтурым. Форма звэробой широко распространена во всех диалектах, особенно часто -в северном наречии удмуртского языка. Полагаем, что произошло это в период активного контактирования удмуртского и русского населения. В северноуд-муртские говоры слово пришло раньше, чем в другие. По нашим наблюдениям, в южном наречии форма звэробой обычно встречается в тех опорных пунктах, где поблизости есть русские деревни, либо в одном населенном пункте живут и удмурты, и русские. В условиях билингвизма название звэробой встречается в удмуртских диалектах почти также часто, как древняя форма виртурын.

Среди названий зверобоя отмечены два татарских заимствования: чужматрушка и суркубаттурын. Чужматрушка - полукалька из татарского языка, распространена в некоторых периферийно-южных говорах. Лексема суркубаттурын (суркубаттурун, суркуват, суркуваттурун) в значении зверобоя зафиксирована в среднечепецком диалекте, является заимствованием из местного татарского говора. Оба варианта - поздние образования, возникшие в зоне контактирования удмуртов и татар.

Названия зверобоя чушпычкулон, гортпычкулон, выявленные Л. Л. Карповой в среднечепецком диалекте, по своей структуре близки к форме чужматрушка - (желтый, красный) цвет + душица = зверобой. Для определения степени соотнесенности данных лексем необходимо провести дополнительные исследования.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Мишин А. В. Зеленая аптека. Ижевск: Удмуртия, 1978. 232 с.

2. Рябушкина С. В. Лекарь Ерофеич и зверобой - целитель ран // Русская речь. № 6. 2003. С. 108-112.

3. Насибуллин Р. Ш. Русские заимствования в удмуртском языке: Дооктябрьский период: Дисс. ... докт. филол. наук. Ижевск, 1998. 350 с.

4. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / М. Фасмер; пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева; под ред. Б. А. Ларина. М.: Прогресс. Т. II. (Е-Муж). 1964. 671 с.

5. Верещагин Г. Е. Собрание сочинений: в 6 т. / под ред. В. М. Ванюшева. Т. 6. Кн. 2: Вотско-русский словарь [= Удмуртско-русский словарь] / Отв. за вып. и авт. предисл., комментариев Л. М. Ившин; РАН. УрО. УИИЯЛ. Ижевск, 2006. 288 с.

6. Борисов Т. К. Удмурт кыллюкам. Толковый удмуртско-русский словарь: ок. 15000 слов / АН СССР. УрО. Удм. ИИЯЛ; Удм. отд. Всесоюзного фонда культуры. Ижевск, 1991.

7. Удмуртско-русский словарь: ок. 15000 слов / В. М. Вахрушев, К. А. Корепанова, Е. Н. Ложкина и др.; НИИ ист. языка, лит. и фольклора при Сов. Мин. УАССР. М.: ГИС, 1948. 447 с.

8. Системно-тематический русско-удмуртский словарь / Р. Ш. Насибуллин, В. Г. Семенов. Ижевск: Ассоциация «Научная книга», 2004. 264 с.

9. Удмуртско-русский словарь: ок. 35000 слов / А. С. Белов, В. М. Вахрушев, Н. А. Скобелев, Т. И. Тепляшина; под ред. В. М. Вахрушева НИИ при Сов. Мин. УАССР. М.: Рус. яз., 1983. 592 с.

10. Удмуртско-русский словарь: ок. 50 000 слов / сост. Т. Р. Душенкова, А. В. Егоров, Л. М. Ившин и др.; отв. ред. Л. Е. Кириллова; РАН. УрО. УИИЯЛ. Ижевск, 2008. 925 с.

11. Краткий этимологический словарь коми языка / В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. М.: Наука, 1970. 386 с.; переизд. с доп. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1999. 431 с.

12. Redei K. Uralisches Etymologisches Wörterbuch. B. I-III. Budapest: Akademiai Kiado, 1986-1991.

13. Гришкина М. В. Народная медицина удмуртов (из опыта XVIII-XIX вв.) // Вестник Удмуртского университета. 1992. № 6. С. 47-53.

14. Христолюбова Л. С. Народные знания // Народы Поволжья и Приуралья. Коми-зыряне. Коми-пермяки. Марийцы. Мордва. Удмурты / Отв. ред.: Н. Ф. Мокшин, Т. П. Федянович, Л. С. Христолюбова. М.: Наука, 2000. С. 486-490.

15. Munkacsi B. A votjak nyelv szotara. Budapest, 1896. XVI + 836 l. 2-e изд.: Pees,

1990.

16. Соколов С. В. Биологической нимкылъёсын кылбугор = Словарь биологических терминов / С. В. Соколов, В. В. Туганаев; под общ. ред. С. В. Соколова; илл. Н. Вахру-шевой. Ижевск: Удмуртия, 1994. 144 с.

17. Егоров В. Г. Этимологический словарь чувашского языка. Чебоксары: Чувашское кн. изд-во, 1964. 356 с.

18. Саберова Г. Г. Названия растений в татарском литературном языке. Казань, 1996. 129 с.

19. Дмитриева Ю. Чувашские народные названия дикорастущих растений (Сравнительно-исторический и ареальный аспект) // Studies in Linguistics of the Volga-Region Vol. I. Ed. by K. Agyagasi. Debrecen, 2001. 211 c.

20. Ильин Я. Пичи кылбугор. Ож завод: Удкнига, 1924. 26 с.

21. Архипов Г. А. Среднеюринский говор II // Образцы речи удмуртского языка. Ижевск, 1982. С. 28-29.

22. Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф. П. Филин; АН СССР. Ин-т. рус. языка. Л.: Наука; вып. 9: Ерепеня-Заглазеться. 1972. 362 с.

23. Карпова Л. Л. Лексика северного наречия удмуртского языка: Среднечепецкий диалект. Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 2013. 600 c.

24. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Л», «М», «Н», «П», «С». М.: Восточная литература РАН, 2003. 446 с.

25. Татарско-русский словарь: В 2-х т. Т. 2 (М-Я). Казань: Магариф, 2007. 726 с.

26. Насибуллин Р. Ш. Приложения к дисс. ... д. филол. н. на тему: Русские заимствования в удмуртском языке: Дооктябрьский период. Ижевск, 1998. 364 л.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

блр. - белорусский язык, вв. - верхневычегодский диалект коми-зырянского языка, венг. - венгерский язык, диал. - диалектное, дд. - деревни, иж. - ижемский диалект коми-зырянского языка, к. - коми язык, казах. - казахский язык, лит. - литературный язык, лл. - лузско-летский диалект коми-зырянского языка, мар. - марийский язык, оп. - опорный пункт, польск. - польский язык, РТ - Республика Татарстан, рус. - рус-

ский язык, ттш. - татышлинский диалект удмуртского языка, укр. - украинский язык, УР - Удмуртская Республика, ф. - финский язык, ф.-у. - финно-угорский праязык, хант. - хантыйский язык.

Поступила в редакцию 20.08.2014

O. A. Arzamazova

The Names of Hypericum Perforatum in the Udmurt Dialects

The article was prepared within the creation of Dialectological Atlas of the Udmurt language. The Udmurt dialectal names of Hypericum perforatum - virturyn, ketkyl'turyn, kot'marvis'onles'turyn, tchushturem, jorofejturym, chajturyn, zveroboj, chuzhmatrushka, matrushka, varturyn, tchuzhchaj, tchuzhpytchkulon, gortpytchkulon, surkubatturun, serkebab -revealed from the materials of field expeditions and dictionaries are observed. The boundaries of the territorial distribution of existing lexical variants are outlined, their etymological characteristics are given, and the basic principles of the nomination are defined. It is noted that most of the names of Hypericum perforatum were forming during the period of independent development of the Udmurt dialects and refer to the original vocabulary. The most ancient form virturyn due to its representation in all the dialects and phonetic variability can be related to the late pre-Udmurt period. Borrowed vocabulary appears as a result of contacts with the Russians and Tatars. The analyzed section of the national culture emphasizes its linguistic heterogeneity.

Keywords: Hypericum perforatum, the Udmurt dialects, territoriall distribution, the principle of nominations, the etymology of words, written sources, borrowings.

Арзамазова Ольга Александровна,

научный сотрудник, ФГБОУ ВПО «Удмуртский государственный университет» 426034, Россия, г. Ижевск, ул. Университетская, 1 E-mail: thalatte@rambler.ru

Arzamazova Olga Aleksandrovna,

Research Associate, The Udmurt State University 426034, Russia, Izhevsk, Universitetskaya St., 1 E-mail: thalatte@rambler.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.