Научная статья на тему 'Названия пресмыкающихся в татарском языке: синхронный и диахронный аспекты'

Названия пресмыкающихся в татарском языке: синхронный и диахронный аспекты Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
482
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОСИСТЕМА / ЗООЛОГИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ГЕРПЕТОНИМ / ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК / НАЗВАНИЯ ПРЕСМЫКАЮЩИХСЯ / TERMINOLOGICAL SYSTEM / ZOOLOGICAL TERMINOLOGY / HERPETONYM / TATAR LANGUAGE / REPTILES’ NAMES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галимова Ольга Николаевна

В работе с опорой на лексикографические источники и учебную литературу прослеживаются формирование и развитие тематической группы «названия пресмыкающихся», исследуется эволюция семантики и структуры некоторых герпетонимов. Рассматривается образование полисемии и синонимии. Автор придерживается мнения, что полисемия названий животных, входящих в одно семейство, разрушает системность терминологии, поэтому неприемлема. Впервые в татарской терминологии определяется основная функция родового компонента в зоонимах, выявляются особенности перехода к краткому термину. Делается вывод о том, что на современном этапе развития зоологической терминологии герпетонимы представляют собой сформированную, развитую группу терминосистемы данной отрасли.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPTILES’ NAMES IN THE TATAR LANGUAGE: SYNCHRONIC AND DIACHRONIC ASPECTS

The article considers the formation and development of the thematic group “reptiles’ names” with reference to lexicographical sources and educational literature and investigates the evolution of the semantics and structure of some herpetonyms. The formation of polysemy and synonymy is examined. The author is of the opinion that polysemy of the names of animals belonging to one family destroys consistency of terminology and therefore is unacceptable. For the first time in the Tatar terminology, the main function of the generic component in zoonyms is determined, and the features of transition to a brief term are identified. It is concluded that at the present stage of zoological terminology development, herpetonyms are a formed, developed group of the terminological system of this branch.

Текст научной работы на тему «Названия пресмыкающихся в татарском языке: синхронный и диахронный аспекты»

https://doi.orq/10.30853/filnauki.2019.4.43

Галимова Ольга Николаевна

НАЗВАНИЯ ПРЕСМЫКАЮЩИХСЯ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ: СИНХРОННЫЙ И ДИАХРОННЫЙ

АСПЕКТЫ

В работе с опорой на лексикографические источники и учебную литературу прослеживаются формирование и развитие тематической группы "названия пресмыкающихся", исследуется эволюция семантики и структуры некоторых герпетонимов. Рассматривается образование полисемии и синонимии. Автор придерживается мнения, что полисемия названий животных, входящих в одно семейство, разрушает системность терминологии, поэтому неприемлема. Впервые в татарской терминологии определяется основная функция родового компонента в зоонимах, выявляются особенности перехода к краткому термину. Делается вывод о том, что на современном этапе развития зоологической терминологии герпетонимы представляют собой сформированную, развитую группу терминосистемы данной отрасли.

Адрес статьи: отм^.агат^а.пе^т^епа^^СИЭММЗ.^т!

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2019. Том 12. Выпуск 4. C. 209-213. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2019/4/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

3. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология / под ред. Г. Д. Санжеева. М.: Изд-во восточной литературы, 1962. 340 с.

4. Лиджиева Л. А. Проблема служебных частей речи в монгольских языках // Проблемы монголоведных и алтаистиче-ских исследований: тезисы докладов Международной научной конференции (г. Элиста, 11-13 ноября 2009 г.). Элиста: Издательство Калмыцкого госуниверситета, 2009. С. 117-119.

5. Рассадин В. И. Проблема классификации частей речи в монгольских языках // Вестник Бурятского государственного университета. Серия 6. Филология. 2003. Вып. 7. С. 3-13.

6. Трофимова С. М. Падежно-послеложные конструкции монгольских языков и их русские эквиваленты. Новосибирск: Наука, 1989. 94 с.

7. Шойнжонова Д. Б. Послелоги и послеложные слова в современном бурятском языке: автореф. дисс. ... к. филол. н. Улан-Удэ, 2007. 29 с.

8. Bousiyang, Jiranige B. Baryu aman ayalyu. Obur mongyul-un yeke suryayuli-yin keblel-un qoriy-a, 1996. 385 x.

9. Uuta. Baryu aman ayalyun-u uge kelelge-yin material. Obur mongyul-un arad-un keblel-un qoriy-a, 1984. 342 x.

POSTPOSITIONS IN THE BURYAT AND BARGUT LANGUAGES

Vandanova Erzhena Vladimirovna, Ph. D. in Philology Buryat State University, Ulan-Ude erzhenaav@mail. ru

The article is devoted to the study of the syntactic words category - postpositions - in the Bargut language in comparison with the Buryat language in order to identify both specific features and general patterns characteristic of the languages. The research makes it possible to determine the functioning of postpositions from the point of view of expressing various semantic-syntactic relations. As a result of the analysis, we can state that postpositions complement the grammatical meaning of case forms and express spatial, temporal, target, commitative and other relations.

Key words and phrases: Mongolian studies; syntactic words; postpositions; grammatical meaning; semantics; syntactic relations; Bargut language; Buryat language.

УДК 81'373.221 Дата поступления рукописи: 21.02.2019

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.4.43

В работе с опорой на лексикографические источники и учебную литературу прослеживаются формирование и развитие тематической группы «названия пресмыкающихся», исследуется эволюция семантики и структуры некоторых герпетонимов. Рассматривается образование полисемии и синонимии. Автор придерживается мнения, что полисемия названий животных, входящих в одно семейство, разрушает системность терминологии, поэтому неприемлема. Впервые в татарской терминологии определяется основная функция родового компонента в зоонимах, выявляются особенности перехода к краткому термину. Делается вывод о том, что на современном этапе развития зоологической терминологии герпетонимы представляют собой сформированную, развитую группу терминосистемы данной отрасли.

Ключевые слова и фразы: терминосистема; зоологическая терминология; герпетоним; татарский язык; названия пресмыкающихся.

Галимова Ольга Николаевна, к. филол. н.

Институт языка, литературы и искусства имени Галимджана Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан, г. Казань 0^ап_77@таИ. ги

НАЗВАНИЯ ПРЕСМЫКАЮЩИХСЯ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ: СИНХРОННЫЙ И ДИАХРОННЫЙ АСПЕКТЫ

Тематическая группа «названия пресмыкающихся» не так многочисленна, как инсектонимы, орнитонимы, ихтионимы. Как показывает анализ, в этой группе названий преобладают заимствования: тимсах / крокодил, варан, питон, анаконда, полоз, кайман, гаттерия, геккон, игуана, хамелеон, агама, аспид, кобра, мамба и др. Большой удельный вес их объясняется экстралингвистическими факторами - распространением видов на определенной территории. Так, как отмечают герпетологи, «фауна Республики Татарстан сравнительно бедна пресмыкающимися» [25, с. 5] и включает следующие виды: прыткая ящерица, живородящая ящерица, обыкновенный уж, обыкновенная медянка, обыкновенная гадюка, восточная степная гадюка, болотная черепаха.

Лексемы елан 'змея', кэлтэ 'ящерица', ташбака 'черепаха' в тюркологии исследованы достаточно полно. Большое внимание уделено определению этимологии слов. Выявляются также семантический объем, паремический и фразеологический потенциалы отдельных герпетонимов. Вместе с тем представляет интерес исследование формирования и развития терминов, обозначающих как отдельных пресмыкающихся, так и целые группы (термины классификации), образования их дериватов, функционирования в специальных текстах. В предлагаемой статье впервые в татарском языке герпетонимы рассматриваются в данном аспекте.

Актуальность исследования определяется выявлением истории некоторых терминов. Как известно, изучение эволюции лексических единиц может дать материал «для выяснения закономерностей развития состава лексики языка...» [11, с. 173]. По словам В. В. Виноградова, «история термина - это проблема не только национально-историческая, но и интернациональная, проблема истории науки и проблема человеческих цивилизаций, историй культуры группы народов» [6, с. 8].

Целью нашей работы является изучение формирования и развития тематической группы «названия пресмыкающихся» в татарском языке. В задачи данного исследования входит: 1) опираясь на различные источники, определить периоды появления терминов в языке; 2) проследить особенности употребления и изменения в семантике слов; 3) изучить синонимию и полисемию терминов. Научная новизна заключается не только в исследовании герпетонимов в диахронном и синхронном аспектах, но и в выявлении основной функции родового компонента в зоологических терминах, в конкретизации специфики полисемии зоонимов - неприемлемости употребления одного названия для обозначения нескольких видов животных одного семейства.

К анализу привлечены различные словари, самоучители и учебная литература на татарском языке.

Основные герпетонимы, знакомые носителям татарского языка, как показывают исследования этимологов, являются древними образованиями. Таковы, например, слова елан 'змея', кэсэртке 'ящерица'. Название змеи широко употребляется во фразеологизмах, пословицах, поговорках, загадках (елан мвгезе генэ юк 'букв. только змеиного рога нет', елан маен ялаган 'букв. лизал змеиный жир', елан теле белэн кэлтэ теле бер 'букв. язык змеи и язык ящерицы одинаковы' и др.), зафиксировано в древнетюркских памятниках, характерно для тюркских языков [18, с. 180]. В татарском языке слово употребляется в следующих фонетических вариантах: иланъ [7], и^. [2], и^. [9; 22], елан [3; 16], и^, о^ [23], илан [13], елан [29], щылан [12; 21; 26], елан [10], щылан [19], елан [14; 28]. В некоторых словарях в значении «змея» зафиксированы слова бYгаляк [7], ^ [9], которые нехарактерны для современного татарского языка и его диалектов. Названия видов, как правило, образуются с компонентом елан/щылан 'змея': ку.злекле елан 'змея очковая',ук елан/укж;ылан 'змея-стрела', свял-ле щылан 'змея бородавчатая', песи еланы 'змея кошачья', яшел елан 'зеленая змея' и др.

Интересным представляются фиксация и функционирование некоторых синонимичных терминов. Например, в значении «медянка» в современном татарском языке употребляются бакыр елан, щиз елан, щизбаш. Как показывает анализ, в начале XX века в двуязычных словарях фиксировался герпетоним бакыр елан [7; 22], а для специальных текстов характерны гади щиз башлы елан [8], щиз башлы щылан [12], щиз щылан [21] / щиз елан [31]. В терминологических словарях предпочтение отдается названию бакыр елан [4; 14]. Словарную фиксацию серпентоним щизбаш впервые получил в 1935 году [19]. На наш взгляд, данный термин является компактным вариантом употребленного в начале XX века названия щиз башлы елан / щиз башлы щылан.

Анализ словарей и учебной литературы позволяет говорить о том, что термин со значением «уж» формируется также от существующего трехкомпонентного названия путем сокращения компонентов. Элементы этой цепи исторически располагаются следующим образом: туз башлы щылан [21] / туз башлы елан (ср. диал. туйыз башлы елан) - тузбаш елан [10] - тузбаш [4; 10; 15; 28]. Переход со второго на третью ступень является незаконченным, поскольку наблюдается параллельное употребление терминов, в том числе в названиях видов: шома тузбаш 'уж гладкий', су тузбашы 'уж водяной', буй-буй тузбаш 'уж тигровый', япон тузбаш еланы 'уж японский' [14]. Вместе с тем в терминах классификации родовой компонент имеет особую семантическую нагрузку: термин более высокого ранга - название семейства образуется с компонентом елан 'змея' (тузбаш еланнар 'ужовые'), название рода - без родового компонента (тузбашлар 'ужи'). Отметим, что употребление зоонимов с родовым компонентом и без него является характерным для некоторых тематических групп, например ихтионимов. Название вй еланы 'уж', зафиксированное М. Бекчу-риным [3], отсутствует в учебной литературе.

Синонимичны также названия кара елан и зэhэр елан 'гадюка'. По нашим данным, первоначально в источниках фиксировался серпентоним кара елан / кара щылан 'гадюка' [10; 23; 29]. Интересным является тот факт, что в паремиологическом фонде татарского языка хранятся пословицы и поговорки также с компонентом кара елан 'гадюка': кара елан каны щитмеш тврле имгэярый 'букв. кровь гадюки - лекарство от семидесяти болезней', эчендэ кара елан ята 'букв. у него внутри гадюка'. Синонимичное употребление терминов названий гадюки впервые наблюдается в переводном учебнике по зоологии [28]. В современной зоологической терминологии синонимия рассматриваемых терминов сохраняется, более того, наблюдается в названиях видов: Никольский кара еланы 'гадюка Никольского', дала кара еланы 'гадюка степная', зур борынлы зэhэр елан 'гадюка носатая' и др. Серпентоним зэhэр елан используется и для называния экзотической змеи эфа: ком зэhэр еланы 'эфа песчаная' [24]. Таким образом, формируется полисемант со следующими значениями и возможными синонимами: зэhэр елан 1) «гадюка»; син. кара елан; 2) «эфа»; син. эфа, эцгерэк, эфгый.

Как показывает анализ источников, в значении «гадюка» употреблялись названия аждаhа (Азия аждаhасы 'гадюка азиатская', Америка аждаhасы 'гадюка американская') и эфгый [12]. В словаре А. А. Троянского слово аждаhа зафиксировано в значении «змея; полоз» [22]. Функционирование рассматриваемого слова в названиях змеи объяснимо. По мнению Р. Г. Ахметьянова, оно восходит к др.-ир. ажидаhачак 'жалящая змея', перс. ajgar 'удав' [30, б. 77] (ср.: каз. айдаhар жылан 'удав' от айдаhар 'дракон, змея огромного размера'). Заимствованный из арабского языка серпентоним эфгый 'гадюка' в конце XX в. приобретает новую семантику и означает змею семейства гадюковых рода эф: эфгый 'эфа'. В «Биологическом русско-татарском толковом словаре» для номинации эфы использовано слово эцгерэк, которое в толковом словаре дефинируется как «гюрза» (ср.: тур. engerekуНат 'гадюка') [20]. Таким образом, слово эцгерэк в современном татарском

языке употребляется для обозначения двух видов змей семейства гадюковых. Поэтому с данным словом может быть образовано два синонимических ряда: эцгерж 1) «эфа»; син. эфгый; 2) «гюрза»; син. гврзэ.

В целом на современном этапе развития терминосистемы в номинации отдельных видов гадюковых наблюдается несистемность, что чётко прослеживается при установлении родовидовых связей. Гипоними-ческие отношения вышерассмотренных терминов с учетом их синонимов можно представить следующим образом (см. Рис. 1).

Рисунок 1. Родовидовые отношения в группе серпентонимов-полисемантов

Как видно, запутанность в согипонимах первого уровня осложняет определение родовидовых связей с ними согипонимов второго уровня. Например, исходя из того, что серпентоним зэhэр елан в татарском языке известен, прежде всего, в значении «гадюка», названия ком зэhэр еланы, ак корсаклы зэhэр елан теоретически можно определить в ряд его согипонимов. В этом случае выяснится, что денотат предполагаемого гиперонима не включает денотат предполагаемых гипонимов. Во втором согипонимическом уровне также возможно образование одного и того же названия для разных видов: Урта Азия эцгерэге 'среднеазиатская эфа' - 'среднеазиатская гюрза'. Тем самым возникшая полисемия названий животных, входящих в одно семейство, разрушает системность терминологии.

Название гремучей змеи является калькой с русского языка. По нашим данным, оно начинает употребляться не ранее начала XX века: чыцгыравыклы елан 'змея гремучая' [8; 10; 12; 31]. В 30-40-е годы XX века наблюдается параллельное употребление терминов чыцгыравыклы елан и шалтырак елан [19], а позднее происходит архаизация серпентонима с более длительной историей употребления. Тождественное значение имеет название гвберле елан [15], которое не нашло употребления в специальных текстах.

В значении «удав» в словарях зафиксирован термин буар елан. В письменных источниках он встречается со второй половины XX века. Возможным свидетельством об употреблении названия змеи, удушающей свою жертву, является слово бYгаляк 'змея' [7], образованное с помощью суффикса -галак (букв. удушающий). Ф. Юсупов подсемейство (в современной классификации) удавов называет Ъта]ь1атаг 'удавы', питона - Ьт>а]ь1ап, степного удава - сYl Ьта&ъ, анаконду - su buvasь (Ъта от лат. боа? Ср.: тур. Ьоа yilani 'удав'). Однако авторские термины не вошли в научный оборот. В назывании неядовитых змей семейства питонов и подсемейства удавов предпочтение отдается заимствованиям. В середине 50-х годов прошлого столетия также функционировал русизм удав [28].

В значении «ящерица» в татарском языке употребляются названия кэлтэ, кэлтэ елан, в диалектах кисэрт-ке / кэсэрткэ / кэсэртке, кисеркэ, кэслэнчYк, кэзэлтку. Они характерны для произведений устного народного творчества (елан вчкэ бвгелсэ дэ кэсэрткелек хэле бар 'букв. змея, даже если сгибается в три, будет еще как зеленая ящерица'; елан яки кэлтэ кояшта кызынсалар, тизяцгыр булыр 'букв. если змея или ящерица лежат на солнце, будет дождь'; кэлтэ елан Yлэ торган кешене генэ чага икэн 'букв. ящерица жалит лишь умирающего'), древнетюркских источников, распространены в тюркских языках [18, с. 181]. Этимологи допускают образование названий ящерицы от двух корней *kel- и *kes-, подвергшихся «неоднократной контаминации или преднамеренным изменениям под воздействием табу» [Там же], или из разных глагольных основ: кисэртке - от касат-, каст-, кaсYл- 'оборваться, разрываться', кэлтэ - от калт 'обрубить' [30, б. 394, 424].

Образования от корня *kes- в татарском языке сохранились в диалектах, 'ящерица' зафиксировано

в словаре И. Гиганова [7]. Позднее составителями в словари включаются названия кэлтэ елан 'ящерица' [16], кэлтэ 'ящерица' [17]. В сфере функционирования терминов можно выделить два периода. В начале XX века авторы и переводчики употребляют термины с родовым компонентом (гади кэлтэ еланы [8], кэлтэ щы-лан [21; 23]), начиная с 20-х годов отдают предпочтение терминам без родового слова: кэлтэ [1; 10; 27]. Этому способствует образование названий видов: бакыр кэлтэ 'медяница', яшел кэлтэ 'зеленая ящерица', орчык кэлтэ 'веретеница' [27], тере тудыргыч кэлтэ 'ящерица живородящая', тау кэлтэсе 'ящерица', гади кэлтэ 'ящерица обыкновенная' [31], Америка кэлтэсе 'игуана' [19], очучы кэлтэ 'летучий дракон' [28] и др. По нашим данным, большинство видовых названий сформировались в 20-50-е годы XX века и в конце XX - начале XXI века. Герпетонимы со значением «медяница» образуют синонимический ряд: бакыр кэлтэ -орчыкча. В 30-х годах в связи с образованием новых единиц (орчык кэлтэ, щизбаш [27]) синонимический ряд становится четырехчленным. В сфере функционирования преобладает доминанта бакыр кэлтэ, в словообразовании активны термины орчык кэлтэ, щизбаш: орчык кэлтэлэр / бакыр кэлтэлэр 'веретеницы', кал-канлы орчык кэлтэлэр / калканлы бакыр кэлтэлэр 'веретеницы панцирные', щизбаш кэлтэлэр 'веретенице-вые'. Употребление термина щизбаш 'медянка' в новом значении, возможно, объясняется одними и теми же признаками номинации разных пресмыкающихся. Здесь нередко видоопределяющим является родовой

компонент: щизбаш елан 'медянка' - щизбаш кэлтэ 'медяница' (ср.: бакыр елан 'медянка' - бакыр кэлтэ 'медяница', чуллык 'бекас' - чуллык балык 'рыба-бекас'). Каждое значение полисеманта имеет свои синонимы: щизбаш 1) «медянка»; син. бакыр елан - щиз елан; 2) «медяница»; син. бакыр кэлтэ - орчык кэлтэ - орчыкча.

В значении «черепаха» в тюркских языках употребляются следующие герпетонимы: тур. kaplumbaga, крым.-тат. qapli baqa, баш. ташбака, кирг. таш бака, каз. тасбаца, карач. таш макъа, узб. Toshbaqa, уйг. ташпаца. В паремиологическом фонде татарского языка представлены пословицы с компонентом ташбака: ташбака акрын бара, шулай булса да бара 'букв. черепаха идет медленно, тем не менее идет'; ташбака кая барса да, сарае узе белэн 'букв. черепаха куда бы ни пошла, ее дворец с ней'.

Интересным представляется история употребления названий со значением «черепаха». Как показывает анализ, в словарях начала XIX в. фиксируются названия каплY бага [7], 41; ^ каплы бака [22] (ср.: Tfs кабарчаклы ба^а 'черепаха', кабаршаклы ба^а 'черепаха; морская черепаха' [5, с. 332]). Образованное от кап- 'вместилище, сосуд, футляр' слово кабыклы бака 'черепаха' функционирует также в «Тарих та-бигый» Н. Износкова, изданном в начале XX века. В источниках конца XIX - начала XX века употребляется также название гвберле бака 'черепаха' [16; 17] / гоборло бака [21]. В учебниках начала XX века функционирует термин таш бака [26]. Несмотря на то, что в этот период общим значением «черепаха» были объединены названия кабыклы бака, гвберле бака, ташбака, образование названий видов с компонентом ташбака 'черепаха' (су ташбакасы 'пресноводная черепаха' [23], Аурупа ташбакасы 'черепаха европейская' [8], дицгез ташбакасы 'черепаха морская' [12]) свидетельствует о закреплении слова в зоологической терминологии. Предпочтительность термина подтверждается новообразованиями 20-30-х годов XX столетия: саз ташбакасы 'черепаха болотная', коры щир ташбакасы 'черепаха сухопутная' [10], Кавказ ташбакасы 'черепаха кавказская', яшел ташбака 'черепаха зеленая', тиреле ташбака 'кожистая черепаха' [29] и др. Позднее данная группа пополняется новыми названиями видов: дала ташбакасы 'черепаха степная', алып ташбака 'черепаха гигантская', бизэкле ташбака 'черепаха украшенная' и др. В некоторых случаях происходят изменения в составе терминов. Например, лексема саз 'грязь; болото' в составе названия саз ташбакасы 'болотная черепаха' была заменена словом сазлык 'болото' [28]. В структуре названия су ташбакасы 'пресноводная черепаха' в результате калькирования появляется ещё один уточняющий компонент -твче су ташбакасы. В современных терминологических словарях и учебной литературе употребляется термин твче су ташбакасы 'пресноводная черепаха', в научно-популярной возможно функционирование термина су ташбакасы [24].

В словарях тематического характера названия пресмыкающихся включались в группу хэшэрэтлэр 'насекомые и гады' [16]. В различных учебниках классифицировались под названиями [8], j4.kii.lj зэхфэлэр 'пресмыкающиеся' [12], шакшы щяннекляр 'гады' [21], щирдэ свйрэнгэн хайваннар [26], корсак белэн туышып йври торган щанварлар 'гады' [13], ялангач салкын канлылар 'гады' [10], так как в научной классификации XVШ-XIX вв. пресмыкающиеся вместе с амфибиями были объединены в группу гады - холоднокровные наземные позвоночные. Употребляемый ныне термин свйрэлYчелэр 'пресмыкающиеся' впервые появляется в специальной литературе в начале 30-х годов XX века [1; 27]. В этот период были разработаны термины классификации: еланнар 'змеи', тимсахлар 'крокодилы' ташбакалар 'черепахи', твп кэлтэлэр 'настоящие ящерицы', кара еланнар 'гадюки', ялган аяклылар 'ложноногие' и др. Начиная с середины прошлого столетия в текстах учебников наблюдается одновременное употребление синонимичных терминов свйрэлYчелэр 'пресмыкающиеся' ирептилиялэр 'рептилии' [27].

В целом герпетонимы являются сформированной, развитой группой в зоологической терминосистеме татарского языка, основу которой составляют зафиксированные в древних источниках, произведениях устного народного творчества прототермины. Большая часть терминов разрабатывается в 20-30-е годы XX века и в конце XX - начале XXI в.: образуются названия видов, термины классификации, заимствуются названия экзотических животных. В образовании новых терминов активен родовой компонент, основная функция которого - видовыделение. Здесь ярко проявляется стремление к краткости термина. Переход к краткому термину является двух-, трёхступенчатым и не всегда может быть завершённым, что особенно чётко проявляется в словообразовании. Распространены явления синонимии и полисемии. Полисемия названий животных одного семейства разрушает системность терминологии, ведет к запутанности, осложняет употребление терминов, поэтому неприемлема.

Список источников

1. Асманов Н. Табигать дэреслэре (зоология): колхоз яшьлэре мэктэплэренец 3-енче уку елы ечен д-лек. Казан: Татиз-дат, 1932. 96 б.

2. Атнометев Н. Букварь татарского и арабского письма с приложением слов со знаками, показывающими их выговор. СПб., 1802. 66 с.

3. Бекчурин М.-С. Начальное руководство к изучению арабского, персидского и татарского языков. Казань: Унив. типогр., 1859. 147 с.

4. Биологиядэн русча-татарча ацлатмалы сузлек / ред. Ф. Г. Ситдиков, Р. К. Зэкиев. Казан: Мэгариф, 1998. 655 б.

5. Боровков А. К. Лексика среднеазиатского тефсира. XП-XШ вв. М.: Вост. лит-ра, 1963. 366 с.

6. Виноградов В. В. Вступительное слово // Вопросы терминологии: материалы Всесоюзного терминологического совещания. М.: АН СССР, 1961. С. 3-10.

7. Гиганов И. Словарь российско-татарский. СПб., 1804. 682 с.

8. Износков Н А. Тарих табигый. 1 кис. Хайванат / тэрж. С. Рахманколи. Казан: Сабах, 1908. 158 б.

9. Кукляшев С. Словарь к татарской хрестоматии. Казань, 1859. 106 с.

10. Кэрим С., Эхмэдеев Г. Зоология (Хайванат). 1-2 бYлеклэр. Казан: Татиздат, 1925. 405 б.

11. Мякшин К. А. К проблеме диахронических исследований в терминологии // Альманах современной науки и образования. 2007. № 3. Ч. 1. С. 171-174.

12. Мекэммэл хайванат атласы. Ш^эре, нэшрияты, елы билгесез. 76 б.

13. Петросиан А. Самоучитель татарского языка. Тифлис, 1890. 59 с.

14. Русско-татарский словарь биологических терминов. Казань, 1985. 198 с.

15. Русча-татарча авыл ху^алыгы терминнары сузлеге / тез. А. К. Тимергалин, Г. Г. Ахметов, Ш. Г. Садыйков. Казан: Татар. кит. нэшр., 1971. 304 б.

16. Саинов Ш. Новый и полный самоучитель татарского языка, или Руководство без посторонней помощи говорить и читать русским по-татарски и татарам по-русски. Казань: Унив. типогр., 1880. 130 с.

17. Салихов М. Ш. Новый самоучитель татарского языка, или Руководство выучиться говорить и читать русским по-татарски и татарам по-русски без посторонней помощи. Казань: Типогр. Имп. ун-та, 1885. 56 с.

18. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика / отв. ред. Э. Р. Тенишев. М.: Наука, 2001. 822 с.

19. Табигать hэм биология терминнары сузлеге / ред. М. Корбан. Казан, 1935. 123 б.

20. Татар теленец ацлатмалы сузлеге. Казан: ТЭЬСИ, 2015. 712 б.

21. Третья книга для чтения на татарском языке. Казань: Центр. типогр., 1909. 152 с.

22. Троянский А. А. Словарь татарского языка и некоторых употребительных в нем речений арабских и персидских: в 2-х т. Казань, 1833. Т. 1. 629 с.

23. Тэр^емте хэят-эл-хайван: в 2 т. Казан: Хажи мелла Мехэммэд улы, 1900. Т. 2. 389 с.

24. Хайваннар деньясы: Балыклар. Жир-су хайваннары. Сейрэлучелэр / авт. 1юм авт.-тез. Т. Шакирова. Казан: Татар. кит. нэшр., 2011. 95 б.

25. Хайрутдинов И. З., Идрисова Л. А., Фурман А. А. Рептилии Республики Татарстан и методы их изучения в полевых условиях: уч.-метод. пособие. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2016. 56 с.

26. Хэмиди И. Рэсемле гыйлем хайванат. Решдия мэктэплэре ечен д-лек. 2 басма. 1 кис. Казан, 1910. 124 б.

27. Цузмер М. Я. Зоология. 6-7 уку еллары ечен д-лек / тэрж. Н. Асманов. Казан: Татиздат, 1933. 243 б.

28. Шалаев В. Ф., Рыков Н А. Зоология: урта мэкт. 7 кл. ечен д-лек / тэрж. С. Ш. Фэйзуллина. Казан: Таткнигоиздат, 1957. 228 б.

29. Ысул ^эгьрэфия. Казань: Тип. Торгового Дома «Бр. Каримовы», 1905. 176 б.

30. Эхмэтьянов Р. Г. Татар теленец этимологик CYзлеге: 2 томда. Казан: Мэгариф-Вакыт, 2015. Т. 1. 543 б.

31. Юсупов Ф. Зоология дэреслеге. Умырткалы хайваннар: 2 нче баскыч мэктэплэр, педтехникумнар, hэм рабфаклар ечен д-лек. Казан: Татиздат, 1930. 366 б.

REPTILES' NAMES IN THE TATAR LANGUAGE: SYNCHRONIC AND DIACHRONIC ASPECTS

Galimova Ol'ga Nikolaevna, Ph. D. in Philology G. Ibragimov Institute of Language, Literature and Art of the Tatarstan Academy of Sciences, Kazan Olgan_77@mail.ru

The article considers the formation and development of the thematic group "reptiles' names" with reference to lexicographical sources and educational literature and investigates the evolution of the semantics and structure of some herpetonyms. The formation of polysemy and synonymy is examined. The author is of the opinion that polysemy of the names of animals belonging to one family destroys consistency of terminology and therefore is unacceptable. For the first time in the Tatar terminology, the main function of the generic component in zoonyms is determined, and the features of transition to a brief term are identified. It is concluded that at the present stage of zoological terminology development, herpetonyms are a formed, developed group of the terminological system of this branch.

Key words and phrases: terminological system; zoological terminology; herpetonym; Tatar language; reptiles' names.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.