Научная статья на тему 'Названия орудий труда в словаре Махмуда Кашгари «Дивану лугат ат-турк»'

Названия орудий труда в словаре Махмуда Кашгари «Дивану лугат ат-турк» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
448
107
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
"DIVAN" / ETIMOLOGY / LEXICO-SEMANTIC / PECULARITY / WORD FORMATION AFFIXES / ANCIENT TURKIC LANGUAGES / "ДИВАН" / ЛЕКСИКА / ЭТИМОЛОГИЯ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОСОБЕННОСТЬ / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АФФИКС / ДРЕВНЕТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Усмамбетов Баяман Жунушбекович

В данной статье рассматривается соотношение слов, означающих названия орудий труда, в словаре Махмуда Кашгари «Диван лугат ат-турк» и кыргызском языке, а также их лексико-семантические особенности. Кроме того, опирались на материалы древних и родственных языков, были определены происхождение некоторых слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The names of in dictionary “Divan lugat turk” by Mahmud Kashgari

In this article considered the correlation of words wich means names of tools. In the dictionary “Divan lugat turk” by Mahmud Kashgari in Kyrgyz Language and their lexico-semantic pecularity. In additition, was used the materials of ansiect and relative languages, were determined the originity of some words.

Текст научной работы на тему «Названия орудий труда в словаре Махмуда Кашгари «Дивану лугат ат-турк»»

13. Bowden P., Four Self-Help Classics. Paul Bowden, 2010. P. 273.

14. Gates. F., From Fulham to Frog Street. Paragon Publishing, 2015. P. 65.

15. Goodrich S. G., The Every Day Book: For Youth. Carter, Hendee and Company, 1834. P. 227.

16. Hinton J., The Rule of Life ...The Tenth Edition, Improved. J. Hinton, 1772. P. 236.

17. Judkins P. Ch., Judkins P. W., A Mother's Love for L. I.F. E. and God!: Poems of Love!, V. 1. Author House, 2012. P. 72.

18. Kumar G. R., Career Excellence 2 Vol. Set. Atlantic Publishers & Dist, 2005. P. 184.

19. Riley J., Another One of Riley's Pianos. Trafford Publishing, 2007. P. 69.

20. Margulis A., Kholodnaya A., Russian-English Dictionary of Proverbs and Sayings. McFarland, 2000. 495 p.

Usmambetov Bayaman Zhunushbekovich, Bishkek Humanities University Filologcheskih Candidate of Sciences, Head of the Department of Turkology

E-mail: busmambetov@mail.ru

The names of in dictionary "Divan lugat turk" by Mahmud Kashgari

Abstract: in this article considered the correlation ofwords wich means names of tools. In the dictionary "Divan lugat turk" by Mahmud Kashgari in Kyrgyz Language and their lexico-semantic pecularity. In additi-tion, was used the materials of ansiect and relative languages, were determined the originity of some words.

Keywords: "Divan", etimology, lexico-semantic, pecularity, word formation affixes, ancient turkic languages.

Усмамбетов Баяман Жунушбекович, Бишкекский Гуманитарный Университет Кандидат филологческих наук, Заведующий кафедры тюркологии

E-mail: busmambetov@mail.ru

Названия орудий труда в словаре Махмуда Кашгари «Дивану лугат ат-турк»

Аннотация: В данной статье рассматривается соотношение слов, означающих названия орудий труда, в словаре Махмуда Кашгари «Диван лугат ат-турк» и кыргызском языке, а также их лексико-семантические особенности. Кроме того, опирались на материалы древних и родственных языков, были определены происхождение некоторых слов.

Ключевые слова: «Диван», лексика, этимология, семантическая особенность, словообразовательный аффикс, древнетюркские языки.

История изучения словаря Махмуда Кашгари (1964), И. В. Стеблева (1965), С. Кляшторный (1974)

«Диван лугат ат-турк» имеет широкий масштаб и др. В области тюркологии известны фундаменталь-

в области общего языкознания и непосредственно ные труды таких ученых, как: Ж. Валидов (1920),

в тюркологии. К исследованиям данного словаря в об- А. Фитрат (1920), А. З. Валида Тоган (1930), С. Ахал-

щем языкознании можно отнести труды следующих лы (1958), С. М. Муталибов (1947,1957,1961),

ученых-языковедов: П. К. Жузе (1926,1927,1930); А. М. Демирчизаде (1964), А. К. Курышжанов (1972),

К. Броккельман (1918,1921,1928,1930), О. Прицак В. П. Асланов (1972) и др.

(1950,1953,1955,), Ю. Келли (1971,1972,1973,1988), Что касается кыргызского языкознания, то изуче-

Р. Данкоф (1972,1973,1975, 1980), В. А. Звегинцев ние данного труда начинается с 70 годов прошлого

The names of in dictionary "Divan lugat turk" by Mahmud Kashgari

века (Б. Орузбаева (1972), Б. Осмоналиева (1972), З. Мусабаева (1975). Научный интерес к «Дивану» в кыргызском языкознании возобновляется в 2011 году с научных публикаций Г. Жаманкуловой (2011), И. Султаналиева (2011, 1015), Т. Токоева и Ж. Семеновой (2015). В настоящее время определяются направления исследований по малоизученным вопросам словаря. К подобным вопросам можно отнести и наше исследование, цель которого заключается в изучении соотношения слов, означающих названия орудий труда ремесленничества, крестьянства и других видов хозяйства, в «Диване» и кыргызском языке. К данной лексике «Дивана» можно отнести следующие слова:

Багна-лестница [2, с. 753] (кирг. тепкич) относится к устаревшей лексике кыргызского языка. Так как аффикс -на//-не в кыргызском языке считается непродуктивной грамматической формой, которая в «Диване» встречается только в составе слова ийуне (йиг+не) [2, с. 699] (кирг. ийне) "иголка". Как и в словаре эти непродуктивные формы в современном кыргызском языке встречаются исключительно в составе слов ийне «иголка» и чийне «волокуша». Таким же образом, т. е. путём присоединения аффикса -на к слову бак (растущее дерево либо роща, сад) образовалось слово Багна, которое означало деревянную лестницу для лазания по деревьям [2, с. 753]. В современном кыргызском языке слово тепкич, употребляется как лестница с перилами, с помощью которой поднимаются наверх или спускаются вниз [9, с. 726]. Слово тепкич состоит из глагола теп (наступать ногой) и словообразовательного аффикса -гыч.

Баштар-серп в уйгурском языке [2, с. 785] (кирг. орок).Если делить данное слово на слоги, то будет баш и тар. В древнетюркском языке аффикс -тар//-тер встречается в составе слова кестер, что в переводе на русский язык означает посуду, сделанную из глины [2, с. 789]. Этот аффикс в современном кыргызском языке относится к так называемым мёртвым грамматическим формам. Следовательно, слово баштар не употребляется в современном кыргызском языке. Что же касается этимологии, то оно, возможно, связано с жатвой серпом колосьев пшеницы.

Буруксы-соха [4, с. 369] (кирг. -буурсун). Аффикс -сы не встречается в современном кыргызском языке и входит в разряд непродуктивных форм. В «Диване» слово бурексы [4, с. 369] является синонимом слова емеч [2, с. 133]. Емеч -соха (133). В кыргызском диалекте встречается в форме амачМен ат жетелеп жгрем, алмачты Макбул кармайт (Элебаев) -Я веду

коня, а соху будет держать Макбул. Биердеги кыргыз-дарда амачменен кетменден башкаэмне бар? (Абдука-имов) -Что еще есть у здешних кыргызов кроме сохи и кетменя? [9, с. 55]

Кетмен-кетмень [2, с. 767] (кирг. кетмен). В современном кыргызском языке встречается в той же форме и означает название орудия труда для вскапывания земли, арыка и т. д.: Бардыгы кгрек-кетмендерин жерге коюп, карап турушкан эле (Асизбаев) — Все стояли и смотрели, положив на землю лопаты и кетмени [9, с. 381]. В переносном смысле слово кетмень означает верхнюю часть ступни и активно употребляется в современном кыргызском языке: Тггел сол бутунун кетменин керсетпей кокуйлай баштады (Бейшенали-ев) -Тугол, не показывая верхней части ступни левой ноги, начала громко кричать. [9, с. 382]

Оргак-серп [2, с. 243] (кирг. орок).В древнетюркском и кыргызском языках встречается в одном и том же значении — орудие труда в форме полумесяца с рукояткой, предназначенное для жатвы зерновых растений, травы либо курая.На-пример: Оро албаган орок тандайт (макал) -Кто жать не умеет, тот серп выбирает (всё ему негодные серпы попадаются) [9, с. 579]. По мнению Севор-тяна, корень данного слова происходит от древне-тюркской формы ор<ур «бить» [7, с. 468]. Грамматическая форма -ык в составе этого слова как в древнетюркском языке, так и в кыргызском языке относится к продуктивным грамматическим формам: в древнетюркском языке -казык (каз+ык) — (кирг. кайык) -деревянная лодка [2, с. 665], ерт'ш (ер+т+ык) — (кирг. гртгк) (217) -попона [2, с. 217], тартыг (тарт+ыг) — катаур (подпруга, идущая через седло) [2, с. 795], тузак (туша+ык) (кирг. тузак) -силок, артыг (арт+ыг) — женская безрукавка [2, с. 207], козук (козу+ык) — головной убор, сшитый из кожи [2, с. 681], чарук (чар+ык) (кирг. чарык) — сапоги, обувь [2, с. 664], аркук (арк+ык) — столб, бревно [2, с. 227], арыг (ар+ыг) — покрывало для юрты [2, с. 149], кабуг (кап +ыг) -дверь [2, с. 653], сабык (саб+ык) — (кирг. саптык) — деревянная ручка [2, с. 651] сы-рук (сыр+уук) — (кирг. шырык) -бревно, столб [2, с. 663], бычак (быч+ык) (кирг. бычак)-нож [2, с. 671], ийик (ий+ык) (кирг. ийик)-веретено [2, с. 184], кер!к (кер//!р+ык) -кузнечный мех [2, с. 158], кроме этого в "Диване" слово баштар встречается в значении серпа, т. е. орок [4, с. 93].

Чакук -молот [3, с. 459] (кирг. балка), башак (баш+ык) — крышка колчана [2, с. 811], безек

(безе+ык) (кирг. безек) — украшать, наряжать [2, с. 671], тулгаг (турга+ык) -женские серьги [4, с. 461] и др.Помимо этих примеров аффикс -ык встречается в составе следующих слов, которые входят в активную лексику современного кыргызского языка: казык "кол,

/г а » а » а п

клин , етгк сапог, тузак путы, ашык альчик, жгзгк "кольцо", т'тгк "труба", кепшгк "попона", чарык "обувь", тешек "одеяло" и др. Слово чакук состоит из двух компонентов: чак+ук, первый из которого как в древ-нетюркском, так и в кыргызском языке означает действие — ударять, раздроблять, ломать что-либо, например, кости или камни, а этимон слова балка (молоток) нам неизвестен.

Ыргак — крючок (кирг. илмек). Приспособление для вылавливания осколков льда [2, с. 277]. В алтайском языке встречается словоформа армакчы, означающая веревку, в этом же значении это слово употребляется в монгольском языке в форме аргамж, в узбекском ар-гамчи, в туркменском аргаг, в башкирском аркан, а что касается кыргызского языка, то это слово встречается в форме аргамжы, которое означает толстую веревку либо аркан средней толщины. В уйгурском языке данное слово имеет форму аркак, в азербайджанском, тур-менском, тюркском языках аргаг, а в каракалпакском и казахском языках употребляется слово форма аркак. Если считать слово аркак общей основой для образования вышеназванных слоформ, то его появление объясняется заменой фонемы г в слове аргаг на фонему к, в результате чего образовалось слово аркак, состоящее из двух компонентов арка+ык, что в тувинском языке (аргы) означает: "вязать", "заплетать", "прясть" и поныне употребляется в данных значениях [6, с. 66]. Возможно, эта словоформа употреблялась в огузском языке в форме арга, в кыпчакском языке в форме арка и путём присоединения аффикса -ык образовалось слово аркак. Вначале слово аркак означало "вязальщик", "ткач". Со временем глагол арга//арка теряет свое материальное значение во многих тюркских языках и поэтому этимон слова арка стал трудным для определения.А аффиксы -ак//-чак, — ык//-чык в «Диване» встречаются в целом ряде слов: аркаг — виды вязания [2, с. 241], егрик — пряжа [2, с. 219], ешж — покрывало

шторы [2, с. 711], торгок (тары+ык) (кирг. тарак) -гребень (расческа) [2, с. 865], тешек (теше+ыг) — (кирг. тешек) -постель [2, с. 675], бутыг (бут+ык) -маленький бурдюк [2, с. 658], делгк (делИ+ык) — сосуд из глины со сломанным горлышком [2, с. 677], касук (касу+ык) — бурдюк в форме сосуда из лошадиной шкуры [2, с. 677], кашык (каш+ык) (кирг. кашык) -ложка [2, с. 677], ыргак (ыр+г+ак) — крючок [2, с. 277], артыг (арт+ык) -груз, навьючиваемый на скотину [2, с. 207], олук (ой+л+ык) — корыто, кормушка, лодка [2, с. 157], тушаг (туша+ык) (кирг. тушоо) -путы [2, с. 717], укрук (у+тр+ык) (кирг. укрук) -укрюк [2, с. 211], сызык (сыз+ык) — (кирг. сызык) одежда, подол платья [2, с. 651] и др.

Базгаан- орудие труда кузнеца [2, с. 757] (кирг. барскан). Данное слово в кыргызском языке имеет два значения:1.кузнечный молот, которым бьют по наковальне. Например: Чокчо сакал барсканчы оор барскандын сабын таянып тура калып, Салмоорбекти эркелетти -Молотобоец с острой бородкой, опираясь на рукоять тяжелого кузнечного молота, приласкал Салмоорбека (Сыдыков); 2. ист. булава (оружие). Например: Барскандары бир шдей балбандары женелдI -двинулись богатыри, булава у них с юрту фольк. [9, с. 103]. Всречается еще обозн. проф. Барсканчы -молотобоец: Бул киши темир устанын барсканчысы Мурза экен -Этот человек — молотобоец кузнеца, его зовут Мурза (Сасыков); Балкачынын миу урганы -бар-сканчынын бир урганы — тысяча ударов кузнеца равны одному удару молотобойца (пословица). Данное слово в тюркских языках помимо кыргызского языка встречается исключительно в уйгурском (базгон) и в узбекском (боскон) языках [10, с. 85; 5, с. 83]. В древне-тюркском словаре слово басгун истолковывается как большой, тяжёлый [1, с. 85]. Это дает нам основание считать, что данное слово происходит от глагола бас, в переводе означающее "давить", и встречается в кыргызской топонимике как название местности.

Изучение соотношения слов письменных памятников древнетюркской и среднетюркской эпох со словами кыргызского языка, анализ их семантических особенностей способствуют развитию и расширению масштаба исследований в данном направлении.

[2, с.611], кешИк (кешг+ык) (кирг. кешеге) — занавес,

Список литературы:

1. Древнетюркский словарь, Л., "Наука" 1969, 576 с.

2. Махмуд Кашгари "Словарь тюркских языков" Перевод на кыргызский: Т. Токоев, К. Кошмоков, т I., — Бишкек-2011, 906 с.

3. Махмуд Кашгари "Словарь тюркских языков" Перевод на кыргызский: Т. Токоев, К. Кошмоков, т II., — Бишкек-2012, 591 с.

Animal naming as a structural component of art-image

4. Махмуд Кашгари "Словарь тюркских языков" Перевод на кыргызский: Т. Токоев, К. Кошмоков, т III., — Бишкек-2013, 678 с

5. Наджип Э. Н., Уйгурско — русский словарь, М., 1938, 811 с.

6. Русско — тувинский словарь, М., 1961, 720 стр.

7. Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркская и межтюркская основа на гласные [текст]\Э. В. Севортян — М., Наука, 1974, 767 с.

8. Толковый словарь кыргызского языка (КТТС). Ф.,: Мектеп,1969,778 с.

9. Толковый словарь кыргызского языка (КТТС). Ф.,: Мектеп,1984, 622 с.

10. Узбекско — русский словарь, М., 1959, 781 с.

Fedotova Kseniia Sergeyevna, Master of Philology, Teacher of Russian as a Second Language E-mail: ks-weiss@mail.ru

Animal naming as a structural component of art-image

Abstract: The paper highlights naming of animals in an autobiographical short novel by G. Durrell "A Zoo in My Luggage". Proper names and narrative descriptions have been described due to its context functioning. The cooperation between nominative space (poetonymosphere) and art-image of a hero has been shown.

Keywords: naming, nominative space (poetonymosphere), proper name, poetonym, narrative description, image.

The short novel "A Zoo in My Luggage" was written in 1957 (published in 1960) and reflects Durrell's trip to Africa due to his own zoo collecting mission. G. Durrell is a well-known writer in Slavic world (espedally in Russia, Ukraine and Belorussia), but in spite ofthis his works ofart have not been yet actually described in the stylists diredion.

Gerald Durrell was a great naturalist with enormous will to keep rare spedes from its total extirpation. The book "A Zoo in My Luggage" was written as a result of the first Durrell expedition made for his own to-be zoo col-leding. Durrell wanted and successfully achieved the aim to found the zoo where animals could behave and feel as in its natural state. "... if it is inevitable that the animal should become extinct in the wild state, at least we have not lost it completely", said Durrell [1, p. 6]. Being included in human being, being fed and medically treated by human, lived and slept with human, non-domestic animal began to be considered as a part of people life. The animal life with its peculiarities, difficulties and individualities has got a great description by Gerald Durrell. Also he gave a great true description of animal behavior and habits.

Terms and definitions. Naming is the one of the most important aspect which makes the difference between human and animal being. Proper name is a privilege of mankind, to give the name means to separate

one individual object from the group of typical objects. "Names are conventional identifiers; their bestowal on individuals is an arbitrary linguistic act." [2, p. 134]. When an animal received a name, it came into human life as a fully valid and individual member of society.

Proper names in language "have reference but no semantics" [2, p. 135]. Proper name in literary works can obtain semantics and special meaning due to its context functioning. As in example, proper name in the literary work can show the social status of a hero, the level of his/her education, his/her relations with other personages. The proper name in a fiction is an important structural part of the image of a hero. That's why in Russian literary ono-mastic terminology the term 'poetonym' (from Greek rtoiqriKtf — poetical art, and ovopa — name) is often used as a definition of the proper name in works of art (both lyrical and prosaic).

Nominative space is a systematic complex of proper names, narrative and onym descriptions in accordance with its context functioning in literary work. In Russian literary onomastic terminology the term 'poetonymosphere' (from 'poetonym' and Eng. 'sphere' — 'cosmos, space' — from Greek 'afaipa — 'globe, ball') is often used instead of the term 'nominative space'. Poetonymo-sphere includes all nominations of a hero as his/her per-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.