Научная статья на тему 'Названия и образы птиц в паремиях татарского языка'

Названия и образы птиц в паремиях татарского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
999
85
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВОСПИТАНИЕ / КУЛЬТУРНАЯ ЦЕННОСТЬ / ОРНИТОНИМЫ / ПАРЕМИИ / UPBRINGING / CULTURAL VALUE / ORNITHONYMS / PAREMIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сафина Э. И.

Названия птиц, употребляющиеся в составе фразеологических единиц в основном употребляются в переносном значении, т.е. через конкретный образ птиц передаются общие черты и признаки определенного типа людей и явлений. В татарских пословицах и поговорках задействовано около сорока названий птиц

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Names and images of birds in paremies of Tatar language

Names of birds are often used in figurative meaning in phraseological units, i.e. specific image of birds conveys common features and characteristics of a certain type of people and phenomena. About 40 names of birds can be found in Tatar sayings.

Текст научной работы на тему «Названия и образы птиц в паремиях татарского языка»

УДК 809.41/.43+398

Э.И.Сафина

НАЗВАНИЯ И ОБРАЗЫ ПТИЦ В ПАРЕМИЯХ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА

Резюме. Названия птиц, употребляющиеся в составе фразеологических единиц в основном употребляются в переносном значении, т.е. через конкретный образ птиц передаются общие черты и признаки определенного типа людей и явлений. В татарских пословицах и поговорках задействовано около сорока названий птиц

Ключевык слова: воспитание, культурная ценность, орнитонимы, паремии.

E.LSafina. Names and images of birds in paremies of Tatar language.

Summary. Names of birds are often used in figurative meaning in phraseological units, i.e. specific image of birds conveys common features and characteristics of a certain type of people and phenomena. About 40 names of birds can be found in Tatar sayings.

Key words: upbringing, cultural value, ornithonyms, paremies.

Пословицы и поговорки о птицах составляют довольно обширный пласт в паре-миологическом фонде татарского фольклора и отличаются большим тематическим разнообразием. Наименования, обозначающие птиц, во фразеологических единицах, как правило, употребляются в переносном значении, т.е. через конкретный образ птиц передаются общие черты и признаки определенного типа людей и явлений. И именно благодаря принципу аналогии достигается выразительность идеи и смысла паремий: 'Ъэр бытбылдык Y3 сазын мактый'',

''илдэ чыпчык Yлми'', ''ике карга талашса, бер козгынга ^им тешэр'', ''^кэй тавыкны ейрэтми''.

В татарских пословицах и поговорках задействовано около сорока названий птиц (в скобках указывается, сколько раз встречается тот или иной орнитоним): аккош (11), акчарлак (2), этэлге (2), этэч (44), байгыш (11), беркет (7), бYДЭнэ (10), былбыл (15), бытбылдык (7), дея кошы (5), каз (67), каракош (2), карга (124), карлыгач (8), карчыга (19), кэк^к (3), козгын (16), кош (71), кертлек (1), ^гэрчен (4), ^ке (13), кYркэ (11), лачын (6), еке (1), песнэк (4), саескан (24), сандугач (40), сиртмэкойрык (1), сыерчык (2), тавис (2), тавык (83), тартай (3), тартар (7), торна (20), торымтай (2), тукран (13), тургай (22), тутый кош (6), чебеш (8), чыпчык (34), шэYлегэн (2), шоцкар (14), ябалак (23). Самыми частотными оказались орнитонимы карга, тавык, каз, этэч, сандугач, чыпчык, торна и другие, т.е. названия тех птиц, которые нас окружают и, значит, хорошо знакомы народу.

В пословицах, как правило, отражается негативное и положительное отношение людей к птицам. Так, негативный оттенок доминирует в пословицах с орнитонимами карга, торна, тартар, ябалак, козгын, саескан, например: ''каргадан каравыл куйсац, естецэ яу китерер'', ''каргадан карга туар'', "карга Yзен кош санар'', "карга Yстерсэц, ^зец чукыр'', 'ябалак та булдымы кош', 'ябалактан уяу бул', ''яманньщ тапканы - ябалак', ''чырайсыз ябалакны урман

да куган, авыл да куган', 'торна белэн дус булсац, башыцнан кайгы китмэс'', "hавадагы торнага алданып, кулыцдагы тургайны ^и-бэрмэ''.

В паремиях с положительной коннотацией чаще встречаются орнитонимы сандугач, ^гэрчен, беркет, шоцкар, аккош и т.д. Например: 'аккош - пакъ кош', 'аккош пакъ ^лдэ йезэр'', 'Ъэр ^лдэ аккош булмас', 'беркет биектэн курыкмас'', ''кошныц бары шоцкар

булмас', ''сандугачны сайрарга ейрэтмилэр''.

Через образ кукушки передается негативное отношение к родителям, которые отвергают, бросают или недолюбливают своих детей: ''^кенец баласы кYрше оясында'', "кYке гыйшык тота, баласын карга карый'' и др. С образом кукушки есть пословицы и с положительной коннотацией: ''майныц яме ^ке белэн', "кYке кычкырмый, ^эйнец яме булмый''.

Пословицы и поговорки являются эффективным средством воспитания. Образные, легко запоминающиеся, они всегда несли в себе большой этический и эстетический заряд. К тому же, многие из них содержат в себе конкретные практические советы: ''^ктэге торнага ышанып, кулдагы чыпчыкны ычкындырма'', 'тавык белэн ят, этэч белэн тор'. Некоторые пословицы и поговорки направлены против лени, неумения трудиться: 'иртэ торган карга ашап туя, соц торганы - борынын кыра'', 'иртэнге чыпчык тешен казыр, соцгы чыпчык ^зен казыр''. В других высмеиваются хвастовство, пустословие: 'иртэ кычкырган ^кенец башы ярыла имеш' или 'алдан кычкырган кэккYкнец теле сакау булыр''; отрицательные черты людей: 'кара

карганы сабынлап юсац да агармас', '^зец карга булгач, балац сандугач булмас'. Третьи учат нас довольствоваться тем, что имеем и быть благодарными: ''барына канэгать ит, тартар, канэгать итсэц артар', 'бер тартарга денья тар'. Пословицы 'сандугач Y3 жирендэ сайрый'', 'яз булгач торна туган суына, адэм сабан туена (кайта)', 'чыпчык та чытырманым дигэн', ''былбылны алтын читлеккэ япсац да, Y3 тал-

тирэген сагынып кайтыр" воспевают родные места.

Пословицы о воспитании, о качествах и возможностях человека ("кош сайравыннан билгеле", "оясында ни кYрсэ, очканында шуны эшлэр", 'Ъэр кош очып лачын булмый", "кукэй тавыкны ейрэтми") дополняют пословицы о семье, детях: "бакчасыз йортка былбыл кунмас", "балалы каргага чYп тэ юк", "карга да аппагым ди".

Опосредованно “воспитывая” нас, некоторые пословицы в то же время содержат в себе информацию о характерных особенностях и повадках тех или иных птиц: "сандугач белэн тац туар, карлыгач белэн кен туар", "сандугач гыйшкыннан сары булган", "кукегэ оя кирэкми", "кукенец баласы кYрше оясында", "тукран башы авыртмыйча тукылдавын куймас", "шоцкар -hавада йолкар", "чыпчык утырмас, утырса да тик тормас", "очканда карлыгач узар, сайраганда сандугач" и др. Звукоподражательная характеристика дается в следующих пословицах: "бытбылдык Y3 атын Yзе сатар", "карга кар-кар дигэндэ, тартар да тар-тар ди", "карга Yзен Yчеклэр".

Как известно, у татар раньше была распространена охота при помощи птиц с использованием специальных прирученных особей из семейства ястребиных и соколиных, что также нашло отражение во фразеологических единицах татарского народа. К примеру, "кош кош белэн аулана", "шоцкар - hавада йолкар", "кошларны ^ыйсац беркет ^ый, кышкы туныц телке итэр", "очалмаган лачыннан файда юк".

В следующих императивных паремиях воплощен житейский опыт людей, хорошо знающих местность и ее обитателей: 'бер

карлыгач кына яз китерми', 'карга килсэ, кар китэр', ''туксансыз тургай чырламас'', 'тургай килгэн, тугыз кен кар калган', 'каз килсэ, яз килэ', 'бер каз килеп яз булмый'.

Встречаются фразеологические единицы символического характера с образом голубей (символ мира), такие как, ''тынычлык кугэрчен канатында'', "дэYлэт - кYгэрчен", 'пар ку-

гэрчендэй герлэшеп яшилэр'. Народные поверья отражаются в пословицах: ''сыерчык теле

ачылмаган балага тел алып килэ', ''куп

сейлэшсэц карга алып китэ'.

Как видно из примеров, в пословицах и поговорках народ зафиксировал различные характерные особенности птиц. Таким образом, паремии, являясь как бы носителями кодов определенной нравственности и типа поведения, представляют собой не только фольклорную и языковую, но и культурную ценность. В них заложена смысловая глубина и стилистическое совершенство и, благодаря своей типизированности, легко создают в сознании ассоциации.

В целом, татарские фразеологические единицы, включающие образы представителей орнитофауны, это не только языковые единицы, но и фонд общих знаний, связанных с историческими традициями, фактами, реалиями, фольклорными представлениями, религиозными верованиями и их атрибутами.

ЛИТЕРАТУРА

Бочина Т.Г. Стилистика контраста: Очерки по языку русских пословиц. - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2002. - 196 с.

ПермяковГ.Л. Основы структурной паремиологии. - М.: Наука, 1988. - 237 с.

Татар халык мэкальлэре: 0ч томда / Тез.: Н.Исэнбэт. - Казан: Татар.кит.нэшр., 1959.-Т.1. - 914 б. Татар халык мэкальлэре hэм эйтемнэре / Тез.: Х.Ярми. - Казан: Татар.кит.нэшр., 1960. - 241 б.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.