Научная статья на тему 'Научная студенческая конференция по топонимии'

Научная студенческая конференция по топонимии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
152
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Маршева Л. И.

26 марта 2008 г. в Московском центре Русского географического общества прошла XLIII научная студенческая конференция, которую много лет организует Топонимическая комиссия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Научная студенческая конференция по топонимии»

Вестник ПСТГУ III: Филология

2008. Вып. 2 (12), С. 145-147

Научная студенческая конференция

по ТОПОНИМИИ

26 марта 2008 г. в Московском центре Русского географического общества прошла XLШ научная студенческая конференция, которую много лет организует Топонимическая комиссия.

В ходе заседания под председательством кандидата филологических наук, известного специалиста по ономастике А. В. Барандеева было заслушано семь докладов начинающих исследователей, которые представляли разные вузы и школы России.

Так, Т. Федина, студентка Владимирского государственного педагогического университета, выступила с сообщением о географических названиях Юрьев-Польского района Владимирской области; ученица московской школы № 112 И. Котельникова поделилась с присутствующими чрезвычайно актуальными наблюдениями о тенденциях в наименовании торговых рядов Костромы.

Несколько сообщений были посвящены презентации в проприальных единицах разнообразной культурной информации. Г. Халтуева (Бурятский госуни-верситет) в своем докладе «Роль топонимов в культуре Японии (на материале первых письменных памятников)» рассказала об истории и современном состоянии сакральных географических имен, вмонтированных в специфический контекст древнейшей восточной культуры.

Заинтересованную дискуссию вызвало сообщение Д. Саввова (Московский педагогический государственный университет) «Топонимы в именовании святых». Свои выводы он построил на обширном фактическом материале, связанном с проблемой идентификации святых с одинаковыми именами. Одним из способов выступает здесь второй компонент номинации, образованный от топонима. Последний может указывать на место рождения, служения, кончины и проч. святых: Макарий Александрийский, Макарий Алтайский, Макарий Желто-водский, Унженский, Макарий Оптинский, Макарий Римлянин.

В студенческой конференции приняла участие и магистрантка кафедры теории и истории языка ПСТГУ А. Жирова (научный руководитель — кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой теории и истории языка ПСТГУ Л. И. Маршева). В сообщении «Олень в топонимии Кольского Севера» она опиралась на следующую исследовательскую гипотезу: оригинальное взаимопроникновение двух различных — саамской и поморской — культур на Кольском полуострове привело к значительному топонимическому обогащению поморского языка, причем в значительной степени за счет именований, так или иначе восходящих к единице олень. А. Жировой были проанализированы около

70 подобных названий, они разделены на пять групп — исходя из происхождения топонима: 1) русскоязычные названия (Олений ручей, станция Оленья); 2) саамские названия, приспособленные к русской фонетике (возвышенность Рехк-пахк); 3) составные топонимы, использующие русский и саамский корень (Прохор-ангисьвыдыш); 4) саамское название и его русская калька, в равной мере представленные на карте (Кооньт-нярк, Олений наволок); 5) саамские названия, которые не переведены, причем семантика отдельных единиц малопонятна (Ву-орс-уайвенч).

Комплексное исследование (главным образом этимологический, семантический и структурный анализы) рассмотренных топонимических групп позволяет увидеть, каким образом происходило взаимодействие и приспособление одного языка к другому.

Русские названия из первой группы представляют собой совершенно обычное использование исходного слова олень. Вторая группа показывает, как изменился фонетический облик слова, попав на чужую языковую почву. Например, единицареут (и ее возможные варианты в саамском — равт, ревт) трансформируется в рехк, реуту. То есть происходит изменение конечных согласных звуков и добавление гласного [у]. Что касается составных топонимов из третьей группы, которые используют русский и саамский корни, их можно назвать самыми оригинальными в рассматриваемом регионе. Видимо, эти названия — плод совместной работы саамов и поморов, что говорит о взаимных контактах двух различных, как доказано выше, культур. Очевидно, что полуперевод как один из способов адаптапции создает хорошие возможности для оформления топонимов по русской модели. Четвертая группа объединила в себе двойные названия — кальки. Они свидетельствуют о том, что поселенцы активно использовали эти топонимы, осваивая саамский язык. Кроме того, русские давали смысловой перевод географических именований. Докладчица попыталась также ответить на вопрос, почему часть топонимов не имеют перевода. Возможно, данные географические объекты не посещались русским населением. Это можно объяснить тем, что предприимчивые охотники не находили здесь хорошей добычи, а торговые пути — не проходили. Кроме того, могло играть роль и сакральное значение места. В заключение А. Жирова подчеркнула: топонимы центральной части Кольского полуострова связаны друг с другом общим смысловым звеном — оленем, что дает полное право искать здесь прежде всего не столько языковую, сколько синкретичную — лингвокультурологическую — базу.

Материал и выводы доклада были высоко оценены в ходе состоявшейся дискуссии. Так, доктор химических наук А. Л. Шилов, работы которого по топонимии Русского Севера общепризнаны и в России, и за рубежом, высказал необходимость четкого разграничения хозяйственной и сакральной семантики в «оленьих» географических названиях. Кандидат филологических наук, заместитель председателя Топонимической комиссии Московского центра Географического общества Р. А. Агеева уточнила этимологию этнонима поморы. Доктор филологических наук М. В. Горбаневский, научный руководитель ИИЦ «История фамилии», обратил внимание на выбор заявленной темы, свидетельствующий о многоаспектности научных исследований, проводящихся в ПСТГУ.

Подводя итоги конференции, А. В. Барандеев заявил, что все прослушанные сообщения будут размещены на интернет-сайте Московского центра Русского географического общества. Два доклада — И. Шабардиной («Сельские топонимы САО Москвы», Московский педагогический государственный университет) и магистрантки ПСТГУ А. Жировой — отмечены особо. Они характеризуются доказательной фактологической базой и серьезными научно-методологическими основаниями, а потому рекомендованы для печати в авторитетном сборнике серии «Вопросы географии».

Л. И. Маршева

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.