YAK 82-84+821(09) ББК 81.003
А.И. ЧЕРНЯВСКАЯ
A.I. CHERNYAVSKAYA
(НАТУРА» И «КУЛЬТУРА» В АФОРИЗМАХ Б. ГРАСИАНА «КАРМАННЫЙ ОРАКУЛ, ИЛИ НАУКА БЛАГОРАЗУМИЯ»
к NATURE» AND «CULTURE» REPRESENTED IN THE APHORISMS BY B. GRECIAN'S «КАРМАННЫЙ ОРАКУЛ, ИЛИ НАУКА БЛАГОРАЗУМИЯ»
В статье рассматривается антитеза ключевых символов в афоризмах Б. Грасиана «Карманный оракул, или Наука благоразумия» - «Натура» и «Культура».
The antithesis of key symbols in B. Gracian's aphorisms «Pocketbook of the oracle, or Science of prudence» - «Nature» and «Culture» are considered in the article.
Ключевые слова: афоризм, «Натура», «Культура». Key words: aphorism, «nature», «culture».
Исторически используемой речью философской культуры, на которой фиксировалось моральное содержание афоризма, был стиль кратких изречений и оригинальных суждений. Об этом свидетельствуют краткие тексты народной мудрости, широко представленные в пословицах и поговорках народов мира, в том числе дидактическая афористика Древнего Египта, до-библейские и библейские моральные заповеди, древнеиндийские короткие сентенции, на языке которых излагается, например, такой свод «нравственной мудрости», как Дхаммапада. К ним примыкают моральные парадоксы древнекитайских мудрецов Конфуция и Лао-Цзы, афористическая символика «Ицзина» (китайской «Книги перемен») и гномы древнегреческих мудрецов.
Оценивая творчество Грасиана, следует признать, что оно насыщено образцами остроумия всякого рода, в том числе из античной поэзии и прозы, историографии, церковной проповеди, а также из фольклора - остротами, приводимыми то в извлечениях, то полностью или в пересказе. У современного Грасиану читателя «афоризм», в отличие от традиционных своих синонимов («изречения», «сентенции», «максимы» и т. д.), еще ассоциировался со знаменитыми «Афоризмами» Гиппократа, терапевтическими и гигиеническими предписаниями. Автор испанских «афоризмов» намерен выступить в роли врача морального [1, с. 518].
«Карманный оракул, или Наука благоразумия» - это сентенции самого Бальтасара Грасиана, «извлеченные», главным образом, из трех его предыдущих трактатов («Герой», «Политик» и «Благоразумный»), где со всей очевидностью выступает антитеза «Натура и Культура - два стержня, на коих красуются все достоинства», которая пронизывает все его позднее творчество. Антитеза определяет эти понятия в их изначальном значении: «Натура» (лат.) - «Природа» и «Культура» (лат.) - «Возделывание», «обработка», -как бы обогащая их, придавая более насыщенный оттенок [1, с. 517].
Семантика понятий «Натура» и «Культура» в языке многозначна. В исследуемом тексте слово «Натура» близко узуальному 2 значению в словаре современного русского языка С.И. Ожегова: «Характер человека, темперамент», а слово «Культура» - 5 значению: «Высокий уровень чего-н., высокое развитие, умение» [2]. В современном философском энциклопедическом словаре эти понятия толкуются как противоположные, в то же время неразрыв-
но связанные друг с другом. Следовательно, смысл данных слов в словарях сопоставлен по наличию общих исходных признаков (склонности, способности человека, единство натуры и культуры в человеке составляет его человеческую сущность, позволяет отделить себя от природы) и противопоставлен по признаку первоначальной сущности, исходного состояния, данного изначально - улучшения, возделывания, облагораживания.
Учитывая выделенные смысловые нюансы исследуемых слов, в тексте можно выделить их новые контекстуальные значения и оригинальные. Так, «Натура»: окказ. - то, что Природой дано «человеку от рождения», особые его силы, способности, наклонности, возможности как особи, его одаренность, материал для возделывания, облагораживания, сущность, которую нужно культивировать. Данное значение воплощается в тексте произведения Грасиана таким образом: «Вода приобретает хорошие или дурные свойства от почв, по которым струится, а человек - от края в котором родится» (9)1, «Образования мало, надобно еще и дарование», «Без доблести мудрость бесплодна» (2), «Человек рождается дикарем; воспитываясь, он изживает в себе животное» (87), «...Натура, дабы возвысить человека, сделала его неким сводом всего лучшего в природе...» (93) и т. д. [1].
Несколько более сложной представляется система смыслов, формирующих окказиональное значение слова «Культура»: окказ. - «изощренность» ума, изобретательность, то, чему научается человек сам, формируя себя как личность. Это можно наблюдать на следующих примерах: «<..,> человек достигает высшей зрелости, полноты достоинств и преимуществ - это сказывается в изысканности вкуса, в утонченности ума, в основательности суждений», «<...> Муж всесовершенный, мудрый в речах, благоразумный в делах...» (6), «Даже прекрасное предстанет уродством, ежели не украшено искусством, что удаляет изъяны и полирует достоинства. Природа бросает нас на произвол судьбы - прибегнем же к искусству!... У кого нет культуры, у того и достоинств вполовину» (12), «Для вкуса, как и для ума, необходима культура» (65), «Культура создает личность, и чем ее больше, тем личность значительней» (87).
Афоризм шестой, озаглавленный «Зрелость человека», достаточно четко определяет границы понятия «Культура»: «Зрелыми не рождаются, но, изо дня в день совершенствуя свою личность, изощряясь в своем деле, человек достигает высшей зрелости, полноты достоинства и преимуществ» (No se nace hecho: vase de cada día perficionando en ¡a persona, en el empleo, hasta ¡legar a¡ punto de¡ consumado ser, a¡ complemento de prendas, de eminencias).Так, человек приобретает «Культуру», «зрелость», совершенствуясь «изо дня в день». В подтверждение этому Грасиан начинает свое произведение словами: «Все уже достигло зрелости, и более всего личность» (Todo está ya en su punto, y el ser persona en el mayor) (1).
Содержание афоризма раскрывается благодаря сентенции, что человечество достигло той зрелости, когда «Культура» необходима для дальнейшего развития и самосовершенствования. Поэтому «Genio» у «Ingenio» - «Натура» и «Культура» пока еще скрыты от читателя. Они, однако, «наметились» в тексте первого афоризма: «мудрость» как дар свыше человеку во все времена, в том числе и в «древности», - и «искусство обхождения», особая мудрость, требуемая «нынче». Отчетливее контраст проступает в афоризме втором: «дарование» и «образование» (lo entendido у lo genial), «невежда» ошибается в «выборе занятия», для чего требуется «Ingenio» [1, с. 519]. В дальнейшем эта антитеза в синонимах или вариациях нередко выносится в заголовки афоризмов: «Мудрость и доблесть - основа величия» «El saber y el valor alternan grandeza» (4), «Счастье и слава» «Fortuna y Fama» (10), «Природа и искусство, материал и творение» «Naturaleza y arte; materia y obra»
1 В скобках даны номера афоризмов Грасиана Бальтазара «Карманный оракул, или Наука благоразумия».
(12), «Сущность и манера» «La realidad y el modo» (14), «Прилежание и одаренность» «Aplicación y Minerva» (18), «Решительный и рассудительный» «Diligente y Inteligente» (53) и др.
Б. Грасиан каждому понятию на протяжении всех трехсот сентенций дает синонимы как определения, расширяющие понятия, и антонимы, а также круг понятий, которые Б. Грасиан включает в представление о человеке благоразумном, т. е. сочетающем в себе «Genio» y «Ingenio» («Натуру» и «Культуру»). К синонимам «Genio» («Натура») можно отнести такие репрезентанты, как «природа» («Природа и искусство, материал и творение» -«Naturaleza y arte; materia y obra» (12)), «дарование» («Образования мало, надобно еще и дарование» - «No basta lo entendido, deséase lo genial» (2)), «умение» («Уметь уклоняться» - «Saber abstraher» (33), «Уметь достойно отступать так же важно, как отважно наступать» - «Tanto importa una vella retirada como una vizarra acometida» (38), «Умение отбирать, и только наилучшее, - достойное преимущество» - «No ai perfec^n donde no ai delecto; dos ventajas incluye: poder escoger, y lo mejor» (51), «Человек, умеющий ждать» - «Hombre de espera» (55), «Заимствовать полезное от каждого - умение весьма важное» - «Saber desfrutar a cada uno es útil saber» (195), «нрав» («Она [Зрелость] блистает в облике, но еще вернее - в нраве» - «Resplandeze en el exterior, pero mбs en las costumbres» (293)), что соотносится с определением «Genio» в словаре), «дарование» («Вес материальный указывает цену золоту, вес моральный - личности: украшая дарования, он внушает уважение» - «La gravedad material haze precioso al oro, y la moral a la persona. Es el decoro de las prendas, causando venera^n» (293)), «материал», «сущность» («Суть дела - полдела; не менее существенно, как дело сделано» - «No basta la substancia, requiérese también la circunstancia» (14)), «глаза» и т. д.
К антонимам этого понятия можно отнести такие понятия, как «невежда» («<...> беда невежды в том, что он ошибается на счет своего призвания в жизни, в выборе занятий, места в родном краю, в кругу друзей» -«Infelicidad de necio: errar la vocación en el estado, empleo, región, familiaridad» (2)), «страсти» («У каждого своя страстишка... Все люди - идолопоклонники: кумир одних - почести, других - корысть, а большинства - наслаждение» - «No ai voluntad sin especial afición... Todos son idólatras: unos de la estimación, otros del interés y los más del deleite» (26)), «недостатки, присущие землякам твоим» («Каждому народу, даже весьма просвященному, свойственен какой-либо природный недостаток; соседи обычно подмечают его со смехом либо со злорадством» - «No ai nación que se escape de algún original defecto: aun las más cultas, que luego censuran los confinantes, o para cautela, o para consuelo» (9)), «грубость» («Грубость вредит всему, даже справедливому и разумному» - «Todo lo gasta un mal modo, hasta la justicia y razón» (14)) и т. д.
В круг понятий, описанный Грасианом, можно включить такие определения и качества, как «призвание», «достоинство, преимущество» («Каждый мог бы в чем-то достигнуть больших высот, кабы знал свои преимущества» - «Qualquiera huviera conseguido la eminencia en algo si huviera conocido su ventaja» (34)), «доблесть» («Мудрость и доблесть - основа величия» -«El saber y el valor alternan grandeza» (4)), «властность» («Трудное дело -управлять людьми, вдвое - безумцами и глупцами; дабы с теми справиться, у кого нет головы, надобно иметь две головы» - «Trabajosa ocupacion governar hombres, y mas, locos o necios: doblado sesso es menester para con quien no le tiene» (104)), «решительность» («Не справиться с делом - меньшая беда, чем нерешительность. Не проточная вода портится, а стоячая» - «Menos da^sa es la mala execu^n que la irresolu^n. No se gastan tanto las materias quando corren como si estancan» (72)), «вкус» («Для вкуса, как и для ума, необходима культура» - «Cabe cultura en el, asa como en el ingenio» (65)) и т. д.
Синонимами «Ingenio» могут быть такие понятия, как «изобретательность», «остроумие», «мастерство», «искусство», «разум», «манера», «творение», «благоразумный», «руки» и др., а антонимами - «суетность», «безумие», «глупость». Определения человека благоразумного - это «мудрость», «зрелость», «проницательность», «прилежание», «изощренность», «рассудительность», «наружность» и т. д.
«Genio» y «Ingenio» - «Натура» и «Культура» для Грасиана равновелики по значению: «Одно без другого - полдела» - «el uno sin el otro, felicidad a medias». Это глаза и руки (ojos y manos), мудрость и доблесть (el saber y el valor), природа и искусство (naturaleza y arte), материал и творение (materia y obra), сущность и манера (la realidad y el modo), прилежание и одаренность (aplicación y Minerva), дарование и образование (lo entendido у lo genial). Но для того, чтобы стать «мужем всесовершенным» (el varón consumado»), необходимо усердие: «Усердием посредственность достигает большего, чем одаренность без усердия... Итак, требуются натура и искусство, а их союз скрепляется усердием» («Más consigue una medianía con aplicación que una superioridad sin ella... Requiérense, pues, naturaleza y arte, y sella la aplicación»). Автор, с одной стороны, противопоставляет эти понятия друг другу («Человек рождается дикарем»; воспитываясь, он изживает в себе животное» -«Nace barbaro el hombre, redámese de bestia cultivandose» (87)), с другой - шаг за шагом доказывает их несостоятельность друг без друга («без доблести мудрость бесплодна» - «sin valor es estéril la sabiduría» (4)).
В последнем афоризме Б. Грасиан подытоживает основные качества благоразумного человека, в котором должны сочетаться «Genio» и «Ingenio» ключевые понятия, символы адресата «Карманного оракула»:
En una palabra, santo, que es dezirlo todo de una vez. Es la virtud cadena de todas las perfecciones, centro de las felicidades. Ella haze un sugeto prudente, atento, sagaz, cuerdo, sabio, valeroso, reportado, entero, feliz, plausible, verdadero y universal Heroe. Tres eses hazen dichoso: santo, sano y sabio. La virtud es el Sol del mundo menor, y tiene por emisferio la buena conciencia; es tan hermosa, que se lleva la gracia de Dios y de las gentes. No ai cosa amable sino la virtud, ni aborrecible sino el vicio. La virtud es cosa de veras, todo lo dem6s de burlas. La capacidad y grandeza se ha de medir por la virtud, no por la fortuna. Ella sola se basta a se misma. Vivo el hombre, le haze amable; y muerto, memorable.
Одно слово: святость. Этим все сказано. Добродетель - центр всех совершенств, средоточие всех радостей. Она делает человека благоразумным, внимательным, проницательным, рассудительным, мудрым, мужественным, осмотрительным, прямодушным, счастливым, достойным хвалы, истинным и универсальным героем. Три дара даруют блаженство: святость, здоровье, мудрость. Добродетель - солнце малого мира нашего, ее небосвод - чистая совесть; прекрасная, она заслужила любовь Бога и любовь людей. Нет ничего приятнее добродетели, как нет ничего отвратительнее порока. Лишь добродетель - подлинное, все прочее - поддельное. Глубина и величие измеряются не удачей, но добродетелью: она сама по себе сокровище. Пока жив человек, его любят; умрет - помнят.
Таким образом, слова «Натура» и «Культура» в произведении Б. Грасиана «Карманный оракул, или Наука благоразумия» функционируют как ключевые символы, семантика которых не тождественна семантике лексем «Натура» и «Культура» в языке. В текстах реализуется философская концепция всего позднего творчества мыслителя, где «Натура» выступает как основа, отправная точка развития «Культуры». Эти символы представляют собой гиперметафоры, развившиеся на основе взаимодействия интертекстуальной и языковой денотативной образности лексем «Натура» и «Культура». Каждое из этих слов реализуется в ряде узуальных и окказиональных значений и смыслов одновременно, что является важнейшим признаком их символической природы.
Литература
1. Лысенко, Е.М. Бальтазар Грасиан. Карманный оракул. Критикон [Текст] / Е.М. Лысенко, Л.Е. Пинский. - М. : Наука, 1984. - 631 с.
2. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М. : Азъ, 1993. - 960 с.