Научная статья на тему 'Национально-культурный компонент в амхарском языке: формула личного имени у эфиопских христиан'

Национально-культурный компонент в амхарском языке: формула личного имени у эфиопских христиан Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1518
100
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНТРОПОНИМИКА / АНТРОПОНИМИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ / МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ И СИНТАКСИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА / ЭФИОПИЯ / ЭФИОПСКОЕ ХРИСТИАНСТВО / PERSONAL NAMES / NAMING CONVENTION / MORPHOLOGICAL AND SYNTACTIC STRUCTURE / ETHIOPIA / ETHIOPIAN CHRISTIANITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кравченко Светлана Леонидовна

Статья посвящена одной из наиболее своеобразных антропонимических систем мира — личным именам христианских народов Эфиопии. Автор говорит об антропонимической модели эфиопских христиан и подробно освещает такие вопросы, как источники пополнения именного фонда, мотивация выбора имени при наречении ребенка, а также морфологическая и синтаксическая структура личных имен.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

National and cultural component in amharic: formula of a personal name at the Ethiopian Christians

The article is devoted to one of the most peculiar systems of personal names in the world — that of the Christian ethnic groups in Ethiopia. The author speaks about the naming conventions of the Ethiopian Christians and dwells on such topics as the sources of the name fund, the motivation while choosing a child’s name as well as the morphological and syntactic structure of personal names.

Текст научной работы на тему «Национально-культурный компонент в амхарском языке: формула личного имени у эфиопских христиан»

Вестник ПСТГУ

III: Филология

2013. Вып. 5(35). С. 41-45

Национально-культурный компонент в амхарском языке:

ФОРМУЛА ЛИЧНОГО ИМЕНИ У ЭФИОПСКИХ ХРИСТИАН

С. Л. Кравченко

Статья посвящена одной из наиболее своеобразных антроионимических систем мира — личным именам христианских народов Эфиопии. Автор говорит об антропонимической модели эфиопских христиан и подробно освещает такие вопросы, как источники пополнения именного фонда, мотивация выбора имени при наречении ребенка, а также морфологическая и синтаксическая структура личных имен.

Личное имя, как особый языковой знак, является одним из способов сохранения традиции во времени. Собственное семиотическое содержание позволяет ему кодировать культурную информацию и представлять ее в виде свернутого текста, символа. Будучи лингвокультурной категорией, имя собственное способно аккумулировать те знания, которые были систематизированы и структурированы в нем1.

Этнический состав населения Эфиопии чрезвычайно разнообразен, что обеспечивает сосуществование имен самого разного происхождения. Кроме исконных в антропонимическую систему входят и заимствованные имена. Характерной особенностью современного именника является то, что практически любая часть речи может быть личным именем: Ынгыда «гость», Аддис «новый», Тэсэмма «послышался». Мужские и женские имена по формальным признакам противопоставляются нерегулярно. В основном это имена, заимствованные из языка геэз, где сохраняются форманты (окончания или суффиксы женского рода), например: Маммо «малыш» — Маммите. «малышка», Ныгус «царь» — Ны-гыст «царица». Иногда род детерминируется определенным артиклем м.р. иж.р.: Ал ем у (м) «мир» — Алемиту (ж) « мир».

У заимствованных имен разное происхождение. Одни, в первую очередь библейские, пришли из древнееврейского и арамейского: Саломон, Иисус, Сара,

1 При написании настоящей статьи автор опирался на данные, содержащиеся в следующих публикациях: Ганнин Э. Б. Личные имена // Амхарско-русский словарь / Сост.: Э. Б. Ганкин. М., 1969. С. 880—889; Системы личных имен у народов мира / Ред.: М. В. Крюков, Р. Ш. Джа-рылгасинова, В. А. Никонов, А. М. Реглетов. М., 1986; СоломоникА. Семиотика и лингвистика. М., 1995. С. 249—263; Цветок мэскэля: Слово об Эфиопии / Сост.: В. Лебедев, М. Непомнящий. М., 1990; а также на данные собственных полевых исследований, проведенных в ходе поездок в Эфиопию.

Марьям; другие — из греческого: Петрос, Злени, Гийоргис, Фасилъ\ и наконец, третьи — из латинского2: Константинос. Заимствованные амхарским языком христианские имена испытали на себе влияние языка-посредника геэз, на который с греческого и арабского переводилась христианская литература.

Из геэз’а была заимствована и модель, по которой образуются многие имена. Многочисленную и разнообразную группу составляют теофорные имена, построенные по модели «status constructus». Первая часть конструкции — это определяемое с гласной а на конце, а вторая — несогласованное определение. Первым компонентом в ней обычно выступают слова уольд «сын», уолетэ «дочь», хайлъ «сила», гэбр «раб», хабт «богатство», кидан «договор, Завет», текль «растение», а вторым — имена святых или религиозные понятия, заимствованные из геэз’а: Сылласе «Троица», Мэскэль «Крест», Мвдхын «Спаситель», Бырхан «Свет» и др. Например: Уольдэ Марьям «сын Марии», Уолетэ Бырхан «дочь Света», Хайле Сылласе «сила Троицы», Гэбрэ Ыйесус «раб Иисуса», Гэбрэ Мвнфэс Кыддус «раб Святого Духа», Уольдэ Кидан «сын Завета», Уольде Сэмайят «сын Небес». Большинство таких имен отражает характер национальной самобытности, сохраняет тесную связь с историей народа и его мировоззрением.

Часто в теофорных именах наблюдается такое явление, как «божественное умолчание», когда имя Бога замещается личным местоимением III лица, ед.ч. Например: Бырхану «Его3 свет», Хайлю «Его сила», Ал ему «Его мир».

Распространены самые разнообразные по этимологии и по структуре личные имена. Большинство из них несет смысловую нагрузку, которая позволяет выделить несколько семантических типов.

1. Описательные (дескриптивы).

— Обстоятельства рождения ребенка. Например, чувства родителей, связанные с его появлением: Дзета «радость», Гетенэщ «ты мое сокровище, украшение», Тэсфайе «моя надежда», Бырхане «мой свет», Иенеуорк «мое золото». Первенцу давали имя Сытота «дар, подарок», Уораш «наследник», Гашае «мой щит», Цэхайе «мое солнце», Дэджэне «мой тыл». Если по каким-то причинам беременность и рождение ребенка были нежелательны, ребенок получал имя Дынгэт «случайно», Фэттэнэ «поспешил», Чэкюоле «поторопился». В случае рождения в семье одних девочек в выбранном имени новорожденной отражаются как бы пожелания матери, например: Тыбэка «достаточно, хватит», Тэрэфэч «она (то есть девочка) уже есть в наличии». Если во время беременности женщины умирал отец ребенка или же случалось несчастье с роженицей, то младенца называли Афращ «разрушитель, разрушающий», Годахэнь «ты навредил мне, нанес ущерб», Кврэалем «он оставил мир». Если в семье несколько раз подряд дети рождались мертвыми или умирали сразу после появления на свет, то оставшемуся в живых могли дать имя Касайе «моя замена, компенсация», Мытыку «его заместитель», Фэнтахун «будь заменой», Маореща «то, что заставляет забыть», Мврсыйе Хазэн «тот, кто заставил забыть скорбь, печаль».

2 Имена латинского происхождения в основном пришли в Эфиопию через греческий

С. Л. Кравченко. Национально-культурный компонент в амхарском языке...

— Индивидуальные особенности новорожденного, в том числе недостатки: Тэуабэч «красивая», Уодэрйелещ «несравненная», Быркнэщ «ты редкая», Тамрат «чудо», Абий «главный», Быркнэх «удивительный», Фэтан Аымро «быстрый ум», но: Кэббэдэ «стал тяжелым» ( если ребенок толстый,), Асченаки «доставляющий беспокойство», Йирга «пусть он успокоится».

— События, произошедшие в стране во время рождения ребенка. Например, в годы засухи новорожденных называли Быналъфэу «если мы выдержим это», Апямрэу «мне не нравится», Ыннычалеу «давайте мы преодолеем это», Тэмтым «наешься до отвала», а в годы урожайные — Зынабу «дождь», Тынсайе «Воскресение», Фасика «Пасха». По таким именам, как Абыйот «революция», Тагэлъ «борись», Нэцанэт «свобода», Ытыйопыя «Эфиопия», можно понять, когда родился человек.

2. Обманные или защитные.

В традиционных культурах существует поверье, что зная имя человека, можно причинить ему вред. Для ограждения детей от нечистых сил, злых духов, и сглаза родители дают им неблагозвучные, отталкивающие имена: Литу «мышь, крыса», Кошашау «грязь, отбросы», Бэщитау «болезнь».

Однако современные эфиопские имена этимологически представляют собой слова с положительной семантикой, поскольку неблагозвучные становятся источником определенных трудностей для своих владельцев. В последние десятилетия появилась тенденция сокращать имена с негативной эмоциональной окраской, например: Литу — Ити.

3. Пожелания (дезидеративы).

Мэкурия «то, чем гордятся», Сыйюм «избранник», Тэмэсгэн «славься», Тыгаби «изобилие», Иифру «пусть они боятся», Нэгаш «царствующий», Гырма «величие», Ашенафи «победитель», Гетахун «будь господином», Конджит «красотка», Асна-кэч «затмила», Зэуднэщ «ты корона», Иещимэбет «хозяйка тысячи».

4. Апеллятивы.

В качестве имен выступают названия драгоценных металлов, камней, растений (для женщин часто цветов) и абстрактных понятий. Мужские имена: Уорку «золото», Афэуорк «золотые уста, златоуст», Ындэуорк «как золото», Тэклю «его растение», Харэгэуойн «виноградная лоза», Ышету «колос», Анбэсса «лев», Ныга-ту «его рассвет»; женские: Алмаз «алмаз, бриллиант», Роман «гранат», Романэуорк «золотой гранат», Цыгерэда «роза», Абэба «цветок», Кэлемэуорк «золотой цвет».

Современная эфиопская антропонимия включает также имена, связанные с явлениями реальной жизни. Чаще всего они ведут свое происхождение от нарицательной лексики и не теряют своего исходного значения, например: Гырма «величие», Аурарис «носорог», Фысыха «радость», Кыбрит «спичка», Могэс «благосклонность». Мотивы выбора имени в этом случае самые разнообразные.

По своей структуре эфиопские собственные имена бывают простые и сложные. Простые имена могут быть выражены любой частью речи. Например, существительным: Мэконнын «офицер», Тыыгыст «терпение», Уодадж «друг»; прилагательным: Абий «главный», Аддис «новый», Мулю «полный»; глаголом (как правило в прошедшем времени): Лемма «стал цветущим», Бэккэлеч «она выросла», Тэшомэ «был назначен», Зэннэбэ «дождь полился».

Структура сложных имен разнообразна, она включает в себя несколько моделей.

Имена-словосочетания:

— существительное + существительное: Мэнагэща «резиденция царя»;

— существительное + прилагательное: Вубалем «красивый мир», Мулюкэн «полный день»;

— существительное + предлог: Бэфэкаду «по его желанию», Ыскэдар «до предела», Лялем «для мира»;

— существительное + местоименный суффикс: Ныгату «его рассвет», Зэуде «моя корона»;

— прилагательное + местоименный суффикс: Вуббе «моя красивая», Дэге «мой добрый»;

— числительное (с формантом принадлежности уа) + существительное: Йещиммэбет «хозяйка тысячи», Йещиадмасу «горизонт для тысяч, то есть горизонт, привлекающий взоры тысяч».

Имена-предложения:

1. Именные:

— Тырунэщ «ты хорошая»;

2. Глагольные:

— глагол в форме прошедшего времени: Быккале «он появился», Быккалеч «она появилась», Ыджигайеху «я много видел», Шифэррау «тысяча испугалась его»;

— глагол в форме III л. ед. ч. м.р. прошедшего времени + местоименный суффикс: Гарэдэу «он завесил его», Аорэггэдэу «он оплакивал его»;

— глагол в форме шяяп-’а: Йшьма «пусть он процветает», Йифтэр «пусть он создаст», Йифру «пусть они боятся», Йитбарэк «пусть он будет благословен»;

— глагол в форме трегайу’а: Тэмэсгэн «славься», Гетахун «будь господином;

— глагол в форме трегайу’а + местоименный суффикс: Асфау «расширь его», Аррагау «успокой его»;

— деепричастная форма глагола: Адгэх «ты, став взрослым», А и чех «я, увидев тебя»;

3. Вопросительные:

— Мэчесса «ну когда же?», Йеманэх «ты чей?»

4. Придаточные:

— Ындашау «что необходимо ему», Битэу «если он покинет», Ындалькачеу «как ты сказал им», Сийамрэнъ «когда он мне понравится»;

— субстантивированное относительное предложение: Мэкурия «то, чем гордятся».

Традиционная а н тр о п о н и м и ч е с к а я модель у эфиопов включает индивидуальное имя и имя отца. Называя ребенка, семья может учитывать благозвучность сочетания выбранного имени с патронимом: Аддис Дзета «новая радость», Зэля-лем Вуднэх «ты навечно дорогой». Кроме того, родители подбирают имя, которое бы в сочетании с отцовским выражало определенную мысль: Тэсфайе Таддэ-сэ «моя надежда стала новой», Мэбрате Богале «мой свет засверкал», Мулюалем

С. Л. Кравченко. Национально-культурный компонент в амхарском языке...

Л и чех «весь мир, я повидал тебя», Уоркнэх Ныгусе «ты золото, мой царь», Тыы-гыст Алемнэх «терпение — ты мир».

Фамилии же, то есть наследственного имени, у эфиопов нет. Это создает определенные проблемы, так как встречаются одинаковые сочетания собственного имени и патронима. Хотелось бы отметить новое явление, которое появилось в Эфиопии: в некоторых случаях антропонимическая модель расширяется именем деда в качестве третьего компонента. Например, в списках лиц, поступивших в вузы, на работу и т.д. сегодня встречаются имена из трех составляющих, что служит признаком официальности. Возможно, это первый шаг к появлению фамилий в этой стране.

Таким образом, этимология личных имен эфиопских христиан очень разнообразна. Характерными особенностями разобранной антропонимической системы являются ее открытый характер (любое слово может быть личным именем) и разнообразие структурных типов.

Ключевые слова: антропонимика, антропонимическая модель, морфологическая и синтаксическая структура, Эфиопия, эфиопское христианство.

National and cultural component in amharic:

FORMULA OF A PERSONAL NAME

at the Ethiopian Christians

S. L. Kravchenko

The article is devoted to one of the most peculiar systems of personal names in the world — that of the Christian ethnic groups in Ethiopia. The author speaks about the naming conventions of the Ethiopian Christians and dwells on such topics as the sources of the name fund, the motivation while choosing a child’s name as well as the morphological and syntactic structure of personal names.

Keywords: personal names, naming convention, morphological and syntactic structure, Ethiopia, Ethiopian Christianity.

Список литературы

1. Ганкин Э. Б. Личные имена //Амхарско-русский словарь / Сост.: Э. Б. Ганкин. М., 1969. С. 880-889.

2. Системы личных имен у народов мира / Ред.: М. В. Крюков, Р. Ш. Джарылгасинова, В. А. Никонов, А. М. Решетов. М., 1986.

3. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М., 1995. С. 249—263.

4. Цветок мэскэля: Слово об Эфиопии / Сост.: В. Лебедев, М. Непомнящий. М., 1990.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.