ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Национально-культурные особенности французского языка
в странах Африки Багана Р. Ж.
Багана Роланд Жеромович /Bagana Roland Zheromovich - магистрант, кафедра английской филологии и межкультурной коммуникации, Институт межкультурной коммуникации и международных отношений Белгородский государственный национальный исследовательский университет, г. Белгород
Аннотация: в статье анализируется национально-культурная специфика территориального варианта французского языка. Рассматриваются вопросы взаимоотношения языка и культуры, а также выделяются виды лингвокультурологической интерференции во французском языке Африки. Ключевые слова: территориальный вариант французского языка, Африка, язык, культура, национально-культурная специфика.
Одной из характерных черт территориального варианта языка является его национально-культурная специфика. Среди зарубежных исследователей, занимающихся вопросами национально-культурной специфики французского языка (ФЯ) Африки, следует отметить таких как У. Баль, З. Д. Битьяа Коди, М. Дафф, П. Дюмон, А. М. Дьяло, А. Кеффелек, С. Лафаж, А. Ниагуна, М. М. Нгалассо и др. Что касается нашей страны, то интерес к данному вопросу проявляли и проявляют такие ученые-лингвисты как Ж. Багана, В. А. Виноградов, В. М. Дебов, В. Т. Клоков, С. Г. Сахадзе, В. П. Хабиров, Е. В. Хапилина, А. И. Чередниченко и др.
Вопросы взаимоотношения языка и культуры являются одновременно традиционными и актуальными. Признание тесной связи языка с действительностью, обществом присутствует в филологии едва ли не с момента ее возникновения. Ещё Платон обсуждал вопрос, являются ли слова орудиями познания и связаны ли они с внеязыковой действительностью. В настоящее время существует множество мнений относительно данной проблемы.
Культура в самом общем смысле воспринимается как система идей, традиций, образ жизни, видение мира, национальный характер, менталитет.
Отношения между языком и культурой могут рассматриваться как отношения части и целого.
«Язык - составная часть культуры и её орудие, это действительность нашего духа, лик культуры; он выражает в обнажённом виде специфические черты национальной ментальности. Язык есть механизм, открывший перед человеком область сознания» [1, с. 54].
Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры. Поскольку каждый носитель языка одновременно является и носителем культуры, то языковые знаки приобретают способность выполнять функцию знаков культуры, и тем самым служат средством представления основных установок культуры. Именно поэтому язык способен отображать культурно -национальную ментальность его носителей.
Язык представляет собой главную форму выражения и существования национальной культуры. Э. Сепир писал: «Культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают» [3, с. 211]. Язык, таким образом, выступает как реализованная внутренняя форма выражения культуры, как средство аккумуляции знаний культуры.
Культура соотнесена с языком через концепт пространства. Иными словами, состояние языка определяется территориальными факторами.
Говоря о национально-культурной специфике французского языка африканских государств, подчеркнем, что она связана в первую очередь с тем, что данный европейский язык расширил свою географию и начал обслуживать новые этнокультурные образования.
Оформление духовных ценностей народа, отправление традиционных ритуалов и национально-специфическое осмысление мира - все эти признаки присущи, по мнению В. Т. Клокова, национальным вариантам языка (ФЯ Франции, Канады, Швейцарии и Бельгии) [2, с. 3-12].
ФЯ играет значительную роль в жизнь африканского общества и часто воспринимается его представителями как собственный язык. В этом не было бы ничего особенного, если бы ФЯ стал родным языком африканцев. В нашем случае речь идет о территориальном варианте, отличительная черта которого состоит в том, что он не является родным для говорящих и сосуществует с автохтонными языками.
В связи с этим возникает вопрос - насколько ФЯ способен передать и выразить африканскую культуру? ФЯ не удовлетворяет потребности африканцев в понимании и самовыражении. У них всегда присутствует чувство принадлежности к другой культуре, которую ФЯ не может ни понять, ни выразить.
Обнаружив, что язык недостаточен для выражения собственного «я», собственной жизни и культурных ценностей, личность оказывается в тупике. Но как только язык начинает обслуживать другую культуру, он в любом случае недостаточен. Так и французский язык не может адекватно передать африканскую идею, выразить африканскую культуру.
Для современной лингвокультурологии важной является проблема участия языка в усвоении чужой культуры. На наш взгляд, не менее очевидна проблема, связанная со своеобразным развитием языка, призванного обеспечивать чужую культуру, или, другими словами, с влиянием новой культуры на язык.
Африка - идеальная арена для исследования проблем национально-культурной специфики ФЯ, так как африканская культура сильно отличается от европейской (в частности, французской) культуры.
В результате лингвокультурологической интерференции во ФЯ Африки проникают лингвистические и паралингвистические элементы, связанные с внеязыковыми элементами культуры. Существуют следующие виды лингвокультурологической интерференции: концептуальная, связанная с появлением в речи специфических слов и значений, сопряженных с логико-понятийными представлениями, сложившимися у говорящих в рамках другой лингвокультуры; ассоциативная, касающаяся тех пластов языковой системы, которые связаны с традиционными для соответствующих культур ассоциациями; оценочная, которая представляет собой перенос новых оценок логического свойства в содержание употребляемых в речи лексических единиц; эмотивная, также связанная с проникновением оценок, но основанных на эмоциональных суждениях, сформировавшихся у говорящих согласно традиционным для данного общества эмпирическим, культурно-историческим и мировоззренческим стереотипам; поведенческая, касающаяся стереотипов в области речевого общения.
Литература
1. ЖинкинН. И. Язык. Речь. Творчество. М.: Изд-во Наука, 1998. 155 с.
2. Клоков В. Т. Территориальные варианты французского языка // Спецкурсы по
романской филологии: сб. учеб.-метод. материалов кафедры романской филологи.
Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. Вып. 2. С. 3-12.
3. Сепир Э. Коммуникация. М., 2001. С. 209-215.