Научная статья на тему 'Национальная кухня и напитки венесуэльцев'

Национальная кухня и напитки венесуэльцев Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
11128
817
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / ЭТНИЧЕСКАЯ НЕОДНОРОДНОСТЬ / ТЕРРИТОРИАЛЬНО-КЛИМАТИЧЕСКИЕ РАЗЛИЧИЯ / ГАСТРОНОМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / NATIONAL CULTURAL SPECIFIC CHARACTER / LINGUISTIC AND CULTURAL STUDIES / COGNITIVE LINGUISTICS / ETHNIC HETEROGENEITY / TERRITORIAL AND CLIMATIC DIFFERENCES / GASTRONOMIC VOCABULARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фирсова Наталия Михайловна

В статье рассматривается гастрономия венесуэльской кухни в аспекте национально-культурной специфики национальных вариантов испанского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

National Quisine and Drinks of Venezuelans

The article reviews groceries and provisions of Venezuelan quisine in the aspect of national-cultural specificity; national variants of the Spanish language being widly presented in regard to the terminology reflecting the peculiarities of Venezuelan quisine.

Текст научной работы на тему «Национальная кухня и напитки венесуэльцев»

Н.М. Фирсова НАЦИОНАЛЬНАЯ КУХНЯ И НАПИТКИ ВЕНЕСУЭЛЬЦЕВ

Ключевые слова', национально-культурная специфика, лингвокулыпурология, когнитивная лингвистика, этническая неоднородность, территориально-климатические различия, гастрономическая лексика

В современной науке необходимость исследований в диапазоне «язык - культура - этнос», которые разворачиваются на перекрёстках лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, не вызывает сомнений. В этих же рамках изучается национально-культурная специфика национальных вариантов испанского языка.

В то же время для более глубокого и детального изучения этого направления требуется выявление её особенностей в самых различных сферах, в которых они прослеживаются.

В данной статье (1) описывается гастрономия, типичная для венесуэльцев. В испанистике данная тема получила освещение в работах О.С. Чесноковой в мексиканском и колумбийском национальных вариантах испанского языка (2). О мексиканской гастрономической лексике имеется также статья С. А. Яковлевой (3).

Национальная кухня венесуэльцев очень богата и разнообразна. Территориально-климатические различия отразились на региональных особенностях венесуэльской кулинарии. На её специфику значительно повлияла этническая неоднородность данной нации (в первую очередь смешение индейцев, испанцев, других европейцев и африканцев).

Рассмотрим наиболее характерные для венесуэльской кухни блюда и напитки. Как известно, одним из главных продуктов питания латиноамериканцев, венесуэльцев в частности, является maíz (маис) (в русском языке в данном случае узуально слово «кукуруза») (4). Во всех регионах Венесуэлы из кукурузной муки

—10°-< НОМАИ донишгох )

готовят большое число блюд и напитков. В первую очередь, это arepas (арешс - кукурузные лепёшки). (Заметим, что они типичны также для колумбийской кухни). Кукурузные лепёшки для венесуэльцев - это то же самое, что для русских хлеб во всех его разновидностях (булка, буханка, калач, каравай, сайка и т.д.). Готовят арепас по-разному. Очень часто они имеют самую разнообразную начинку. Нередко в тесто добавляют натёртый сыр. Известны следующие виды кукурузных лепёшек:

Arepa de maíz pelado {apena de маис пелядо - лепёшка из очищенной кукурузы);

Arepa Andina {apena Андина - маисовая лепёшка Андского региона);

Arepa dulce (маисовая лепёшка со сладостями);

Arepa de queso {apena de кесо - лепёшка с добавлением сыра);

Arepa de maíz precocido (маисовая лепёшка из скороспелой кУкУРУЗы).

Во всех районах Венесуэлы имеются многочисленные специальные лавки - Areperas (ареперас), в которых продаются разнообразные кукурузные лепёшки, для венесуэльцев это примерно то же самое, что для таджиков «нонвойхона».

Значимость для венесуэльцев маиса (в частности маисовой лепёшки, а также жареного маиса) (5) передаётся в фольклорном жанре copla (6) (копла).

Например:

Mi mama se llama arepa.

Мою маму зовут кукурузной лепёшкой,

Y mi taita maíz tostado.

А моего папу зовут жареным маисом.

Y mi hermanito que tengo.

А моего братишку, что есть у меня,

Se llama plátano asao.

Кличут бананом жареным (дословный перевод).

Слово arepa входит также в состав некоторых фразеологизмов, отражающих картину мира венесуэльцев. К примеру, "ganar la arepa" - «зарабатывать на хлеб».

Достаточно широко распространена и такая разновидность кукурузной лепёшки, как cachapa (качана инд.^) - тоненькая кукурузная лепёшка, изготовленная из недозрелых зёрен молодой

—10°-< НОМАИ донишгох )

готовят большое число блюд и напитков. В первую очередь, это arepas (арешс - кукурузные лепёшки). (Заметим, что они типичны также для колумбийской кухни). Кукурузные лепёшки для венесуэльцев - это то же самое, что для русских хлеб во всех его разновидностях (булка, буханка, калач, каравай, сайка и т.д.). Готовят арепас по-разному. Очень часто они имеют самую разнообразную начинку. Нередко в тесто добавляют натёртый сыр. Известны следующие виды кукурузных лепёшек:

Arepa de maíz pelado {apena de маис пелядо - лепёшка из очищенной кукурузы);

Arepa Andina (apena Андина - маисовая лепёшка Андского региона);

Arepa dulce (маисовая лепёшка со сладостями);

Arepa de queso (apena de кесо - лепёшка с добавлением сыра);

Arepa de maíz precocido (маисовая лепёшка из скороспелой кУкУРУЗы).

Во всех районах Венесуэлы имеются многочисленные специальные лавки - Areperas (ареперас), в которых продаются разнообразные кукурузные лепёшки, для венесуэльцев это примерно то же самое, что для таджиков «нонвойхона».

Значимость для венесуэльцев маиса (в частности маисовой лепёшки, а также жареного маиса) (5) передаётся в фольклорном жанре copla (6) (копла).

Например:

Mi mama se llama arepa.

Мою маму зовут кукурузной лепёшкой,

Y mi taita maíz tostado.

А моего папу зовут жареным маисом.

Y mi hermanito que tengo.

А моего братишку, что есть у меня,

Se llama plátano asao.

Кличут бананом жареным (дословный перевод).

Слово arepa входит также в состав некоторых фразеологизмов, отражающих картину мира венесуэльцев. К примеру, "ganar la arepa" - «зарабатывать на хлеб».

Достаточно широко распространена и такая разновидность кукурузной лепёшки, как cachapa (качана инд.^) - тоненькая кукурузная лепёшка, изготовленная из недозрелых зёрен молодой

кукурузы, поджаренная на глиняной сковороде budare (бударе инд.) или на железной сковородке.

Имеется разновидность кукурузной лепёшки под названием áoramó(doMUHo).

Из кукурузной муки готовят и слоёный пирожок - empanada (э мпанада).

В Венесуэле для изготовления лепёшки, кроме маиса, используют также корни yuca (юкки), (они похожи на картофель). Из них делают муку - manioko (маниоко), из которой пекут лепёшки по названию casabe, cazabe (касабе).

В последние годы в городах в качестве «еды на скорую руку на завтрак или на ужин едят различные бутерброды - bala fría (баля фриа).

Одним из самых известных венесуэльских блюд является hallaca (альяка). Это кушанье можно даже считать в какой-то степени ритуальным, так как его готовят в рождественские праздники; организуются Cenas navideñas (Рождественские ужины), собираются друзья, родственники, служащие компании, подаётся альяка, которую запивают ponche (пуншем) и заедают сладким тортом.

Имеется очень большое число способов приготовления альяки; оно зависит не только от индивидуальных вкусов тех, кто готовит данное блюдо, но и от регионов страны. Вообще альяка - это пирог из кукурузной муки с начинкой (она бывает самая разная), завёрнутый в украшенный оливками, различными маринованными фруктами, овощами, банановый лист. В Венесуэле в данном случае узуальна лексическая единица cambur (камбур афр.), обозначающая «обёртку из банановых листьев». Эта лексема является вариантизмом (венесуэлизмом). (Вариантизм - термин B.C. Виноградова) (7).

В силу природных условий начинка пирога в разных регионах различается по своим ингредиентам. Наиболее богатой составляющими компонентами является hallaca caraqueña (альяка каракенья). Её готовят также в штатах Miranda (Миранда), Aragua (Арагуа), Carabobo (Карабобо) и Vargas (Варгас). В штатах Tachira (Тачира), Merida (Мерида) и Trujillo (Трухильо) - другой тип альяки - hallaca Andina (альяка Андина), в неё добавляется горох. В Льяносах альяка содержит наименьшее количество ингредиентов.

В стране очень популярна каша из маисовой муки - mazamorra (масаморра), в которую обычно добавляют молоко (нередко

—102~С НОМАИ донишгох

кокосовое); нерафинированный сахар panela (панела) или мёд (добавку кокосового молока ввели африканцы).

К национальной кухне принадлежит также такая еда как: pabellón criollo (пабельон криольский), называемое также pabellón venezolano (пабельон венесуэльский) - блюдо из мяса и различных гарниров, в которые входят: plátano asado (поджаренный банан), arroz (рис), caraota negra (чёрная фасоль), различные овощи, варёное яйцо. Ещё один вид второго блюда - asado negro (асадо негро) - жареное мясо в тёмном соусе. В качестве гарнира часто бывает картофель. Cecina (iсесина) - копчёное мясо с различными гарнирами.

В ряде штатов (например, в штате Сулия) большой популярностью пользуется блюдо conejo en coco (конехо-эн-коко) - кролик в кокосовом молоке.

Среди супов следует отметить такие, как sancoche (санкоче) -суп из говядины и различных овощей.

Pizca (писка) или pizca andina (писка андина) - ароматный суп из картошки, лука, яиц, молока и душистой травы cilantro (силантро). Любопытно, что его едят обычно во время завтрака.

Sopa de mondongo (conci де мондонго) - суп из потрохов или требухи (животного, птицы или рыбы).

Наиболее известны следующие напитки.

Chicha (чича). В Венесуэле имеются разные виды чичи: чича -алкогольный напиток, часто с добавлением забродившего фруктового сока и chicha venezolana (венесуэльская чича) - освежающий напиток.

Алкогольная чича широко распространена не только в Венесуэле, но и во многих других латиноамериканских странах: в Мексике, Колумбии, Эквадоре, Боливии, Чили, Аргентине, Никарагуа, Перу, Гватемале и др. Она изготавливается, в первую очередь, из маиса, а также из риса, юкки и некоторых фруктов.

Венесуэльская чича производится только в Венесуэле. Её готовят из рисовой муки, молока, сахара или нерафинированного сахара. (Узуальны два названия - panela (панела) -венесуэлизм и papelón (папелон) - латиноамериканизм).

Cerveza (сербеса) - пиво. Особенно любят венесуэльцы cerveza fría (охлажденное пиво). Его популярность в народе подтверждается следующим фразеологизмом: «Sex у cerveza fría por lo menos una vez al día (букв, перевод «Секс и холодное пиво по крайней мере один раз в день»).

Panela (papelón) con limón (панела (папелон) кон лимон) -напиток из нерафинированного сахара с добавлением лимона.

Ron (рон) - ром. Этот спиртной напиток, получаемый сбраживанием и перегонкой сока сахарного тростника, в Венесуэле изготавливают уже не один век. На мировом рынке венесуэльский ром относится к лучшим сортам.

Cartillo (картильо) - прохладительный напиток из риса и кукурузы, который варится с сахаром.

Guarapo (гу ар ano инд.) - сброженный сок из сахарного тростника с лимоном. Данный напиток широко известен не только в Венесуэле, но и во многих странах Латинской Америки, таких как: Мексика, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Колумбия, Эквадор, Перу, Боливия и др.

Guarapita (гуарапита инд.) - напиток из фруктов с добавлением сахара и водки.

Curda(o) (курда) - пулярный алкогольный напиток типа водки.

Caña (канья) - алкогольный напиток (напоминает водку). Изготавливается из сахарного тростника.

Chiril (чириль) - самогон, изготовленный из какао.

Guacharaca (гуачарака) - кофе, сильно разбавленный водой.

Вино под названием yucunta (юкунта) изготавливают из пальмы.

В разных штатах употребляются напитки, типичные именно для данного района. Например, в штате Фалькон популярен крепкий алкогольный напиток muerto (муэрто - мертвец), изготавливаемый из водки, настоянной на сыром мясе. В штате Лара - cocuy (кокуй). Это алкогольный напиток, который готовится из питы (pita - «американская агава»).

Венесуэльцы очень любят сладкие блюда. Отметим некоторые из типичных для венесуэльской национальной кухни:

majarete (махарете) - десерт из кукурузной муки, кокосового молока, сахара (или нерафинированного сахара - панела), корицы;

tequiche (текиче) - похожее на махарете сладкое блюдо из поджаренной кукурузной муки, мякоти плодов кокоса, нерафинированного сахара (панела), сливочного масла и корицы.

Очень популярна сладкая булочка buñuelo (буньюэло -венесуэлизм). Ее выпекают по-разному. Особенно часто встречается буньюэло из пасты юкки, с добавлением яиц, сыра, меда, иногда рома, ванили, а также кусочков свежего ананаса.

Известна также бупочка-буньюэло из пюре растения apio (anuo), смешанного с молоком, сливочным маслом, медом или нерафинированным сахаром (панела). Сладкие булочки поджариваются на растительном масле.

В стране в изобилии готовятся различные сладости - торты, пирожные, в состав которых входят самые разнообразные фрукты, такие как: ананас, апельсин, гуйяба, яблоко, банан, папайя, мамей (mamey инд. очень ароматный фрукт - плод дерева-мамей, который растет в Южной Америке), parchita (парчита инд. венесуэлизм).

Приведем названия некоторых видов этих сладостей, лексическая структура которых в той или иной степени отражает национально-культурную специфику рассматриваемого варианта испанского языка: torta de carubur - торт из бананов (мы уже отмечали, что в Венесуэле слово carubur является синонимом лексемы pl6tano);

torta de jojoto (венесуэлизм) - торт из муки кукурузы молочной спелости;

torta de manzana venezolana - торт из особенного сорта яблок, растущих в Венесуэле;

torta de coco raelado -торт из кокосовых орехов; torta de zanahoria venezolana - торт из венесуэльской моркови (особенный сорт моркови).

Приведём некоторые примеры из романа Р. Гальегоса «Канайма», в котором встречаются рассматриваемые лексические единицы:

La ри1регна donde los peones que ya habHan soltado el trabajo tomaban el trago de cama al borotando (трактир, где окончившие работу пеоны за шумной беседой пропускали по стопочке канъи).

El trado de сата, el frasco de cluriles pasando pasando de mano. (Глоток каньи, переходящая из рук в руки бутылка кокосового самогона).

Mándeme a poné unas torticas de cazabe ... y un piazo e cecina... y otro güen piazo e pesccio salao, ... los frejoles, y el ccifecito pá prepará la guacharaca y a bofella e caña para calentarme el cuerpo. (Принесите мне несколько лепёшек касабе ... порцию копчёного мяса, порцию солёной рыбы, ... несколько фунтиков папелона. ... фасоль, кофе, чтобы приготовить чуачараку и бутылку каньи - согреть душу).

Приложение

1. Основным материалом для написания статьи послужил анализ

специальной литературы, изучение некоторых венесуэльских литературных произведений, данные сети Интернет, опрос информантов - студентов и аспирантов РУДН, лексикографические источники.

2. Чеснокова О.С. 1) Испанский язык Мексики: языковая картина мира. -М„ 2006. С. 103-134.2) Колумбия в мире испанского языка. - М„ 2011. С. 73-88.

3. Jákovleva S.A. Acerea del léxico gastronómico mexicano. // Ежегодник научно-образовательного центра латиноамериканских исследований Российского Университета Дружбы Народов. - М„ 2010. С. 184-194.

4. Фирсова Н.М. «Концепт «маис» в языковой картине мира латиноамериканских народов» // Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки». М„ 2007. С. 299-305.

5. Следует отметить, что жареная кукуруза - любимая еда венесуэльцев, как и везде в Южной Америке.

6. Подробнее о жанре «кота» см.: Кофман А. Испанская копла в Латинской Америке (К вопросу о своеобразии латиноамериканского фольклора) // Искусство стран Латинской Америки. - М„ 1986. С. 39-68.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Виноградов B.C. Лексикология испанского языка. М. 1994. С. 71.

Национальные пища и напитки венесуэльцев Н.М. Фирсова

Ключевые слова: национально-культурная специфика, лингво-культурология, когнитивная лингвистика, этническая неоднородность, территориально-климатические различия, гастрономическая лексика

В статье рассматривается гастрономия венесуэльской кухни в аспекте национально-культурной специфики национальных вариантов испанского языка.

National Quisine and Drinks of Venezuelans N.M. Firsova

Key words: national cultural specific character, linguistic and cultural studies, cognitive linguistics, ethnic heterogeneity, territorial and climatic differences, gastronomic vocabulary

The article reviews groceries and provisions of Venezuelan quisine in the aspect of national-cultural specificity; national variants of the Spanish language being widly presented in regard to the terminology reflecting the peculiarities of Venezuelan quisine.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.