Научная статья на тему '"мы все соборно виноваты": эксплуатация христианского дискурса в эпистолярии и публицистике А. Н. Толстого 1917-1923 гг'

"мы все соборно виноваты": эксплуатация христианского дискурса в эпистолярии и публицистике А. Н. Толстого 1917-1923 гг Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
93
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
А.Н. ТОЛСТОЙ / ХРИСТИАНСКИЙ ДИСКУРС / РЕВОЛЮЦИЯ / ЭМИГРАЦИЯ / Ф.М. ДОСТОЕВСКИЙ / A.N. TOLSTOY / CHRISTIAN DISCOURCE / REVOLUTION / EMIGRATION / F.M. DOSTOEVSKY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чекушин Викентий Владимирович

В статье исследуются прагматический и идеологический аспекты использования А.Н. Толстым христианской топики. Этот процесс предельно интенсифицировался в пореволюционное время, а затем непосредственно перед возвращением писателя в СССР. Данный мотивный комплекс эксплуатировался писателем с целью выражения его историософских взглядов: он использовал образ государства-Левиафана, которое во время революции распалось на составные части и, обновленное после Гражданской войны, должно соединиться в единое «тело». Большевики же прямо сравнивались с бесами, а их критика ориентируется на философские построения Достоевского. Позднее, незадолго до отъезда в СССР Толстой с помощью христианской образности обосновывал перемену идеологической позиции: тогда он обращался к категории соборности и метафорам «смерти» и «воскрешения». Для усиления аргументации Толстой имплицитно сравнивал свои злоключения в эмиграции с крестными муками Христа. Использование христианской образности как в бытовой речи, так и в публицистике помогало придать неоднозначному поступку мессианский окрас.The article explores the pragmatic and ideological aspects of employment of Christian topics by A.N. Tolstoy. This process was extremely intensified in the post-revolutionary period, and then just before the return of the writer to the USSR. This motif complex was exploited by the writer in order to express his historiosophical views: he used the image of the state-Leviathan, which during the revolution disintegrated into its component parts and, renewed after the Civil war, must unite into a single «body». The Bolsheviks were directly compared to demons, and the criticism of them is guided by Dostoevsky's philosophical views. Later, shortly before leaving for the USSR, Tolstoy, with the help of Christian imagery, explained the change of ideological position: he turned to the category of conciliarism and metaphors of «death» and «resurrection». To strengthen the support Tolstoy implicitly compared his misadventures in emigration with the agonies of Christ on the cross. The use of Christian imagery both in everyday speech and in journalism helped to give an ambiguous act a messianic tint.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Чекушин Викентий Владимирович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «"мы все соборно виноваты": эксплуатация христианского дискурса в эпистолярии и публицистике А. Н. Толстого 1917-1923 гг»

Литература

Свитич Л.Г. Издания для женщин // Типология периодической печати. М., 2007. Типология периодической печати / Под ред. М.В. Шкондина, Л.Л. Реснянской. М., 2009.

Ямпольская Р.М. Тенденции развития типологической структуры женской прессы // Вестник Московского университета. Серия N° 10. Журналистика. 1997. N° 4.

References

Svitich L.G. Izdaniya dlya zhenshhin [Women's Editions]. Tipologiya periodicheskoj pechati [Typology of Periodicals]. Moskva, 2007.

Tipologiya periodicheskoj pechati [Typology of Periodicals]. Pod red. M.V. SHkondina, L.L. Resnyanskoj. Moskva, 2009.

Yampol'skaya R.M. Tendencii razvitiya tipologicheskoj struktury' zhenskoj pressy' [Trends in the Development of the Typological Structure of the Women's Press]. Vestnik Moskovskogo universiteta [Bulletin of Moscow University]. Series № 10. Journalism. 1997. № 4.

«МЫ ВСЕ СОБОРНО ВИНОВАТЫ»: ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХРИСТИАНСКОГО ДИСКУРСА В ЭПИСТОЛЯРИИ И ПУБЛИЦИСТИКЕ А.Н. ТОЛСТОГО 1917-1923 ГГ.

В.В. Чекушин

Ключевые слова: А.Н. Толстой, христианский дискурс,

революция, эмиграция, Ф.М. Достоевский.

Keywords: A.N. Tolstoy, Christian discource, revolution,

emigration, F.M. Dostoevsky.

DOI 10.14258/filichel(2019)4-14

Обращение к библейской топике является «общ[ей] тенденцией] в поэзии и публицистике революционных лет» [Лейдерман, 2012, с. 116]: множество авторов апеллировали к ней при осмыслении событий революций и Гражданской войны. Появление в творчестве А.Н. Толстого элементов христианской образности тоже связано с произошедшими в России глобальными социокультурными переменами.

Наиболее полно Толстой использовал христианские мотивы в парижском издании романа «Сестры», первой части «Хождений по

мукам» [Воронцова, 2014, с. 151]. Причиной обращения к христианской тематике, в числе прочего, послужило знакомство с идеями религиозных философов, в частности С. Булгакова и Н. Бердяева (с кружком последнего Толстой начал сближаться еще в 1915 году) [Толстая, 2006, с. 38]. Роману предшествовала напряженная публицистическая работа. В статье «На костре» (ноябрь 1917 года), Толстой отказывался считать произошедшее в России не революцией (которая должна наступить позднее), а «военн[ым] и голодн[ым] бунт[ом]» (Толстой, 2012Ь, с. 259)1. Он приводил пример Франции, где изменение общественных формаций началось после революции 1789 года. Для иллюстрации своих взглядов автор использовал библейский сюжет о превращении Савла в Павла: «Савл, ослепленный по пути в Дамаск, поднялся с земли, приняв имя Павла. Сластолюбивая, изнеженная, грешная Франция не раз выходила из кровавого тумана с искаженным, но суровым и помраченным ликом» (Толстой, 2012Ь, с. 257). Жестокость революционного времени Толстой объясняет тем, что ранее в стране были отвергнуты базовые христианские ценности: «Мы называли <... > добро - пережитком, честность - пресной, благородство - романтизмом. Мы много смеялись над тем, что достойно стыда и отчаяния. Мы обладали всеми пороками, и наш гений слишком часто сходит в подполье, в банную сырость для задушевной беседы с чертом» (Толстой, 2012Ь, с. 259). Для усиления аргументации автор контаминирует образы из трех произведений Достоевского: «Записки из подполья», знаменитое предположение Свидригайлова о вечности как баньке с пауками и разговор Ивана Карамазова с чертом. Вкупе с упоминанием Раскольникова образы Достоевского используются Толстым для изображения «адск[ой] бездн[ы]» (Толстой, 2012Ь, с. 258) революции.

Другой причиной произошедших перемен Толстой называет «лень и совсем невысокое благодушие», из-за которого «[М]ы как раб лукавый, закопали талант свой в землю» (Толстой, 2012Ь, с. 259). Упоминание евангельской притчи позволяло указать на одну из проблем, которая в итоге и привела к революции, - проблему неиспользованных таланта и потенциала. Интересно здесь и использование местоимения множественного числа «мы», позволяющее не указывать прямо виновника случившегося2.

1 Здесь и далее в круглых скобках даны ссылки на тексты из списка источников, приведенного в конце статьи.

2 В знаменитом письме Чайковскому автор «Петра», снова рассуждая об ответственности за происходящее в стране будет использовать неопределенное «мы» (см. об этом ниже).

Несколькими месяцами ранее писатель в частной переписке формулировал свою позицию более определенно, называя тех, кто имеется в виду под «мы». Так, в письме к своей тетке М.Л. Тургеневой он размышляет: почему над Россией стряслась такая беда? <... > «В то время, когда европейские страны быстро развивались, <... > мы, интеллигенты, не делали ровно ничего для мощи и счастья России, мы спокойно и лениво жили под властью царской, а народ погибал от водки, невежества и грязи <... >. Помнишь притчу о рабе лукавом -вот она сбылась» [цит. по: Воронцова, 2014, с. 31]. В приватной переписке Толстой не боится называть объект критики, обвиняя интеллигенцию в инертности. Автор предлагает радикальный выход из сложившейся ситуации: «спокойно ждать смерти, а потом, когда разрешится так или иначе кризис войны, начинать все сначала, т.е. начать заново из остатка России строить новую, честную и благоустроенную страну» [Воронцова, 2014, с. 31]. Распад страны, по логике Толстого, неизбежен, поэтому необходимо полностью разрушать существующий уклад и переходить к строительству новой государственной системы.

Наиболее полно свое видение революции и будущего страны Толстой изложил в одесских статьях осени 1918 года. В разгар Гражданской войны он выступает за сохранение государственности, основа которой - желание самих народов, населяющих страну, остаться единым целым: «Иерихон пал от трубного гласа, потому что иерихонские стены были плохо построены. Россия может развалиться только тогда, если ее основание лежит на неверной и зыбкой почве, если народы, входящие в государство, соединены случайно рукой завоевателя, или общим несчастьем, или общей наживой» (Толстой, 2012а, с. 275). Упоминание библейского Иерихона в следующем предложении усиливается имплицитной отсылкой к притче о доме, построенном на песке (Мф. 7: 24-27).

Исходя из логики истории, как ее видит Толстой, славянские народы всегда будут стремиться к восстановлению государственности: «Россия слагалась медленно, органически, соединяла племена под единый свод, освоила огромные пространства для новой четвертой культуры. Ее основание - инстинкт славянских племен, объединенных в одну расу. Свод треснул, рухнул. <...> Но народы живы и нет той причины, которая ослабила бы их центростремительную силу» (Толстой, 2012а, с. 275).

Примечательно, что Толстой использует формулировку «инстинкт народов», благодаря которому происходят исторические события. В другой программной статье «Левиафан» писатель снова

подчеркивает отсутствие логики в «психологии огромных народных масс» (Толстой, 2012а, с. 276), под влиянием которых происходят масштабные исторические события, причем «во время революций этот закон становится настолько очевидным и явно действующим, что целые народы охватываются воображением, как отдельные организмы, как полуразумно-трагически существа - Левиафаны с предопределенной судьбой» (Толстой, 2012а, с. 276). С одной стороны, народы охвачены безумием, а с другой - выступают едва ли не в роли героев античной трагедии, судьбы которых предрешены заранее. Использование высокой лексики помогает трактовать события в России в провиденциальном ключе.

При описании государства Толстой использует введенную Т. Гоббсом метафору Левиафана: Левиафан России, «триста лет сидевший на цепях, был страшен» (Толстой, 2012а, с. 276). Именно из-за долгого ожидания перемены сопровождались массовой гибелью людей. Дальше Толстой пытается понять причины Октябрьской революции: «[Р]азве сонный, незрячий народ мог быть великим <... >? Да, ему нужно было пройти кровавый, отчаянный, благословенный путь испытаний. Погибнуть или прозреть. <... > Боль и отчаяние должны организовать его хаотическое тело, укрепить в нем добро, волю и порядок» (Толстой, 2012а, с. 276). Испытанием для страны должен стать большевизм, укорененный «со времен подавленного бунта Стеньки Разина». При описании страны Толстой использует органицистскую метафору - Россия рассматривается как живой, но распадающийся на части организм, который атаковала большевистская «болезнь, таившаяся в ее недрах» (Толстой, 2012а, с. 276). Именно она не давала1 народу «осознать государственности, заставляла интеллигенцию лгать и бездействовать, вызывала непонятную тоску, больные мечты о какой-то блаженной анархии, о воле в безволии, о государстве без государства. И вот болезнь прорвалась и потекла по всем суставам кровавым гноем, Россия распалась. Но это распадение было инстинктом больного. Отпавшие части начали борьбу с болезнью и победили. Все нездоровое, шаткое, неоформленное сгорело и горит в этой борьбе» (Толстой, 2012а, с. 277). Таким образом, гражданская война трактуется как избавление от лишних и вредоносных элементов государственного тела. По мысли Толстого, как только этот процесс завершится, государство снова должно

1 Эта позиция была схожа с позицией философа И.А. Ильина, который описывал атмосферу предреволюционной России как застойную, называя ее атмосферой духовного большевизма [Воронцова, 2014, с. 57].

соединить «в единый организм - в тело прозревшего Левиафана - все временно отторгнутые части» (Толстой, 2012а, с. 277).

Критика большевиков не ограничивалась упомянутой выше статьей. Толстой выступал против «красных» почти сразу после их прихода к власти. В декабре 1917 года он выступил в однодневной газете «Слову - свобода!» (ее выпуск был реакцией на декрет, фактически запретивший оппозиционную прессу). В эпиграфе к своей небольшой заметке Толстой цитировал начало Евангелия от Иоанна, а затем проецировал библейский текст на текущую ситуацию: «Рассуждать о свободе слова - то же, что рассуждать о свободе Бога. И как не в силах человеческих наложить цепи на Бога, - так нельзя сковать и Слово. Слово - свет во тьме, и тьма не может объять его. Те, кто посягают на слово, безумны и прокляты, как посягающие тьмою своею на свет, как слуги тьмы, дьяволы» [цит. по: Толстая, 2006, с. 99]. Большевики прямо называются дьяволами, которые отрицают слово, а значит и Бога. Толстой заканчивает статью угрозой: ограничение свободы слова может привести к краху большевиков: «Странно и страшно, что об этом приходится говорить <... > большевикам. И тем хуже для них» [Толстая, 2006, с. 99]. Тема богоборчества новой власти, как правило, осмысляется Толстым сквозь призму современной ему религиозной философии, в свою очередь, апеллировавшей к идеям Достоевского.

Так, в статье «Нет!» (август 1919 года) Толстой сформулировал главную претензию к большевистской идеологии: «Нет, ужас большевизма и невозможность примириться с ним заключается даже и не в этой крови. Великая Французская революция пролила ее не меньше и вырастила гениальный XIX век. Ужас <... > в том, что большевики смотрят на Россию <... > только как на бульон для приготовления коммунистической бациллы. Человек, личность, люди, счастье вот именно этих самых Иванов и Петров их не интересует и не тревожит» (Толстой, 2012с, с. 286). Затем он упоминал знаменитый отказ Ивана Карамазова пролить слезинку ребенка ради всеобщего счастья. В отличие от персонажа Достоевского, большевики готовы на жертвы. Толстой выступает резко против такой позиции и заключает: «Даже если бы мы, скажем, были уверены, что они дадут счастье какому-нибудь десятому или пятнадцатому поколению, мы твердо должны сказать:

- Прочь окровавленные руки от матери моей» (Толстой, 2012, с. 288). Здесь Толстой ориентируется на идеи Бердяева, также считавшего большевизм жестоким экспериментом над Россией [Воронцова, 2014, с. 157].

Парадоксально, что Толстой, объясняя причины своего размежевания с эмиграцией и поворота к большевистской идеологии, также апеллировал к христианским образам и категориям. Яркий пример - письмо к руководителю комитета помощи писателям Николаю Чайковскому. Опубликованное в газете «Накануне» 14 апреля 1922 года, оно вызвало сильный резонанс в эмигрантских кругах.

В начале самого документа Толстой пересказывал основные тезисы сменовеховства, а затем рисовал картину своих злоключений, причиной которых стала советская власть: «Я представляю из себя натуральный тип русского эмигранта, то есть человека, проделавшего весь скорбный путь хождения по мукам. В эпоху великой борьбы белых и красных я был на стороне белых. Я ненавидел большевиков физически. Я считал их разорителями русского государства, причиной всех бед» (Толстой, 1922, с. 2). Для убеждения аудитории в искренности тогдашней своей позиции Толстой рисует чудовищные картины смерти своих родственников в пореволюционные годы, достоверность которых ставится биографами под сомнение: «В эти годы погибли два моих родных брата, - один зарублен, другой умер от ран, расстреляны двое моих дядей, восемь человек моих родных умерло от голода и болезней. Я сам с семьей страдал ужасно. Мне было за что ненавидеть» (Толстой, 1922, с. 2).

Вместе с тем, Толстой отказывается возложить вину за происходящее на «красных». Меняя фокус, он вводит в свое послание христианскую категорию соборности, которая позволяет прекратить поиск виноватого, разделив вину за произошедшее на «всех» и тем самым, по сути дела, ни на кого: «все, мы все, скопом, соборно виноваты во всем совершившемся. И совесть меня зовет не лезть в подвал, а ехать в Россию и хоть гвоздик свой собственный, - но вколотить в истрепанный бурями русский корабль» (Толстой, 1922, с. 2). В письме подключается символика Пасхи [Толстая, 2013, с. 321], кроме того, Толстой и его жена, по свидетельству мемуаристов, объясняли свой отъезд так: «Едем сораспинаться с Россией» (Бахрах, 2008, с. 393).

Использование христианской образности как в бытовой речи, так и публицистике помогало придать неоднозначному поступку писателя мессианский окрас. Это логично, так как этот шаг повлиял не только на судьбу Толстого, «вслед за ним целый ряд берлинских литераторов повернул в сторону сменовеховства» [Русский Берлин, 1983, с. 31]. Таким образом, Толстой своим авторитетом, резко возросшим после публикации «Сестер», по сути легитимировал смену идеологической позиции и «левый поворот» части русской эмиграции.

Для усиления аргументации он имплицитно сравнивал свои злоключения с адскими муками с помощью словосочетания «хождения

по мукам», отсылающего одновременно к известному апокрифу «Хождение Богородицы по мукам» и названию собственного романа. Кроме того, во фразе о «сораспятии с Россией» Толстой использует аналогию своей судьбы с крестными муками Христа. Эта параллель усилится в дальнейшем, когда писатель обратится к мотивам смерти и воскрешения.

Данный мотивный комплекс был широко использован в следующем открытом письме, адресованном К.И. Чуковскому. Здесь жизнь в эмиграции изображается Толстым как невыносимая и мучительная: «в эмиграции была собачья тоска: - как ни задирались, все же жили из милости, в людях, и думалось, - быть может, вернемся домой, и там примут неласково: - без вас обходились, без вас и обойдемся. Эта тоска и это бездомное чувство вам, очевидно, незнакомы. Признаваться в этом тяжело, но нужно. [Н]а чужбине мы ели горький хлеб» (Толстой, 1989, т. 1, с. 313).

Затем дается описание жизни на Западе, выполненное в духе «Заката Европы» Шпенглера - смерть романской цивилизации описывается через максимально прямые, почти карикатурные образы: «Европа не живет, а зализывает раны, рычит и скалится на старые обиды, над шелудивым телом вьются, липнут трупные мухи, -неистовая сволочь, паразиты. В городах скука, одурь и безразличие, пьянство» (Толстой, 1989, т. 1, с. 315).

Толстой снова эксплуатирует тему смерти, на контрасте давая описание России, которая «уже преодолела смерть. Действительно -смертию смерть поправ. Если есть в истории Разум, а я верю, что он есть, то все происшедшее в России совершено для спасения мира от безумия сознания смерти» (Толстой, 1989, т. 1, с. 315). Как видно, подчеркивая мотивы временной смерти и воскресения России, Толстой в конце письма приводит прямую цитату из тропаря Пасхи. Более того, тезису 1918 года о бессознательности народных масс писатель противопоставляет уже «разум истории», в сущности, диаметрально меняя часть своих историософских взглядов. Эти примеры свидетельствуют о том, что Толстой использовал христианскую топику ситуативно, иллюстрируя свою позицию при помощи понятных большинству аудитории образов, и одновременно с этим добиваясь эмоционального воздействия на реципиентов. В целом же она не стала базисом для последовательной историософской концепции.

Итак, состояние атеистического СССР Толстой описывает, эксплуатируя христианские словарь и образную систему. Одновременно с этим писатель старается подготовить общественное мнение на родине, где его появление «могло быть воспринято

неоднозначно по самым разным причинам, например, по такой: хорошо пережить лихолетье в Европе. Отсидеться в Париже и Берлине» [Варламов, 2008, с. 264]. Неслучайно письмо Чуковскому содержало пассаж, который может быть рассмотрен в ряду «подготовительных мер», предусмотрительно предпринятых им перед возвращением: «Первое и главное это то, что у вас, живущих в России, нет зла на нас, бежавших. Очень важно и радостно, что мы снова становимся одной семьей» (Толстой, 1989, т. 1, с. 313).

В письмах берлинского периода Толстой следует своей излюбленной стратегии: он использует риторику, ориентированную на конфликтующие между собой полюса аудитории. С оглядкой на читателей в СССР он эксплуатирует предельно тенденциозную метафорику «смерти Европы». Для эмигрантских кругов же - более имплицитную религиозную пасхальную символику. Это позволяет ему начать выстраивать новую идентичность писателя, отказавшегося жить в эмиграции. «Прозревший» и «воскресший» Толстой приезжает в Россию, которая также «оживает» после «смерти», ассоциированной с революцией и гражданской войной.

Идеологическое оправдание перемены собственных взглядов, интерпретированных значительной частью писательского сообщества диаспоры как предательство, строится на «рифмовке» состояния Толстого и новой советской страны. А страдания в эмиграции изображаются как эквивалентные мучениям людей, переживших в России революцию и Гражданскую войну, что дает писателю моральное право считаться в СССР «своим». Толстой описывает тяготы, пережитые вне родины, предельно эксплицитно - с тем, чтобы заранее обеспечить оправдание собственного возвращения в глазах советской аудитории.

Итак, христианские мотивы появляются в толстовском эпистолярии и публицистике в критические моменты: как исторические, так и личные. В 1917-1918 годах Толстой использует указанный мотивный комплекс для осмысления социокультурных изменений в России, а в 1922-1923 годах с его помощью объясняет причины своего поворота к большевистской идеологии.

Литература

Варламов А.Н. Алексей Толстой. Биография. М., 2009.

Воронцова Г.Н. Роман А.Н. Толстого «Хождение по мукам» (1919-1921): творческая история и проблемы текстологии. М., 2014.

Русская литература XX века: 1917-1920-е годы: в 2 кн. Кн. 1 / Под ред. ПЛ. Лейдермана. М., 2012.

Русский Берлин. 1921-1923. Париж, 1983.

Толстая Е.Д. Деготь или мед: Алексей Н. Толстой как неизвестный писатель (1917-1922). М., 2006.

Толстая Е.Д. Ключи счастья: Алексей Толстой и литературный Петербург. М., 2013.

Список источников

Бахрах А.В. Бунин в халате. По памяти, по записям. М., 2006. Толстой А.Н. Левиафан // Хождение по мукам. М., 2012a. Толстой А.Н. На костре // Хождение по мукам. М., 2012b. Толстой А.Н. Нет // Хождение по мукам. М., 2012c. Толстой А.Н. То, что нам надо знать // Хождение по мукам. М., 2012d. Толстой А.Н. Открытое письмо гр. А. Толстого Н.В. Чайковскому // Накануне. Берлин, 1922. №17.

Толстой А.Н. Переписка А.Н. Толстого: в 2-х тт. М., 1989. Т. 1.

References

Varlamov A.N. Aleksej Tolstoj. Biografija [Alexei Tolstoy. Biography]. Мoskva, 2009. Voroncova G.N. Roman A.N. Tolstogo «Hozhdenie po mukam» (1919-1921): tvorcheskaja istorija i problemy tekstologii [A Novel by A.N. Tolstoy «The Ordeal» (19191921): History of aCreation and the Problems of Textual Criticism]. Мoskva, 2014.

Russkaja literatura XX veka: 1917-1920-e gody: v 2 kn [Russian literature of the XX century: 1917-1920. In 2 vols.]. Red. by N.L. Lejderman. Мoskva, 2012. Vol. 1. Russkij Berlin [Russian Berlin]. 1921-1923. Paris, 1983.

Tolstaja E.D. Degot' ili med: Aleksej N. Tolstoj kak neizvestnyj pisatel' (1917-1922) [Tar or Honey: Alexey N. Tolstoy as an Unknown Writer (1917-1922)]. Мoskva, 2006.

Tolstaja E.D. Kljuchi schast'ja: Aleksej Tolstoj i literaturnyj Peterburg [The Keys to Happiness: Alexey Tolstoy and Literary Petersburg]. Мoskva, 2013.

List of sources

Bahrah A.V. Bunin v halate. Po pamjati, po zapisjam [Bunin in Bathrobe. From Memory, According to Records]. Мoskva, 2006.

Tolstoj A.N. Leviafan [Leviathan]. Hozhdenie po mukam [The Road to Calvary]. Мoskva, 2012a.

Tolstoj A.N. Na kostre [On The Bonfire]. Hozhdenie po mukam [The Road to Calvary]. Мoskva, 2012b.

Tolstoj A.N. Net [No]. Hozhdenie po mukam [The Road to Calvary]. Мoskva, 2012c. Tolstoj A.N. To, chto nam nado znat' [What We Need To Know]. Hozhdenie po mukam [The Road to Calvary]. Мoskva, 2012d.

Tolstoj A.N. Otkrytoe pis'mo gr. A. Tolstogo N.V. Chajkovskomu [Open Letter from Count Tolstoy to Tchaikovsky]. Nakanune [On the Eve]. Berlin, 1922. No. 17.

Tolstoj A.N. Perepiska A.N. Tolstogo [Correspondence of A.N. Tolstoy]. In 2 vols. Мoskva, 1989. Vol. 1.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.