Научная статья на тему 'Музыкальные термины в сфере искусства горлового пения тувинцев хоомей (часть 1)'

Музыкальные термины в сфере искусства горлового пения тувинцев хоомей (часть 1) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
51
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
горловое пение тувинцев хоомей / тувинская музыкальная терминология / базовые музыкальные термины тувинского языка / словарь терминов хоомея / Tuvan throat singing khoomei / Tuvan musical terminology / basic musical terms of the Tuvan language / dictionary of khoomei terms

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Донорова Ульяна Очур-ооловна, Кормушин Игорь Валентинович

Статья посвящена анализу музыкальной терминологии тувинского языка в контексте искусства горлового пения хоомей. Уникальность лексики в этой области проявляется в сочетании традиционных и заимствованных терминов. Это объясняется активным внедрением хоомея в образовательный процесс музыкальных учебных заведений Тувы для развития этого искусства. Интерес со стороны международных исполнителей также расширяет круг применения лексики хоомея. Целью исследования является комплексное лингвистическое описание и анализ музыкальной терминологии тувинского языка в культурной сфере использования терминов горлового пения хоомей, специфики ее лексической семантики, морфологической производности, синтаксической сочетаемости, а также внутренней формы слова, т.е. того признака окружающей действительности, который положен в основу номинации в тувинском языке, для чего иногда приходится затрагивать вопросы происхождения (этимологии). Для составления словарных статей поставлены следующие задачи: 1. собранные материалы сгруппировать по группам; 2. в каждой словарной статье предоставить полное музыкально-терминологическое значение и прикрепить к ним наглядные примеры. Результаты исследования основаны на анализе словарей, специальной литературы, архивных материалов, рукописей и интервью исполнителями-мастерами хоомея. Дефиниция музыкальных терминов иногда подвержена дескриптивному подходу, особенно в наименованиях инструментов, видов горлового пения и объяснениях заимствованных терминов. Словарные статьи не всегда представляют полные этимологические справки, сведения о времени фиксации в источниках и иллюстрации из художественной литературы и средств массовой информации. В первой части исследования представлены результаты по 1-й группе терминов, обозначающих общее название горлового пения хоомей. Во второй части исследования представлены результаты по 2-й-4-й группам терминов, обозначающих: разновидности горлового пения хоомей; специфические образовательные термины; обозначающие приемы корректировки дыхания во время исполнения хоомея.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Musical Terminology in the Lexicon of Tuvan Throat-Singing Practices (Part 1)

This article is dedicated to the analysis of musical terminology in the Tuvan language within the context of the art of throat singing, known as khoomei. The uniqueness of the lexicon in this domain is manifested through a blend of traditional and borrowed terms. This phenomenon is attributed to the active integration of khoomei into the educational process of Tuvan music institutions to foster the development of this art form. The growing interest from the side of international performers further broadens the scope of khoomei terminology application. The research aims to provide a comprehensive linguistic description and analysis of the musical terminology in the Tuvan language concerning the cultural usage of khoomei throat singing terms. This includes examining the lexical semantics, morphological productivity, syntactic compatibility, and the internal structure of words, delving into questions of origin (etymology) when it is necessary. To compile dictionary entries, the following tasks are set: 1. To classify the collected materials systematically; 2. To provide complete musical-terminological meanings and accompany them with illustrative examples in each dictionary entry. The research results are based on the analysis of dictionaries, specialized literature, archival materials, manuscripts, and interviews with khoomei performers. The definition of musical terms is, at times, subject to a descriptive approach, especially in the nomenclature of instruments, types of throat singing, and explanations of borrowed terms. Dictionary entries may not always offer complete etymological references, information on the time of fixation in sources, and illustrations from artistic literature and mass media. The first part of the research presents results related to the first group of terms denoting the general name for khoomei throat singing. The second part of the research encompasses results for the second to fourth groups of terms, indicating: varieties of khoomei throat singing; specific educational terms; and terms designating breathing adjustment techniques during khoomei performance.

Текст научной работы на тему «Музыкальные термины в сфере искусства горлового пения тувинцев хоомей (часть 1)»

УДК 811.512.156: 784

001; 10.24412/3034-1418-2024-1-36-50

ОЯСШ1: 0000-0001-7968-4713

Музыкальные термины в сфере искусства горлового пения тувинцев хоомей (часть 1)

У. О. Донорова1, И. В. Кормушин 2

Тувинский институт гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований, Россия1 Институт языкознания РАН, Россия 2

Аннотация. Статья посвящена анализу музыкальной терминологии тувинского языка в контексте искусства горлового пения хоомей. Уникальность лексики в этой области проявляется в сочетании традиционных и заимствованных терминов. Это объясняется активным внедрением хоомея в образовательный процесс музыкальных учебных заведений Тувы для развития этого искусства. Интерес со стороны международных исполнителей также расширяет круг применения лексики хоомея. Целью исследования является комплексное лингвистическое описание и анализ музыкальной терминологии тувинского языка в культурной сфере использования терминов горлового пения хоомей, специфики ее лексической семантики, морфологической производности, синтаксической сочетаемости, а также внутренней формы слова, т.е. того признака окружающей действительности, который положен в основу номинации в тувинском языке, для чего иногда приходится затрагивать вопросы происхождения (этимологии).

Для составления словарных статей поставлены следующие задачи: 1. собранные материалы сгруппировать по группам; 2. в каждой словарной статье предоставить полное музыкально-терминологическое значение и прикрепить к ним наглядные примеры. Результаты исследования основаны на анализе словарей, специальной литературы, архивных материалов, рукописей и интервью исполнителями- мастерами хоомея.

Дефиниция музыкальных терминов иногда подвержена дескриптивному подходу, особенно в наименованиях инструментов, видов горлового пения и объяснениях заимствованных терминов. Словарные статьи не всегда представляют полные этимологические справки, сведения о времени фиксации в источниках и иллюстрации из художественной литературы и средств массовой информации. В первой части исследования представлены результаты по 1-й группе терминов, обозначающих общее название горлового пения хоомей. Во второй части исследования представлены результаты по 2-й-4-й группам терминов, обозначающих: разновидности горлового пения хоомей; специфические образовательные термины; обозначающие приемы корректировки дыхания во время исполнения хоомея.

Ключевые слова: горловое пение тувинцев хоомей, тувинская музыкальная терминология, базовые музыкальные термины тувинского языка, словарь терминов хоомея.

Для цитирования: Донорова У. О., Кормушин И. В. Музыкальные термины в сфере искусства горлового пения тувинцев хоомей (Часть 1) // Хоомей и культурное наследие народов Центральной Азии. 2024. № 1(1). С. 36-50.

Musical Terminology in the Lexicon of Tuvan Throat-Singing Practices (Part 1)

Ul'iana O. Donorova1, Igor V. Kormushin2

Tuvan Institute of Humanities and Applied Social and Economic Research, Russia1 Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, Russia2

Abstract: This article is dedicated to the analysis of musical terminology in the Tuvan language within the context of the art of throat singing, known as khoomei. The uniqueness of the lexicon in this domain is manifested through a blend of traditional and borrowed terms. This phenomenon is attributed to the active integration of khoomei into the educational process of Tuvan music institutions to foster the development of this art form. The growing interest from the side of international performers further broadens the scope of khoomei terminology application. The research aims to provide a comprehensive linguistic description and analysis of the musical terminology in the Tuvan language concerning the cultural usage of khoomei throat singing terms. This includes examining the lexical semantics, morphological productivity, syntactic compatibility, and the internal structure of words, delving into questions of origin (etymology) when it is necessary.

To compile dictionary entries, the following tasks are set: 1. To classify the collected materials systematically; 2. To provide complete musical-terminological meanings and accompany them with illustrative examples in each dictionary entry. The research results are based on the analysis of dictionaries, specialized literature, archival materials, manuscripts, and interviews with khoomei performers.

The definition of musical terms is, at times, subject to a descriptive approach, especially in the nomenclature of instruments, types of throat singing, and explanations of borrowed terms. Dictionary entries may not always offer complete etymological references, information on the time of fixation in sources, and illustrations from artistic literature and mass media. The first part of the research presents results related to the first group of terms denoting the general name for khoomei throat singing. The second part of the research encompasses results for the second to fourth groups of terms, indicating: varieties of khoomei throat singing; specific educational terms; and terms designating breathing adjustment techniques during khoomei performance.

Keywords: Tuvan throat singing khoomei, Tuvan musical terminology, basic musical terms of the Tuvan language, dictionary of khoomei terms.

For citation: Donorova, Ul'iana O. & Kormushin, Igor V. (2024). Musical terminology in the lexicon of Tuvan throat-singing practices (Part 1), In Khoomei and Cultural Heritage of the Peoples of Central Asia, 2024, no. 1(1), pp. 36-50. (in Russian)

Горловое пение тувинцев хввмей (в русской фонетической адаптации -хоомей, хомей), со своей архаической природой и необычной сонорики, проникает в различные музыкальные сферы современной культуры Тувы. Оно находит свое выражение в творчестве представителей национальной комп зиторской школы, самодеятельных авторов-песенников и в репертуаре многочисленных групп фольклорного направления.

С конца XIX века базовые музыкальные термины тувинского языка, включая термин хввмей, его основные стили каргыраа, сыгыт и названия тувинских национальных инструментов (игил, бызаанчы, дошпулуур, хомус, чадаган) были зафиксированы этнографами, путешественниками и собирателями фольклора, такими как: П. С. Островских, Е. К. Яковлев, Д. Каррутерс, Г. Е. Грумм-Гржимайло, А. В. Анохин, Н. Ф. Катанов, В. В. Радлов и др. В XXI веке терминология хоомея продолжает расширяться в работах: этнографа С. И. Вайнштейна, этномузыкологов - Х. С. Ихтисамова, З. К. Кыргыс, В. Ю. Сузукей, Теодора Левина, Е. К. Карелиной, С. И. Уте-галиевой, филологов - Б. И. Татаринцева, Д. С. Куулара, К. А. Бичелдея и др.

Развитие любительского и профессионального творчества в сфере массовой культуры Тувы, а также потребности в музыкальном и музыковедческом образовании в области хоомея подчеркивают неотъемлемую необходимость и актуальность нашего лингвистического и лингво-музыковедческого исследования функционирования лексических единиц (слов и словосочетаний) в современном тувинском языке, являющихся музыкальными терминами или имеющих в своей семантике специфические терминологические области горлового пения хоомей. Это исследование требует создания отдельного словаря, который сможет охватить разнообразные виды, жанры, музыкальные инструменты, особенности звучания, методы звукоизвлечения и многое другое. Сохранение и активное развитие искусства горлового пения в культуре Тувы обусловливают наличие значительного количества слов, связанных с хоомеем. Термины, обозначающие виды и технику исполнения тувинского горлового пения хоомей, включают в себя названия основных стилей, разновидностей и способов звукоизвлечения. В этой области проводится работа среди специалистов по составлению учебных материалов, учебных пособий и программ по обучению детей в общеобразовательных учреждениях, а также в специализированных детских учебных заведениях, таких как Республиканская общеобразовательная музыкально-художественная школа-интернат им. Р. Д. Кенденбиля и детские школы искусств в различных районах республики.

Рубрики тезауруса, образующие словарные статьи с заголовочными единицами, представленные лексико-семантическими вариантами слов по горловому пению хоомей, вошли в Словарь музыкальных терминов тувинского языка, составленный нами в 2022 г. (Донорова, 2022). В статьях описаны жанровые разновидности горлового пения, приемы корректировки дыхания исполнителей, приемы звукоизвлечения, а также термины, употребляемые при обучении приемам звукоизвлечения. Они показывают процесс нахождения удачных вариантов, приемлемых для всех исполнителей-хоомейжи, преподавателей по классу националь-

ных инструментов. Однако арсенал музыкальных терминов в зоне горлового пения далеко не исчерпан, есть необходимость проанализировать достигнутые, во многих случаях - неокончательные результаты, как спонтанного, так и сознательного тувинского терминотворчества.

Нами сгруппированы следующие основные тематические группы (разделы) музыкальных терминов, относящихся к горловому пению тувинцев хоомей:

1) Термины, обозначающие общее название горлового пения хоомей (хеемей, каргыраа, сыгыт, хеемей-сыгыт, сыгыт-хеемей, сыгыт-хввмей-каргыраа, каргыраа-хеемей), а также дополнительные термины для названия главных составляющих голосов - бурдон/дежек 'фундаментальный нижний голос, на фоне которого вычерчивается мелодический рисунок хоомея', обертон/дузаламчы чицге ун/чацгы ун 'верхние призвуки бурдона, которые образуют мелодию';

2) Термины, обозначающие главные виды (стили) голосовых компонентов: названия технических приемов для звукоподражания окружающей природы и быта - борбацнадыр/борбац, букв. 'сделать круглым, округлить', эзецгилээр/эзецги, букв. 'стременить', бырлацна-/бырлац букв. 'вибрировать, подобно воде'; названия специфических разновидностей хоомея; названия составных частей (элементов) сыгыта; названия составных частей (элементов) каргыраа;

3) Специфические образовательные термины, которые употребляются в обучении горловому пению хеемей (наименования, характеризующие специальные приемы при горловом пении, слова и словосочетания, связанные с использованием грудного резонатора);

4) Термины, обозначающие приемы корректировки дыхания во время исполнения хоомея. Из них такие термины как ижин тыныжы 'брюшное дыхание', херек тыныжы 'грудное дыхание', ижин-херек тыныжы 'грудно-брюшное дыхание' являются словосочетаниями, образованными путем калькирования из литературы по академическому пению.

Рассмотрим наиболее употребляемые слова и словосочетания, связанные с искусством горлового пения тувинцев хоомей.

Раздел 1.

Термины, обозначающие общее название горлового пения (хоомей), наименования главных видов (стилей), голосовых компонентов

Термин хеемей обладает двусмысленностью, служа как общим названием искусства горлового пения, так и стиля самого пения. Показательно, что в конце 1980-х годов возникли споры в кругу языковедов, музыковедов и работников культуры Тувы по вопросу раздельного наименования горлового пения хеемей и одного из видов данного искусства хеемей (Совещание..., 1988: 4-8). Некоторый компромисс был 1992

I- , когда ученые решили

закрепить термин хввмей в качестве основополагающего понятия. С тех пор таковое его значение бытует в широкой научной среде. Терминологическая проблема, однако, после этого отнюдь не снята и объясняется тем, что в народной культуре исполнители разных стилей также могут именоваться по-разному (хввмейжи, сыгытчы, каргыраажы), а также внутри носителей и продолжателей традиции единого мнения по данному вопросу до сих пор нет. К примеру, в народной культуре бытуют такие общие обозначения искусства тувинского горлового пения, как сыгыт-хввмей или хввмей-сыгыт, сыгыт-хввмей-каргыраа. Предлагались следующие заменяющие слова, типа «херек ыры» (букв. 'песня груди') писателем Ч. М. Чапом (НА ТИГИ ФФ). Термин «херек-биле аялга» (букв. 'мелодия, [вызванная] из груди') в значении 'гортанное безобертонное пение' предлагал этномузыковед И. А. Богданов (Богданов, 1983: 6). Известный композитор, носитель фольклорных традиций С. М. Бюрбе предложил слово «чацгы» (букв. 'эхо') (НА ТИГИ ФФ). Доктор филол. н., фольклорист Д. С. Куулар предложили оставить как есть из народной терминологии - «хеемей» (Совещание..., 1988:

4).

Этномузыковед З. К. Кыргыс предложила термин хвректээр в качестве общего названия горлового пения и названия вокальной техники (хврек - грудь, от него глагольная форма - хвректе - букв. 'грудировать', «использовать грудь при пении»). Производное от слова хврек (грудь), термин хвректээр - глагольная форма, не переводима точно на русский язык (реалия), в разговорной практике используется, скорее, как идиома (букв. «повышать голос [ругать]»), а музыкальное значение термина хвректээр - в технике звукоизвлечения, в интерпретации музыковеда переводимый как «петь с опорой на грудь» (Кыргыс, 2002) полностью не было апробировано как среди исполнителей, так и в широкой аудитории.

Таким образом, музыкальное терминологическое значение слова хввмей многими воспринимается как общее понятие, эквивалентное ставшим привычными словосочетаниями типа «горловое пение», «обертоновое пение», «сольное двухголосное пение», а также второе понятие - название вида/жанра/стиля горлового пения:

хввмей - муз. 1) название (общее) горлового пения тувинцев; 2) название стилевой разновидности (вида, способа, манеры, жанра, тембра) искусства горлового пения.

Музыкально-терминологическое значение слова хввмей основано на общеязыковой семантике: 1. 'вид горлового пения'; 2. 'хввн' (ТувРС 1968: 491). Слово хввмей в тувинском языке является монгольским заимствованием, с небольшим фонетическим видоизменением монг. хввмий (монг. и > е тув.), первичная семан-

Я

тика которого анатомическая: 'зев; горло; шея'; хеемийн гун (букв. "горла глубина") 'носоглотка; маленький язычок (в горле)'. А также переносные значения: 'дужка, мех из-под подбородка соболя, куницы' (БАМРС IV, 2002: 141). Поскольку анатомические значения у слова хеемей в тувинском языке отсутствуют (в отличие от, например, якутского: куемий 'горло, гортань, передняя часть шеи, голос'), то совершенно очевидно, что слово перешло в тувинский язык уже в музыкально-терминологическом значении названия горлового пения. Языковеды, состав -шие данный фундаментальный словарь тувинского языка, обратили внимание на второе значение слова хеемей - хеен. Остановимся на этом:

хввн - муз. 1.'настрой' - настроенность инструмента, фиксирование звучания соседних струн инструмента в заданной тональности; 2. 'консонанс' - согласованность звучания созвучи (интервала или аккорда). Примеры.

Хввну кирбес хугбайны дээш кулаан долгап, /Хеекуй эдиц хинчектеве: сээц бо-дуц/Хецнуц багай - ынчангаштыц ындыгмагат (Сувакпит, 1995: 25) 'Закручивая колок, не проклинай бедный ненастроенный (не входящий в настрой) инструмент: твое настроение плохое - поэтому так наверное';

Лимбиниц уну-биле кижиниц сеткили хввннеш болза, еерени берип болбайн аан (Даржай, 1993: 113) 'Если душа человека созвучна (настроена на одну струну) с мелодией лимби (флеиты), конечно же, (он сможет) научиться (играть)'.

Музыкально-терминологическое значение слова хеен основано на его общеязыковой семантике, которое словарь дает вторым значением, считая более употребительным в языке его музыкальное, т.е. в целом переносное, метафорическое употребление в отношении музыкальных явлений (каких конкретно - дано выше, в нашем описании музыкальных значений хеен): "1) муз. 'лад, настройка'; хеен киирер настроить; 2) 'настроение; намерение, желание'; ажылдаар хеен рабочее настроение" (ТувРС 1968: 491).

В традиционной музыке тувинцев горловое пение уподобляется музыкальному инструменту, так как звуковысотное положение лада определяется его настроем хеен. В музыкальной практике типы настройки струнных музыкальных инструментов, применяемых для получения разных ладотональностей, связанных для соотнесения голоса хоомейжи и сопровождающего инструмента, выделяют средний, высокий и низкий настрои.

В тувинском языке на основе вышеустановленных музыкально-терминологических значений слова хеен образованы следующие музыкально-терминологические словосочетания, где на его основе можно проследить различные морфологические и синтаксические производные формы: хеену чок / / хееннуг эвес 'без настроя'; хеенне- 'настраивать'; хеену кир- 'входить в настро '; хееннеш'

под один настрой; имеющий созвучие'; хввннекчи 'настройщик музыкального инструмента'; хввннуг уннер // хввннеш уннер 'созвучие, аккорд', букв. «благозвучные звуки».

В происхождении тувинского слова хввн безусловно, прослеживается монгольское языковое влияние, хотя прямого структурного аналога тувинскому хввн в монгольском языке нет (см. также хвгжум). Как и в случае с хвгжум, возможно, корневой хвг играет ключевую роль > хвг + ун = 'мелодический голос'.

Обратим внимание на второе значение словарных статей слов хввмей, хввн в словаре 1955 г. под редакцией А. А. Пальмбаха - Хеемей: 1. Хомей (вид так называемого «горлового пения»); 2. Мотив; намерение (ТувРС 1955: 472), а также аналогично второе значение статьи Хеен: 1. Муз. лад, настройка; хввн киирер настроить; 2. Мотив, намерение; 3. Настроение, желание. Примеры: ажылдаар хввн 'рабочее настрение'; чем чиир хeцнYм чогул 'не хочу есть' ОХеен булганыр 'тошнить' (там же).

Последний вывод позволяет нам высказать еще следующее предположение: возможно, до заимствования монгольского термина у тувинцев было свое название горлового пения и, быть может, этот термин сохраняется в тувинском языке в качестве одного из жанровых наименований. Предпринятую гипотезу можно подкрепить музыкально-терминологическим значением слова хввн (Монгуш, Карелина, 2014: 393-396).

Корень слова хвг в тувинском языке определяется как: 1. веселье, развлечение, радость (ТувРС 1968: 486). В монгольском языке это же слово значит: 1. гармония, настройка, строй; 2. что-либо смешное, забава (БСРМ МРС 2006: 857). Оно идентично тувинскому слову хввн, означающему: 1. муз. лад, настройка; 2. настроение, намерение, желание (ТувРС 1968: 491). Мы склонны полагать, что хввн является транслитерацией архаической формы древнетюркского koqul 'сердце, желание, чувство, мысль' (ЭСТЯ 1997: 191). Приведем пример: Лимбиниц уну-биле ки-жиниц сеткили хввннеш болза, вврени берип болбайн аан 'Если душа человека созвучна с мелодией лимби (флеиты), конечно же, (он сможет) научиться (играть)' (Пюрбю, 1973: 113).

Отдельно выделим рубрику koqul (ЭСТЯ 1997: 274), где отмечается такое значение - «сердце, как орган мышления, чувств»; т.е. все тюркоязычные источники указывают на чувство, настроение. Отсюда 'сердце, душа' является старым производным от kojn (тув. хоюн) 'пазуха' - субстантивированное ^ 'содержащееся в груди'. Анатомический объект 'сердце, душа' в дальнейшем стало ассоциироваться с абстрактным значением "ум, чувства". Поэтому корень хвг в музыкальном мышлении тувинцев отражает понятие 'настроение', близкое латинскому 'modus', русскому 'лад'. Производным от хвг музыкальным термином тувинского языка

является основополагающее понятие музыки: хег+жум = хегжум. Музыковеды М. И. Каратыгина и О. Дорволжингиин отмечают, что в монгольской музыке основное содержание слова хег, как музыкального понятия, означает «строй, настройка, гармония, стройность звучания» (Каратыгина, Дорволжингиин, 1990).

Однако, до настоящего времени исследователи не обращали внимания на то, что слово хеемей имеет тот же корень хег, являясь транслитерацией от праязыка, с редуцированным мягким согласным. Долгие гласные вторичного образования в тувинском языке представляют собой результат стяжения гласного, согласного и гласного, отсюда: хег+е+мей = хеемей. Именно филологический анализ слова хеемей наиболее наглядно доказывает глубинную связь искусства горлового пения с инструментальной культурой тувинцев. Как и у многих других народов, в тувинской традиционной культуре существует оппозиция понятий вокальной и инструментальной музыки: песня - музыка (играемая) = тув. ыры - хегжум. В контексте истории музыкальных культур мира, как пишет музыковед Е. К. Карелина, горловое пение «можно рассматривать и как начальный этап перехода между вокальной и инструментальной сферами в линии постепенного "отпочкования" инструмента из тела человека (горловое пение ^ варган ^ аэрофон)» (Карелина, 2009: 92-93). Отмеченная переходность данного вида звукотворчества доказывается на примере тувинской культуры родственными отношениями термина хеемей со словами, связанными с инструментальной музыкой: хегжум (музыка, оркестр, музыкальный инструмент) и хегжумчу (музыкант-инструменталист, исполнитель на музыкальном инструменте).

При этом, во всех вышеуказанных словах заложены важные этические и эстетические смыслы, идущие от корня хег: сам музыкальный акт, будь то горловое пение или музицирование на инструменте, либо и то и другое сразу (что вполне характерно для тувинской культуры), изначально мыслится народным сознанием как дарующий радость и удовольствие. Например, из воспоминаний уроженца местечка Шындазын Бай-Тайгинского района Тарьща Мегербедииевича Салчака (1920 г. р.): Аът чарыштырган-даа черге, меге-даа хурештирген черге дыка-ла ырлажып хвглежир боор чуве 'На скачках, а также на месте, где происходит борьба хуреш, (народ, люди) очень (много) поют, веселясь' (НА ТИГПИ РФ: 9). Или из традиционных благопожеланий: Буга дагаан соонда, хуреш, аът чарыжы эгелээр, ыраажылар чер-чуртун мактап ырлажып-хвглээр турган 'После освящения арыка, начинаются борьба и скачки, певцы восхваляют, радостно воспевая, родные места' (ТУАИ, 1990: 119);

«...одаанга мацнап келгеш, чиц шайын хайындырып ижип, хввреп-хввмейлеп, каргыраалап-ырлап олуруп-тур эвеспе» (ТывУТ, 2012: 103) 'Прибежав к своему костру, сварил густой, ароматный чай, стал пить его, напевая горловым

пением хоомей, каргыраа'.

Общему названию горлового пения тувинцев хввмей идентичны следующие составные слова:

хввмей-сыгыт - муз. 'общее название всех видов горлового пения хоомей'. Например.

хввмей-сыгыт сала бергеш / хввнун этпес дошпулуурум / хвглуг-баштак самнай бергеш / хвцнум калбас дошпулуурум (Сувакпит, 1995: 63) 'Когда начну слагать (петь) хоомей-сыгыт / настрой дошпулуура моего не надо исправлять'.

сыгыт-хввмей - муз. 'общее название всех видов горлового пения хоомей'. Например.

сыгыт-хввмейни кууседир билигни болгаш мергежилди сайзырадыры чугула (Кыргыс, 2013: 41) 'Необходимо развивать исполнительские знания и умения (навыки) горлового пения сыгыт-хоомей'.

сыгыт-хввмей-каргыраа - муз. 'общее название горлового пения хоомей'. Например:

сыгыт-хввмей-каргырааны болгаш оларныц ацгы-ацгы арга-хевирлерин, аяннарын катай-хаара шуптузун хввмей - деп, адап чоруур бис. (Кыргыс, 2013: 39) 'Сыгыт-хввмей-каргыраа, а также его разные виды, манеры - все вместе называем хоомеем'.

каргыраа-хввмей - муз. 'общее название горлового пения хоомей'. Например:

Алдын кушкажын айбылапкаш, чиц шайын ижип, чигир-боовазын чип, каргы-раалап-хввмейлеп, каттырып-хввреп орган (ТывУТ, 2012: 102) 'Отправив свою золотую птичку, стал пировать, смеяться и разговаривать, напевая горловое пение каргыраа-хоомей'.

Перейдем к следующему названию основного стиля/вида/ типа хоомея.

каргыраа - муз. 'один из стилей гортанного пения тувинцев, отличающийся от других низким хрипящим звучанием'. Извлекается мелодия путем использования гласных «о, э, а, и» и согласных «ц, » при открытом положении рта. Мелодии извлекаются при помощи гортанных высоких и вспомогательных внутриротовых высоких звуков. Если не контролировать низкие гортанные звуки, то интонирование мелодических оборотов получится неполноценным. Например:

Каргырааньщ чоон уннерин шын хввнге, боостаага эптештирип ырлавас бол-за, дузаламчы чицге уннер-биле аялгалаары чедингир болбас (Тамдын, 2013) 'если низкие звуки каргыраа не петь (подогнать) на правильный настрой гортани, то мелодирование с помощью высоких звуков (обертонов) получится неполноценным'.

Музыкально-терминологическое значение слова каргыраа основано на обще-

языковой семантике каргыраа 'вид горлового пения' < каргыраалаар /каргыраала*/ 'исполнять каргыраа' от производящей глагольной основы каргы-ра- 1) хрипеть; 2) бурлить (при кипении) (ТувРС 1968: 229).

Этимологию слова каргыраа дает филолог Б. И. Татаринцев, ссылаясь на Л. Н. Харитонова: «... для монгольских языков характерны глаголы, образуемые от основ звукоподражательного характера с помощью аф. -хира». К числу монголизмов подобного характера Т. Текин относит и тув. каргыра-. Далее он связывает слово хархираа, первоначальное значение которого - 'водопад' или 'звук, производимый водопадом' с горловым пением каргыраа (ЭСТувЯ III: 109).

Отсюда можно сделать вывод о том, что название одного из стилей гортанного пения тувинцев каргыраа является монголизмом.

Включить из архивного источника мнение Чымба Хертековича Пугарова (1940 г. р.) из Бай-Тайгинского кожууна считаем не лишним: Хврек-биле сыгырты-рын каргыраа дивес, квргурээ дээр 'Исполнить сыгыт с помощью груди называется не каргыраа, а кер^рээ' (НА ТИГПИ РФ: 7).

Одним из главных стилей/видов/типов хоомея является слово сыгыт. сыгыт - муз. 'один из основных видов (стилей) горлового пения тувинцев, отличающийся от других тем, что исполняется в высоком регистре'. Прием извлечения звука такой же, как при исполнении хоомея, но при этом положение языка другое - поднимается ближе к небу, от этого меняется акустика во внутриротовом резонаторе, путем которого получаются высокие звуки обертоновой мелодии как у флейты. Например:

Узун тынышка сыгыт мурнунда сестер адап, кожамыктап, боостааны эдик-тиргени ол (Тамдын, 2013) 'на долгом (протяжном) дыхании перед сыгыт, называя слова, с помощью кожамык подготавливают горло'.

Внутренняя форма музыкального термина сыгыт убедительно объясняется из тувинских языковых материалов: сыгыт 'вид горлового пения; двузвучная мелодия с низким гортанным и высоким свистящим звуком, напоминающим флейту' (ТувРС 1968: 396), - где наличие признака «свиста» напрямую связывает этот вид горлового пения с глаголом сыгыр- 1. 'свистеть'; 2) исполнять сыгыт (ТСТувЯ 2011: 774). И эта связь подтверждена семантикой самого глагола, согласно которой «свистеть» может обозначать «исполнять горловое пение вида сыгыт, где высокий тон похож на свист». В древнетюркских памятниках слово сыгыт известно в значении 'плач (по покойнику)'. Связь сыгыт 'плач', зафиксированного в целом ряде древних и современных языков, с глаголом сыгыр- 'свистеть', с одной стороны, и с тув. сыгыт 'вид горлового пения', с другой, в ЭСТЯ не рассмотрен, и тув. сыгыт отсутствует в списке форм

в 'плач' (ЭСТЯ 2003: 190-191). Во всяком случае, тув. сыгыт' вид

горлового пения' видится исконным тувинским словом, хотя положение его в общетюркском контексте нуждается в дальнейшем исследовании.

Особый подход к этимологизации слова сыгыт продемонстрировал музыковед Х. С. Ихтисамов. Рассматривая этимологию ряда терминов тувинского и монгольского гортанного пения, он отметил, что термин сыгыт означает 'причитание, плач'. Далее он обосновывает древнетюркское происхождение термина сыгыт, ссылаясь на этнографические и лингвистические исследования В. Вербицкого, В. Радлова, П. Мелиоранского, В. Анохина и других ученых. Он предлагает расчленить слово на два корня, как и в случае термина каргыраа. Первый корень сыг - 'давить, жать, выжимать, свистеть' и второй компонент ыыт - 'звук, голос'. Этим термин сыгыт указывает не на жанровую функцию (побуждать к причитанию, плачу), а на способ звукоизвлечения - 'издавать (выдавливать) горлом свистящий звук' или 'свистеть голосом' (Ихтисамов, 1984: 184-185).

Обращаясь опять к корню сыгы, мы дополнительно можем узнать из рассказа информанта Куулара Оруса Дец^р-ооловича (1917 г. р.), что тувинцы различают два вида свиста:

а. кыпсынчыг, хуугай сыгы 'пронзительный, диссонирующий свист';

б. аян сыгызы 'гармоничный свист'.

Из рассказа информанта Хертек Наадыц-Хееевны Попаш (1916 г. р.), уроженки с. Шуй Бай-Тайгинского кожууна: «... хову каргыраазын, сыгытты хат сырынналып келирге, каргыраа ескерлип, сырын чазап кээр. Бажыцга-даа чогум каргыраалавас. Ховуга, агаарга сыгыртыр сырын кончуг удээр. Ырлаарда, ыр тургузуу ыяап-ла сыгыт, хову каргыраазы-биле таарышкан турар. Ырны таарыштыр алыр. Сыгытты ужуру аътка олуруп алгаш сыгыртырга дыка эки. Тыва улус черле колдуунда мал-маганын кадарып чорааш сыгыртып, хеемейлеп чораан» 'когда исполняешь степной каргыраа, сыгыт при усилении ветерка, он приобретает иной оттенок. Дома не поют каргыраа. В степи, на открытом воздухе желательно использовать сопровождение ветра. При этом структура песни обязательно должна соответствовать сыгыту и степному каргыраа. На самом деле, сыгыт во время езды на лошади легко поется. Тувинцы в основном поют сыгыт, хоомей, когда пасут скот' (НА ТИГПИ РФ: 29).

Примеры из фольклорных текстов:

Доп-дораан чат-сыгызын сыгыргаш, аъды чат-былгызын былгырыптарга, кара шуурган келген 'В тот же момент свистнул свистом-чат, который вызывает дождь, и его конь фыркнул (фырканьем, вызывающим чат), чтобы дождь пошел, тогда закружился черный вихрь' (ТывУТ, 2012: 153); чус кижиниц сыгыдын сыгы-рып, ырын ырлап... 'свистнул сыгыт ста людей, пел песню.' (ТывУТ, 2012: 194);

...ындынныг ырын ырлап, ындынныг сыгыдын сыгыттап туруп, дашказын тудуп туруп турган-дыр эвеспе 'воспевая задушевную песню, насвистывая задушевный сыгыт (горловое пение), преподносил пиалу (чарку с аракой)' (ТывТ, 1947: 105); ... уянгылыг ырызын ырлаан, узун чаагай сыгыдын сыгырып бар чыдып-тыр эвеспе. (ТывУТ, 2012: 116) 'ехал, напевая душевную песню, насвистывая протяжно нежный свой сыгыт'.

Остановимся на двух дополнительных терминах, без которых нельзя обойти хоомей - бурдон и обертон, их аналоги в тувинском языке.

бурдон / двжек - муз. 'выдержанное на одном звуке или на кварте / квинте басовое, низкое звучание, на фоне которого выделяется отдельная мелодия'. В теории музыки бурдон - в основном, это склад многоголосия, где басовый голос (органный пункт) тянется непрерывно. Органный пункт может быть отдельным звуком, либо музыкальным интервалом, чаще всего это кварта или квинта. Например:

Хввмейжилерниц кууселделерин тус-тузунда сайгарып кввр болза, оларныц тускай аяны, композициялыг тургузуу, двжек (бурдон) болгаш чацгы (обертон) аялгаларныц чуруу тодазы-биле бот-боттарындан ылгалып квступ кээр. (Мон-гуш, 2010: 51) 'если исполнения хомеистов анализировать, то можно увидеть разницу исполнительской манеры, композиционной структуры, мелодические линии бурдона и обертона'.

обертон / дузаламчы чицге ун /чацгы ун - муз. 'частичный тон (призвук) основного тона', данное понятие в тувинском языке используются в следующих вариантах: дузаламчы чицге ун - букв. «вспомогательные тонкие (высокие) звуки»; чацгы уннер - букв. «эхо-звуки». Слово "обертон" - в переводе с нем. означает «верхний тон». Колебания звуковой волны состоят из основного тона, по которому определяется высота звука, и частичных тонов более высокой частоты и меньшей амплитуды. Обертоны возникают от простейших колебаний отдельных частей звучащего тела, в частности, струны. Например:

Бир эвес хввмей чокта анаа ун-биле сыгыт аргазын ажыглаар болза, ол чугле аас иштинге, дыл, диштер, эриннерниц дузазы биле, дузаламчы чицге уннер ундуруп (обертоннар) ырлааны болур (Тамдын, 2013) 'Если, не используя способ хоомея, применить способ сыгыт обычным (негорловым) голосом внутри ротовой полости с помощью языка, зубов и губ, то получится только пение обертонов -вспомогательных высоких звуков'.

(продолжение статьи в следующем номере журнала)

Литература:

Богданов И. А. Комментарии к комплексу грампластинок «Тувинскии фольклор» (из новых записей) / И. А. Богданов. М.: Всесоюзная фирма «Мелодия», 1983. 10 с.

Даржай А. А. Дулгээзинниг аян [=Завораживающая гармония]. Кызыл: TbrnHY4, 1993. 152 ар.

Донорова У. О. Словарь музыкальных терминов тувинского языка / науч. ред.: И. В. Кормушин, Е. К. Карелина. Санкт-Петербург: Сциентиа, 2022. 2,57 Мб; 104 с. Текст: электронный. URL: https://scientia-pub.org./index.php / Sci / catalog / book / 44 DOI: 10.32415/scientia_978-5-6048667-4-0

Дорволжингийн Оюунцэцэг, Каратыгина М. И. О смысловой многозначности базовых монгольских музыкальных терминов / / Проблемы терминологии в музыкальных культурах Азии, Африки и Америки: сб. ст. М.: МГК, 1990. С. 112-136.

Ихтисамов Х. С. Заметки о двухголосном гортанном пении тюркских и монгольских народов / / Музыка народов Азии и Африки. Вып. 4. М.: Сов. Композитор, 1984. С.179-193.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Карелина Е. К. История тувинской музыки от падения династии Цин и до наших дней: исследование. М.: Композитор, 2009. 552 с.

Кыргыс З. К. Тувинское горловое пение: этномузыковедческое исследование. Новосибирск: Наука, 2002. 236 с.

Кыргыс З. К. Тыва хввмеинин чажыды [Та на тувинского хоомея (этномузыковедческое иссле- дование на тув. яз.). Кызыл, TывНYЧ, 2013. 128 ар.

Монгуш У. О. Хуртуун Ховалыг биле «Хун-Хурту» [=Своевольный Ховалыг и «Хун-Хурту»]. Кызыл: ОАО «Тываполиграф», 2010. 188 ар.

Монгуш У.О., Карелина Е.К. К вопросу этимологии базовых слов хввмей, хвгжум в музыкальной терминологии тувинцев / / Искусствоведение в контексте других наук в России и за рубежом: параллели и взаимодействия: Сб. мат. Межд. науч. конф. 14-19 апреля 2014 года / Ред.-сост.: Я.И. Сушкова-Ирина, Г.Р. Консон. М.: Нобель-Пресс, 2014. С. 393-396.

Пюрбю С. Б. Кадарчы дугайында ыры [=Песнь о пастухе]: Чыынды чогаалдар. Кызыл: TывНYЧ,1973. 119 ар.

Совещание по проблемам развития хоомея. Кызыл, 1988. 20 с.

Сувакпит О. Сеткилдин, чазы: шулуктер [=Весна души: стихи]. Кызыл: TывНYЧ, 1995. 144 ар.

Тамдын А. К. Хввмей-биле хвврежиили [Поговорим о хоомее]. Кызыл, 2013 (на правах рукописи).

ТУАЙ - Тыва улустун алгыш-йерээлдери [=Тувинские народные благопожелания] / тург. З.К. Кыргыс, ред. Д.А. Монгуш. Кызыл: TывНYЧ, 1990. 140 ар.

ТывТ - Тыва улустун тоолдары [=Тувинские народные сказки] / ред. С.А. Сарыг-оол. Кызыл: Тыва областын ном ундурер чери, 1947. 337 ар.

ТывУТ - Тыва улустун тоолдары [=Тувинские народные сказки]. Материалы II слета сказителей и певцов / С. М. Орус-оол тургускан. Кызыл: TbrnHY4, 2012. 617 ар.

Словари

БАМРС I, II, III, IV - Большой академический монгольско-русский словарь в 4-х томах / отв. ред. Г. Ц. Пюрбеев. М.: Academia, 2001-2002. 485 с.; 506 с.; 437 с.; 501 с.

БСРМ МРС 2006 - Большой современный русско-монгольский, монгольско-русский словарь / под ред. Ю. Кручкина. М.: АСТ «Восток-Запад», 2006. 924 с.

ТСТувЯ 2011 - Толковыи словарь тувинского языка / под ред. Д. А. Монгуша. Новосибирск: Наука, 2011. 798 с. (Т. II: К-С).

ТувРС 1955 - Тувинско-русский словарь: словарь ок. 20000 сл. / под ред. А. А. Пальмбаха, с прил. грамм. очерка тув. яз. Ш. Ч. Сата. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1955. 773 с.

ТувРС 1968 - Тувинско-русский словарь: словарь ок. 22000 сл. / под ред. Э. Р. Тенишева. М.: Советская энциклопедия, 1968. 646 с.

ЭСТувЯ I, II, III, IV, V - Татаринцев Б. И. Этимологический словарь тувинского языка. Новосибирск: Наука, 2000; 2002; 2004; 2008; 2018. 341 с.; 388 с.; 440 с.; 442 с.; 180 с.

ЭСТЯ 1997 - Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские лексические основы на буквы «К», «К». М.: Языки русской культуры, 1997. 261 с.

ЭСТЯ 2003 - Этимологическии словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские лексические основы на буквы «Л», «М», «Н», «П», «С». М.: Языки русскои культуры, 2003. Т. VII. 328 с.

Архивные материалы

НА ТИГПИ РФ - Научный архив ТИГПИ. Рукописный фонд 1, Оп.1, Д. 589.

НА ТИГПИ ФФ - Научный архив ТИГПИ. Фоно фонд. Пл. № 820-822 (Из материалов Симпозиума «Хоомей»).

References:

Bogdanov, I. A. (1983) Kommentariy k kompleksu gramplastinok "Tuvinskiy fol'klor" (iz novykh zapisey) [Commentary on the set of records "Tuvan folklore" (from new recordings)], All-Union firm "Melody", Moscow, 10 p. (in Russian)

Darzhay, A. A. (1993) Dylgeezinnig ayan =Zavorazhivayushchaya garmoniya [Mesmerizing harmony], Tuvan book publishing house, Kyzyl, 152 р. (in Tuvan)

Donorova, U. O. (2022) Slovar'muzykal'nykh terminov tuvinskogoyazyka [Dictionary of musical terms of the Tuvan language], Scientific ed. by I. V. Kormushin & E. K. Karelina, Scientia, St. Petersburg, 104 p. 2.57 Mb. Text: electronic. URL: https://scientia-pub.org / index.php / Sci / catalog / book / 44 DOI: 10.32415/scientia_978-5-6048667-4-0 (in Tuvan and Russian)

Dorvolzhingiin, Oyuntsetseg & Karatygina, M. I. (1990). O smyslovoi mnogoznachnosti bazovykh mon-goPskikh muzykal'nykh terminakh [On the semantic ambiguity of basic Mongolian musical terms], In Problems of terminology in musical cultures of Asia, Africa and America, MGK, Moscow, pp. 112-136. (in Russian)

Ikhtisamov, Kh. S. (1984) Zametki o dvukhgolosnom gortannom penii tyurkskikh i mongol'skikh narod-ov [Notes on two-voice guttural singing of the Turkic and Mongolian peoples], In Music of the peoples of Asia and Africa, Issue 4, Publishing house "Sovetskii Kompozitor", Moscow, pp.179-193. (in Russian)

Karelina, E. K. (2009) Istoriya tuvinskoy muzyki ot padeniya dinastii Tsin i do nashikh dney: issledovanie [The history of Tuvan music from the fall of the Qing Dynasty to the present day: a study], Publishing house "Kompozitor", Moscow, 552 p. (in Russian)

Kyrgys, Z. K. (2002). Tuvinskoegorlovoe penie: Etnomuzykovedcheskoe issledovanie [Tuvan throat singing: an ethnomusicologicalstudy], Publishing house "Nauka", Novosibirsk, 236 p. (in Russian)

Kyrgys, Z. K. (2013) Tyva kheemeyning chazhydy =Tayna tuvinskogo khoomeya [The mystery of the Tuvan khoomei]: ethnomusicological research, Tuvan book publishing house, Kyzyl, 2013. 128 p. (in Tuvan)

Mongush, U. O. (2010). Khurtuun Khovalyg bile "Huun-Huurtu"[The willful Khovalyg and "Huun-Huurtu"], Kyzyl, Tyvapolygraph, 188 p. (in Tuvan and Russian)

Mongush, U. O. & Karelina, E. K. K voprosu etimologii bazovykh slov khoomei, khogzhum v muzykaPnoi terminologii tuvintsev [On the issue of etymology of the basic words khoomei, khogzhum in the musical terminology of the Tuvans], In Iskusstvovedenie v kontekste drugikh nauk v Rossii i za rubezhom: paralleli i vzai-modeistviya [Art criticism in the context of other sciences in Russia and abroad: parallels and interactions]: Collection of Mat. International Scientific Conference on April 14-19, 2014, Ed.-comp. by Ya. I. Sushkova-Irina and G. R. Konson, Nobel Press, Moscow, pp. 393-396. (in Russian)

Pyurbyu, S. B. (1973). Kadarchy Dugaiynda yry [Song of the Shepherd]: selected works, Tuvan book publishing house, Kyzyl, 119 р. (in Tuvan)

Soveshchanie ... (1988). Soveshchanie po problemam razvitiya khomeya [Materials of the meeting on the problems of development of Khoomei]. Kyzyl, 24 p. (in Russian)

Suvakpit, O. О. (1995). Setkilding chazy: shylykter [The spring of the soul: poems], Tuvan book publishing house, Kyzyl, 144 p. (in Tuvan)

Tamdyn, A. K. (2013). Khoomei-bile khoorezhili [Let's talk about khoomei], Kyzyl (as a manuscript). TUAY (1990) - Tyva ulustun algysh-yoreelderi [Tuvan folk wishful thinking], Tuvan book publishing house, Kyzyl, 140 p. (in Tuvan)

TuvT (1947) - Tyva ulustun tooldary [Tuvan folk tales], Ed. by S. A. Saryg-ool, Tuvan book publishing house, Kyzyl, 337 p. (in Tuvan)

TuvUT (2012) - Tyva ulustun toldary [=Tuvan folk tales]: Materials of the 2nd meeting of storytellers and singers, Comp. by S. M. Orus-ool, Tuvan book publishing house, Kyzyl, 617 p. (in Tuvan)

Dictionaries

LAMRD I, II, III, IV (2001-2002) - Bol'shoy akademicheskiy mongol'sko-russkiy slovar' v 4-kh tomakh [A large academic Mongolian-Russian dictionary in 4 vol.], Ed. by G. Ts. Pyurbeev, Academia, Moscow, 485 p.; 506 p.; 437 p.; 501 p. (in Mongolian and Russian)

RDLMRM MRD (2006) - Bol'shoy sovremennyy russko-mongol'skiy, mongol'sko-russkiy slovar' [Russian dictionary is a large modern Russian-Mongolian, Mongolian-Russian dictionary], Ed. by Yu. Kruchkin, AST "East-West", Moscow, 924 p. (in Russian and Mongolian)

EDTL (2011) - Tolkovyy slovar' tuvinskogo yazyka [Explanatory dictionary of the Tuvan language], Vol. 2: K-S, Ed. by D. A. Mongush, Nauka, Novosibirsk, 798 p. (in Tuvan and Russian)

TuvRD (1955) - Tuvinsko-russkiy slovar': slovar' ok. 20000 sl. [Tuvan-Russian dictionary: dictionary of about 20,000 words], Ed. by A. A. Palmbach, grammatical essay by Sh. Ch. Sat, State Publishing house of Foreign and National Dictionaries, Moscow, 773 p. (in Tuvan and Russian)

TuvRD (1968) - Tuvinsko-russkiy slovar': slovar' ok. 22000 sl. [Tuvan-Russian dictionary: dictionary of about 22,000 sl.], Ed. by E. R. Tenishev, Publishing house "Soviet Encyclopedia", Moscow, 646 p. (in Tuvan and Russan)

EDTL I, II, III, IV, V (2000; 2002; 2004; 2008; 2018) - Tatarintsev, B. I. Etimologicheskiy slovar' tuvinskogo yazyka [Etymological dictionary of the Tuvan language], Publishing house "Nauka", Novosibirsk, 341 p.; 388 p.; 440 p.; 442 p.; 180 p. (in Tuvan and Russan)

EDTL (1997) - Etimologicheskiy slovar' tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie leksicheskie osnovy na bukvy "K", "K" [Etymological dictionary of Turkic languages. The common Turkic and inter-Turkic lexical bases are based on the letters "k", "K"], Publishing house "Languages of Russian culture", Moscow, 261 p. (in Turkic languages and Russ.)

EDTL (2003) - Etimologicheskiy slovar' tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie leksicheskie osnovy na bukvy «L», «M», «N», «P», «S» [Etymological dictionary of Turkic languages. The common Turkic and inter-Turkic lexical bases consist of the letters "L", "M", "N", "P", "s"], Vol. VII, Publishing house "Languages of Russian culture", Moscow, 328 p. (in Turkic languages and Russ.)

Archival materials

NA TIGPI RF - Scientific Archive of Tuvan Institute of Humanitarian and Applied Research, Manuscript collection 1, inventory 1, case 589. (in Tuvan)

NA TIGPI FF - Scientific Archive of Tuvan Institute of Humanitarian and Applied Research, Phono Foundation, Pl. No. 820-822 (From the materials of the Khoomei Symposium). (in Tuvan)

Об авторах

Донорова Ульяна Очур-ооловна - кандидат филологических наук, научный сотрудник, Тувинский институт гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований. Кызыл, Россия. Эл. адрес: [email protected]

Кормушин Игорь Валентинович - доктор филологических наук, главный научный сотрудник, Ин титут языкознания РАН. Эл. адрес: [email protected]

About the authors

Ul'iana O. Donorova - Candidate of Philology, Researcher, Tuvan Institute of Humanities and Applied Social and Economic Research. Kyzyl, Russia. E-mail: [email protected]

Igor V. Kormushin - Doctor of Philology, Chief Researcher, Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences. Moscow, Russia. E-mail: [email protected]

© Донорова У. О., Кормушин И. В., 2024

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.